Do politics make us irrational? - Jay Van Bavel

531,335 views ・ 2020-02-04

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Péter Pallós
00:06
In 2013, a team of researchers held a math test.
0
6805
5056
2013-ban egy csapat kutató matekfelmérést tartott.
00:11
The exam was administered to over 1,100 American adults,
1
11861
4050
Több mint 1100 amerikai felnőtt vett részt a vizsgálatban,
00:15
and designed, in part, to test their ability to evaluate sets of data.
2
15911
5683
melynek egyik célja adatértelmezési készségük vizsgálata.
00:21
Hidden among these math problems were two almost identical questions.
3
21594
5200
A matekpéldák között két nagyon hasonló kérdést rejtettek el.
00:26
Both problems used the same difficult data set,
4
26794
3040
Mindkét probléma ugyanazon adatokat használta,
00:29
and each had one objectively correct answer.
5
29834
3836
és mindkettőnek egyetlen objektív helyes megoldása volt.
00:33
The first asked about the correlation between rashes and a new skin cream.
6
33670
5032
Az első kérdés kiütések és egy új bőrápoló krém összefüggését firtatta.
00:38
The second asked about the correlation between crime rates
7
38702
3678
A második a bűnözés aránya
és a fegyvertartási törvény összefüggéséről kérdezett.
00:42
and gun control legislation.
8
42380
2690
00:45
Participants with strong math skills
9
45070
2410
A jó matekos résztvevők
00:47
were much more likely to get the first question correct.
10
47480
4030
nagyobb valószínűséggel válaszoltak helyesen az első kérdésre.
00:51
But despite being mathematically identical,
11
51510
3170
De annak ellenére, hogy matematikailag ugyanaz,
00:54
the results for the second question looked totally different.
12
54680
4242
a második kérdésre adott válaszok egészen mások voltak.
00:58
Here, math skills weren’t the best predictor
13
58922
3031
Ez esetben a matematikai készség nem jelezte előre,
01:01
of which participants answered correctly.
14
61953
2899
mely résztvevő fog helyesen válaszolni.
01:04
Instead, another variable the researchers had been tracking came into play:
15
64852
5222
Egy másik, a kutatók által megfigyelt változó játszott szerepet:
01:10
political identity.
16
70074
2460
a politikai identitás.
01:12
Participants whose political beliefs
17
72534
2018
Ha a résztvevők politikai meggyőződése
01:14
aligned with a correct interpretation of the data
18
74552
2920
összhangban volt az adatok helyes értelmezésével,
01:17
were far more likely to answer the problem right.
19
77472
3490
nagyobb eséllyel adtak jó választ.
01:20
Even the study’s top mathematicians
20
80962
2520
Még a vizsgálat legjobb matekosai is
01:23
were 45% more likely to get the second question wrong
21
83482
4680
45%-kal nagyobb valószínűséggel válaszoltak rosszul a második kérdésre,
01:28
when the correct answer challenged their political beliefs.
22
88162
4103
ha a helyes válasz ellentmondott politikai meggyőződésüknek.
01:32
What is it about politics that inspires this kind of illogical error?
23
92265
5774
Miért vezet a politika ilyen észszerűtlenséghez?
01:38
Can someone’s political identity actually affect their ability
24
98039
3880
Megváltoztatja-e az egyén politikai meggyőződése
01:41
to process information?
25
101919
2067
az információ feldolgozását?
01:43
The answer lies in a cognitive phenomenon
26
103986
2450
A válasz a közéletben egyre gyakoribb kognitív jelenségben,
01:46
that has become increasingly visible in public life: partisanship.
27
106436
5510
a pártosságban rejlik.
01:51
While it’s often invoked in the context of politics,
28
111946
3192
Bár legtöbbször politikai összefüggésben kerül elő,
01:55
partisanship is more broadly defined as a strong preference or bias
29
115138
4945
a pártosság tágabb értelemben erős részlehajlást vagy elfogultságot jelent
02:00
towards any particular group or idea.
30
120083
3320
egy adott csoport vagy eszme iránt.
02:03
Our political, ethnic, religious, and national identities
31
123403
4060
A politikai, etnikai, vallási és nemzeti identitásunk
02:07
are all different forms of partisanship.
32
127463
2991
mind a pártosság különböző formái.
02:10
Of course, identifying with social groups
33
130454
2762
Természetesen társadalmi csoportokkal azonosulni
02:13
is an essential and healthy part of human life.
34
133216
3550
szükséges és egészséges része az emberi életnek.
02:16
Our sense of self is defined not only by who we are as individuals,
35
136766
4270
Öntudatunkat nemcsak egyéniségünk határozza meg,
02:21
but also by the groups we belong to.
36
141036
2440
hanem a csoportok is, melyekhez tartozunk.
02:23
As a result, we’re strongly motivated to defend our group identities,
37
143476
5006
Emiatt határozottan védjük csoportidentitásunkat,
02:28
protecting both our sense of self and our social communities.
38
148482
4130
mivel ezzel önérzetünket és közösségünket is védjük.
02:32
But this becomes a problem when the group’s beliefs
39
152612
2704
Ez nehézséget okoz,
ha a csoport meggyőződése szemben áll a valósággal.
02:35
are at odds with reality.
40
155316
2183
02:37
Imagine watching your favorite sports team commit a serious foul.
41
157499
3997
Képzeljük el, hogy kedvenc csapatunk súlyos szabálytalanságot követ el.
02:41
You know that’s against the rules,
42
161496
1840
Tudjuk, hogy szabályellenes,
02:43
but your fellow fans think it’s totally acceptable.
43
163336
3300
de szurkolótársaink teljesen elfogadhatónak tartják.
02:46
The tension between these two incompatible thoughts
44
166636
3090
E két, egymással összeférhetetlen gondolat közti feszültséget
02:49
is called cognitive dissonance,
45
169726
2363
kognitív disszonanciának nevezzük,
02:52
and most people are driven to resolve this uncomfortable state of limbo.
46
172089
5091
és a legtöbb ember igyekszik feloldani ezt a kellemetlen érzést.
02:57
You might start to blame the referee, complain that the other team started it,
47
177180
4510
Talán a bírót kezdjük hibáztatni, azt állítva: a másik csapat kezdte,
03:01
or even convince yourself there was no foul in the first place.
48
181690
4316
vagy meggyőzzük magunkat, hogy nem is történt szabálysértés.
03:06
In a case like this,
49
186006
1304
Ilyen esetben gyakran fontosabb,
03:07
people are often more motivated to maintain a positive relationship
50
187310
4209
hogy fenntartsuk jó kapcsolatunkat a csoporttal,
03:11
with their group than perceive the world accurately.
51
191519
4180
mint hogy valósághűen lássuk a világot.
03:15
This behavior is especially dangerous in politics.
52
195699
3698
Az ilyen viselkedés különösen veszélyes a politikában.
03:19
On an individual scale,
53
199397
1682
Egyéni szinten
03:21
allegiance to a party allows people to create a political identity
54
201079
4000
a párthűség segít politikai identitást kialakítani
03:25
and support policies they agree with.
55
205079
2589
és olyan elveket támogatni, melyekkel egyetértünk.
03:27
But partisan-based cognitive dissonance can lead people to reject evidence
56
207668
4741
Ha a disszonancia alapja a pártosság, elutasíthatunk olyan bizonyítékokat,
03:32
that’s inconsistent with the party line or discredits party leaders.
57
212409
4719
melyek nincsenek összhangban a párt elveivel, vagy hiteltelenítik vezetőjét.
03:37
And when entire groups of people revise the facts in service of partisan beliefs,
58
217128
5452
Ha emberek egész csoportjai a pártosság jegyében változtatják meg a tényeket,
03:42
it can lead to policies that aren’t grounded in truth or reason.
59
222580
5182
abból nem igazságon és észszerűségen alapuló szabályok születhetnek.
03:47
This problem isn’t new—
60
227762
1850
Ez a probléma nem újkeletű,
03:49
political identities have been around for centuries.
61
229612
2707
a politikai identitás évszázadok óta van jelen.
03:52
But studies show that partisan polarization
62
232319
2840
Kutatások azt mutatják,
hogy a pártpolarizáció drasztikusan növekedett az elmúlt pár évtizedben.
03:55
has increased dramatically in the last few decades.
63
235159
3240
03:58
One theory explaining this increase
64
238399
2304
A növekedés egyik magyarázata,
04:00
is the trend towards clustering geographically in like-minded communities.
65
240703
5099
hogy a hasonló gondolkodású közösségek lakhely szerint csoportosulnak.
04:05
Another is the growing tendency to rely on partisan news
66
245802
3630
Egy másik magyarázat az erősődő támaszkodás a párthírekre
04:09
or social media bubbles.
67
249432
2228
és a közösségi médiabuborékokra.
04:11
These often act like echo chambers,
68
251660
2470
Ezek legtöbbször "visszhangkamra"-ként működnek,
04:14
delivering news and ideas from people with similar views.
69
254130
4400
hasonló gondolkodású emberektől szolgáltatnak híreket és eszméket.
04:18
Fortunately, cognitive scientists have uncovered some strategies
70
258530
4212
Szerencsére a kognitív tudósok felfedeztek pár stratégiát
04:22
for resisting this distortion filter.
71
262742
2837
az ilyen torzító szűrők kikerülésére.
04:25
One is to remember that you’re probably more biased than you think.
72
265579
4585
Egyrészt ne feledjük, valószínűleg elfogultabbak vagyunk, mint gondoljuk.
04:30
So when you encounter new information,
73
270164
2040
Így mikor új információval találkozunk,
04:32
make a deliberate effort to push through your initial intuition
74
272204
3806
tudatosan lépjünk túl az első megérzésünkön,
04:36
and evaluate it analytically.
75
276010
2340
és elemezzük aprólékosan!
04:38
In your own groups, try to make fact-checking and questioning assumptions
76
278350
4560
A tények ellenőrzését és a feltételezések megkérdőjelezését
04:42
a valued part of the culture.
77
282910
2546
próbáljuk a csoportkultúra értékévé tenni!
04:45
Warning people that they might have been presented with misinformation
78
285456
3427
Segíthet, ha figyelmeztetünk másokat,
hogy lehet, félreinformálták őket.
04:48
can also help.
79
288883
1510
04:50
And when you’re trying to persuade someone else,
80
290393
2540
És mikor próbálunk meggyőzni valakit,
04:52
affirming their values and framing the issue in their language
81
292933
4180
könnyebben befogadja, ha elismerjük értékeit,
04:57
can help make people more receptive.
82
297113
3261
és az ő nyelvén fogalmazunk.
05:00
We still have a long way to go before solving the problem of partisanship.
83
300374
4687
Még messze vagyunk a pártosság problémájának megoldásától.
05:05
But hopefully, these tools can help keep us better informed,
84
305061
3340
De ezekkel az eszközökkel talán jobban tájékozódhatunk,
05:08
and capable of making evidence-based decisions about our shared reality.
85
308401
4817
és bizonyítékon alapuló döntéseket hozhatunk közös valóságunkról.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7