Do politics make us irrational? - Jay Van Bavel

528,075 views ・ 2020-02-04

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawfal Aljabali المدقّق: Hussain Laghabi
00:06
In 2013, a team of researchers held a math test.
0
6805
5056
في عام 2013، قام فريق من الباحثين بإعداد اختبار حسابي.
00:11
The exam was administered to over 1,100 American adults,
1
11861
4050
أُجري الاختبار لأكثر من 1100 بالغ أمريكي،
00:15
and designed, in part, to test their ability to evaluate sets of data.
2
15911
5683
وصُمم جزء منه لاختبار قدرتهم على تقييم مجموعة من البيانات.
00:21
Hidden among these math problems were two almost identical questions.
3
21594
5200
بين هذه المشاكل الحسابية تم إخفاء سؤالين متطابقين.
00:26
Both problems used the same difficult data set,
4
26794
3040
كلا المشكلتين استخدمتا نفس مجموعة البيانات الصعبة،
00:29
and each had one objectively correct answer.
5
29834
3836
ولكليهما إجابة واحدة صحيحة بشكل موضوعي.
00:33
The first asked about the correlation between rashes and a new skin cream.
6
33670
5032
السؤال الأول: عن العلاقة بين الطفح الجلدي وكريم جديد للبشرة.
00:38
The second asked about the correlation between crime rates
7
38702
3678
والثاني: عن العلاقة بين معدلات الجريمة
00:42
and gun control legislation.
8
42380
2690
وتشريع الحدّ من التسلّح.
00:45
Participants with strong math skills
9
45070
2410
المشاركون بمهارات حسابية عالية
00:47
were much more likely to get the first question correct.
10
47480
4030
كانوا الأقدر على الإجابة بشكل صحيح على السؤال الأول.
00:51
But despite being mathematically identical,
11
51510
3170
لكن بالرغم من أن السؤالين متطابقان رياضياً،
00:54
the results for the second question looked totally different.
12
54680
4242
كانت نتائج السؤال الثاني مختلفة تماماً.
00:58
Here, math skills weren’t the best predictor
13
58922
3031
هنا، لم تكن المهارات الحسابية أفضل متنبّئ
01:01
of which participants answered correctly.
14
61953
2899
أيُّ المشاركون أجاب بشكل صائب.
01:04
Instead, another variable the researchers had been tracking came into play:
15
64852
5222
عِوَضاً عن ذلك، ظهر متغير آخر كان الباحثون يتتبّعونه:
01:10
political identity.
16
70074
2460
الهوية السياسية.
01:12
Participants whose political beliefs
17
72534
2018
المشاركون الذين تتوافق معتقداتهم السياسية
01:14
aligned with a correct interpretation of the data
18
74552
2920
مع التفسير الصحيح للبيانات
01:17
were far more likely to answer the problem right.
19
77472
3490
كانوا أكثر عرضة للإجابة على المشكلة بشكل صحيح.
01:20
Even the study’s top mathematicians
20
80962
2520
حتى كبار علماء الرياضيات في الدراسة
01:23
were 45% more likely to get the second question wrong
21
83482
4680
كانوا أقرب للإجابة الخاطئة بنسبة 45% في السؤال الثاني
01:28
when the correct answer challenged their political beliefs.
22
88162
4103
عندما تحدّى الجواب الصحيح معتقداتهم السياسية.
01:32
What is it about politics that inspires this kind of illogical error?
23
92265
5774
ما هي السياسة التي تسبّب هذا الخطأ غير المنطقي؟
01:38
Can someone’s political identity actually affect their ability
24
98039
3880
هل يمكن لهوية شخص ما السياسية أن توثر على قدرتهم الواقعية
01:41
to process information?
25
101919
2067
في معالجة البيانات؟
01:43
The answer lies in a cognitive phenomenon
26
103986
2450
الجواب يكمن في ظاهرة استعرافية
01:46
that has become increasingly visible in public life: partisanship.
27
106436
5510
أصبحت واضحة بشكل متزايد في الحياة العامة: الحزبية.
01:51
While it’s often invoked in the context of politics,
28
111946
3192
في حين أنها غالباً لا تَرِدْ إلا في السياق السياسي،
01:55
partisanship is more broadly defined as a strong preference or bias
29
115138
4945
إلا أن الحزبيّة تُعرّف بأنها: تفضيل قوي أو انحياز
02:00
towards any particular group or idea.
30
120083
3320
نحو أي جماعة أو فكرة معينة.
02:03
Our political, ethnic, religious, and national identities
31
123403
4060
هوياتنا السياسية والعرقية والدينية والوطنية
02:07
are all different forms of partisanship.
32
127463
2991
أشكال مختلفة للحزبية.
02:10
Of course, identifying with social groups
33
130454
2762
لا شك أن التعرف على المجموعات الاجتماعية
02:13
is an essential and healthy part of human life.
34
133216
3550
يُعتبر جزءاً أسياسياً وصحياً في حياة الإنسان.
02:16
Our sense of self is defined not only by who we are as individuals,
35
136766
4270
إحساسنا بذواتنا لا يُعرَّف فقط من خلال ماهيتنا كأفراد،
02:21
but also by the groups we belong to.
36
141036
2440
لكن من خلال المجموعات التي ننتمي إليها أيضاً.
02:23
As a result, we’re strongly motivated to defend our group identities,
37
143476
5006
نتيجة لذلك، نحن متحمسون بشدة للدفاع عن هويات مجموعتنا،
02:28
protecting both our sense of self and our social communities.
38
148482
4130
وحماية كلٍّ من إحساسنا بالذات ومحيطاتنا الاجتماعية.
02:32
But this becomes a problem when the group’s beliefs
39
152612
2704
لكن هذا يصبح مشكلة عندما تصبح معتقدات الجماعة
02:35
are at odds with reality.
40
155316
2183
معارضة للواقع.
02:37
Imagine watching your favorite sports team commit a serious foul.
41
157499
3997
تخيل وأنت تشاهد فريقك الرياضي المفضل وهو يرتكب خطأ خطيراً.
02:41
You know that’s against the rules,
42
161496
1840
أنت تعلم أنه ضد القواعد،
02:43
but your fellow fans think it’s totally acceptable.
43
163336
3300
لكن زملاءك المعجبين يعتقدون أنه مقبول تماماً.
02:46
The tension between these two incompatible thoughts
44
166636
3090
التوتر بين هاتين الفكرتين المتضادتين
02:49
is called cognitive dissonance,
45
169726
2363
يسمّى: التنافر المعرفي،
02:52
and most people are driven to resolve this uncomfortable state of limbo.
46
172089
5091
ويتم دفع أكثر الناس للوقوع في هذه الحالة غير المريحة من اللاقانون.
02:57
You might start to blame the referee, complain that the other team started it,
47
177180
4510
قد تبدأ بإلقاء اللوم على الحَكَم، بحجة أن الفريق الآخر هو البادئ في الخطأ،
03:01
or even convince yourself there was no foul in the first place.
48
181690
4316
أو قد تقنع نفسك بأنه لم يكن هناك خطأ أصلاً.
03:06
In a case like this,
49
186006
1304
في مثل حالة كهذه،
03:07
people are often more motivated to maintain a positive relationship
50
187310
4209
يكون الناس غالباً متحمسين للحفاظ على علاقة إيجابية
03:11
with their group than perceive the world accurately.
51
191519
4180
مع جماعتهم أكثر من تصور العالم بشكل دقيق.
03:15
This behavior is especially dangerous in politics.
52
195699
3698
هذا التصرف خطِرٌ خاصة في السياسة.
03:19
On an individual scale,
53
199397
1682
على النطاق الفردي،
03:21
allegiance to a party allows people to create a political identity
54
201079
4000
يسمح الولاء الحزبي للناس بإنشاء هوية سياسية
03:25
and support policies they agree with.
55
205079
2589
وبدعم السياسات التي يتفقون معها.
03:27
But partisan-based cognitive dissonance can lead people to reject evidence
56
207668
4741
لكن التنافر المعرفي القائم على الحزبية يستطيع أن يدفع الناس لرفض الأدلة
03:32
that’s inconsistent with the party line or discredits party leaders.
57
212409
4719
التي لا تتفق مع خط الحزب أو تشوّه سمعة قادة الحزب.
03:37
And when entire groups of people revise the facts in service of partisan beliefs,
58
217128
5452
وعندما تقوم جماعات كاملة بقلب الحقائق خدمةً لمعتقدات حزبية،
03:42
it can lead to policies that aren’t grounded in truth or reason.
59
222580
5182
قد يقود هذا إلى سياسات لا تستند إلى الحقيقة أو العقل.
03:47
This problem isn’t new—
60
227762
1850
هذه المشكلة ليست حديثة
03:49
political identities have been around for centuries.
61
229612
2707
الهويات السياسية موجودة منذ قرون.
03:52
But studies show that partisan polarization
62
232319
2840
لكن الدراسات تُظهر أن الاستقطاب الحزبي
03:55
has increased dramatically in the last few decades.
63
235159
3240
زاد بشكل كبير في العقود القليلة مؤخراً.
03:58
One theory explaining this increase
64
238399
2304
نظرية واحدة تفسِّر هذه الزيادة
04:00
is the trend towards clustering geographically in like-minded communities.
65
240703
5099
هي النزعة نحو التكتل الجغرافي في المجتمعات المتشابهة فكرياً.
04:05
Another is the growing tendency to rely on partisan news
66
245802
3630
نظرية أخرى: الاتجاه المتزايد في الاعتماد على الأخبار المستقطِبة
04:09
or social media bubbles.
67
249432
2228
أو فقاعات التواصل الاجتماعي.
04:11
These often act like echo chambers,
68
251660
2470
هذه غالباً ما تكون مثل غرف الصدى،
04:14
delivering news and ideas from people with similar views.
69
254130
4400
تقدّم الأخبار والأفكار من الناس ذوي وجهات النظر المتشابهة.
04:18
Fortunately, cognitive scientists have uncovered some strategies
70
258530
4212
لحسن الحظ، اكتشف العلماء الاستعرافيون بعض الاستراتيجيات
04:22
for resisting this distortion filter.
71
262742
2837
لمقاومة مرشّح التشويه هذا.
04:25
One is to remember that you’re probably more biased than you think.
72
265579
4585
الأولى: أن تتذكر أنك ربما منحاز أكثر مما تعتقد.
04:30
So when you encounter new information,
73
270164
2040
لذا عند حصولك على معلومات جديدة،
04:32
make a deliberate effort to push through your initial intuition
74
272204
3806
ابذل جُهداً مدروساً لدفع حدسك الأولي
04:36
and evaluate it analytically.
75
276010
2340
ومن ثم قيّمه بشكل تحليلي.
04:38
In your own groups, try to make fact-checking and questioning assumptions
76
278350
4560
في مجموعاتك الخاصة، حاول أن تجعل تدقيق الحقائق واستجواب الفرضيات
04:42
a valued part of the culture.
77
282910
2546
جزءاً هاماً من الثقافة.
04:45
Warning people that they might have been presented with misinformation
78
285456
3427
تحذير الناس أنه تم تقديم معلومات مظللة لهم
04:48
can also help.
79
288883
1510
قد يساعد أيضاً.
04:50
And when you’re trying to persuade someone else,
80
290393
2540
وعندما تحاول أن تقنع شخصاً آخر،
04:52
affirming their values and framing the issue in their language
81
292933
4180
فإن التأكيد على قِيَمهم وتأطير الموضوع بلغتهم
04:57
can help make people more receptive.
82
297113
3261
يمكن أن يساعد في جعل الناس أكثر تقبُّلاً.
05:00
We still have a long way to go before solving the problem of partisanship.
83
300374
4687
ما زال الطريق طويلاً قبل حل مشكلة الحزبية.
05:05
But hopefully, these tools can help keep us better informed,
84
305061
3340
ولكن نأمل أن هذه الأدوات تساعد على إبقائنا مطّلعين
05:08
and capable of making evidence-based decisions about our shared reality.
85
308401
4817
وقادرين على اتخاذ قرارات مفيدة حول واقعنا المشترك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7