Do politics make us irrational? - Jay Van Bavel

528,075 views ・ 2020-02-04

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Supphasake SAPPHASORN Reviewer: Jimmy Tangjaitrong
00:06
In 2013, a team of researchers held a math test.
0
6805
5056
ในปี 2013 ทีมนักวิจัยจัดการสอบคณิตศาสตร์ขึ้น
00:11
The exam was administered to over 1,100 American adults,
1
11861
4050
การสอบมีชาวอเมริกันวัยทำงาน เข้าร่วมกว่า 1,100 คน
00:15
and designed, in part, to test their ability to evaluate sets of data.
2
15911
5683
และข้อสอบถูกออกแบบขึ้นมา เพื่อวัดความสามารถในการประเมินค่าชุดข้อมูล
00:21
Hidden among these math problems were two almost identical questions.
3
21594
5200
สิ่งที่ซ่อนอยู่ในโจทย์มี 2 คำถามที่คล้ายกัน
00:26
Both problems used the same difficult data set,
4
26794
3040
ทั้ง 2 ข้อใช้ชุดข้อมูลที่มีความยากเท่ากัน
00:29
and each had one objectively correct answer.
5
29834
3836
แต่ละข้อมีคำตอบที่ถูกเพียง 1 คำตอบ
00:33
The first asked about the correlation between rashes and a new skin cream.
6
33670
5032
คำถามเเรกถามถึงความสัมพันธ์ระหว่าง รอยผื่นกับครีมทาผิวชนิดใหม่
00:38
The second asked about the correlation between crime rates
7
38702
3678
คำถามที่สองถามถึงความสัมพันธ์ระหว่าง อัตราการเกิดอาชญากรรม
00:42
and gun control legislation.
8
42380
2690
กับการออกกฎหมายควบคุมอาวุธปืน
00:45
Participants with strong math skills
9
45070
2410
อาสาสมัคร ที่มีความชำนาญทางคณิตศาสตร์
00:47
were much more likely to get the first question correct.
10
47480
4030
มีแนวโน้มตอบคำถามข้อแรกถูก
00:51
But despite being mathematically identical,
11
51510
3170
แม้ว่าจะมีความชำนาญทางคณิตศาสตร์
00:54
the results for the second question looked totally different.
12
54680
4242
ความถูกต้องของคำตอบข้อสอง แตกต่างอย่างสิ้นเชิง
00:58
Here, math skills weren’t the best predictor
13
58922
3031
นั่นหมายความว่าทักษะทางคณิตศาสตร์ ไม่ใช่ตัวชี้วัดที่ดีที่สุด
01:01
of which participants answered correctly.
14
61953
2899
ที่จะชี้ว่าอาสาสมัครคนไหน ตอบคำถามถูกต้อง
01:04
Instead, another variable the researchers had been tracking came into play:
15
64852
5222
ในทางกลับกัน นักวิจัยยังค้นพบว่า มีอีกหนึ่งปัจจัยเข้ามามีบทบาทสำคัญ
01:10
political identity.
16
70074
2460
อัตลักษณ์ทางการเมือง (Political Identity)
01:12
Participants whose political beliefs
17
72534
2018
อาสาสมัครที่มีความเชื่อทางการเมือง
01:14
aligned with a correct interpretation of the data
18
74552
2920
ตรงกับการวิเคราะห์ข้อมูลที่ถูกต้อง
01:17
were far more likely to answer the problem right.
19
77472
3490
มีแนวโน้มที่จะตอบคำถามถูกต้อง
01:20
Even the study’s top mathematicians
20
80962
2520
แม้แต่ในนักคณิตศาสตร์ ระดับหัวกะทิ
01:23
were 45% more likely to get the second question wrong
21
83482
4680
มีแนวโน้มจะตอบคำถามผิดถึง 45%
01:28
when the correct answer challenged their political beliefs.
22
88162
4103
เมื่อคำตอบที่ถูกต้อง ไม่ตรงกับจุดยืนทางการเมือง
01:32
What is it about politics that inspires this kind of illogical error?
23
92265
5774
อะไรในการเมือง ที่ทำให้เกิดความผิดพลาดอันไม่สมเหตุผลนี้
01:38
Can someone’s political identity actually affect their ability
24
98039
3880
อัตลักษณ์ทางการเมือง ส่งผลต่อ
01:41
to process information?
25
101919
2067
ความสามารถในการประมวลผลข้อมูลได้หรือไม่
01:43
The answer lies in a cognitive phenomenon
26
103986
2450
คำตอบนั้นตั้งอยู่บนปรากฏการณ์ทางการรับรู้
01:46
that has become increasingly visible in public life: partisanship.
27
106436
5510
ที่เราสามารถพบเจอในชีวิตประจำวัน : การแบ่งพรรคแบ่งพวก (Partisanship)
01:51
While it’s often invoked in the context of politics,
28
111946
3192
แม้จะพบมากในบริบททางการเมือง
01:55
partisanship is more broadly defined as a strong preference or bias
29
115138
4945
การแบ่งพรรคแบ่งพวก ยังรวมถึงการชื่นชอบหรือมีอคติ
02:00
towards any particular group or idea.
30
120083
3320
ต่อแนวคิดหรือคนกลุ่มใดกลุ่มหนึ่ง
02:03
Our political, ethnic, religious, and national identities
31
123403
4060
การเมือง ชาติพันธุ์ ศาสนา และอัตลักษณ์ประจำชาติของเรา
02:07
are all different forms of partisanship.
32
127463
2991
คือรูปแบบหนึ่งของการแบ่งพรรคแบ่งพวก
02:10
Of course, identifying with social groups
33
130454
2762
แน่นอนว่า การมีอัตลักษณ์ร่วมกับผู้อื่น
02:13
is an essential and healthy part of human life.
34
133216
3550
เป็นสิ่งสำคัญและเป็นส่วนดีในชีวิตมนุษย์
02:16
Our sense of self is defined not only by who we are as individuals,
35
136766
4270
ความรู้สึกมีตัวตน ไม่ได้ถูกกำหนด โดยตัวเราในฐานะปัจเจกบุคคลเท่านั้น
02:21
but also by the groups we belong to.
36
141036
2440
แต่ยังรวมถึงกลุ่มที่เราอยู่ด้วย
02:23
As a result, we’re strongly motivated to defend our group identities,
37
143476
5006
ผลคือ เรามีแรงจูงใจ ในการปกป้องอัตลักษณ์ของกลุ่ม
02:28
protecting both our sense of self and our social communities.
38
148482
4130
ปกป้องความมีตัวตนของเราและของกลุ่มเรา
02:32
But this becomes a problem when the group’s beliefs
39
152612
2704
แต่นั่นจะก่อให้เกิดปัญหา เมื่อความเชื่อของกลุ่ม
02:35
are at odds with reality.
40
155316
2183
ไม่ตรงกับความเป็นจริง
02:37
Imagine watching your favorite sports team commit a serious foul.
41
157499
3997
ลองนึกภาพว่าทีมกีฬาทีมโปรดของคุณ ทำผิดกติกาขั้นร้ายแรง
02:41
You know that’s against the rules,
42
161496
1840
คุณรู้ว่ามันผิดกติกา
02:43
but your fellow fans think it’s totally acceptable.
43
163336
3300
แต่คนอื่น ๆ ที่เชียร์ทีมเดียวกับคุณ คิดว่ามันเป็นสิ่งที่รับได้
02:46
The tension between these two incompatible thoughts
44
166636
3090
เมื่อความคิดทั้งสองนี้ ไม่สอดคล้องกันมากขึ้น
02:49
is called cognitive dissonance,
45
169726
2363
ถูกเรียกว่า การไม่ลงรอยของการรู้คิด (Cognitive Dissonance)
02:52
and most people are driven to resolve this uncomfortable state of limbo.
46
172089
5091
และคนส่วนใหญ่พยายาม ล้มเลิกความอึดอัดทางความคิดนี้
02:57
You might start to blame the referee, complain that the other team started it,
47
177180
4510
คุณอาจจะเริ่มโทษกรรมการ เเละกล่าวหาว่าอีกฝั่งเริ่มก่อน
03:01
or even convince yourself there was no foul in the first place.
48
181690
4316
หรือแม้กระทั่งโน้มน้าวตัวเอง ว่ามันไม่ผิดกติกาตั้งแต่เเรก
03:06
In a case like this,
49
186006
1304
ในกรณีเช่นนี้
03:07
people are often more motivated to maintain a positive relationship
50
187310
4209
คนในกลุ่มมีแรงจูงใจที่จะ รักษาความสัมพันธ์ที่ดี
03:11
with their group than perceive the world accurately.
51
191519
4180
กับคนในกลุ่ม มากกว่าจะมองโลกอย่างตรงไปตรงมา
03:15
This behavior is especially dangerous in politics.
52
195699
3698
พฤติกรรมแบบนี้ อันตรายอย่างยิ่งในทางการเมือง
03:19
On an individual scale,
53
199397
1682
ในระดับตัวบุคคล
03:21
allegiance to a party allows people to create a political identity
54
201079
4000
ผู้คนสร้างอัตลักษณ์ทางการเมือง ด้วยการภักดีต่อพรรคการเมือง
03:25
and support policies they agree with.
55
205079
2589
และสนับสนุนนโยบายที่พวกเขาเห็นด้วย
03:27
But partisan-based cognitive dissonance can lead people to reject evidence
56
207668
4741
แต่การแบ่งพรรคแบ่งพวก สามารถชักนำผู้คนให้ปฏิเสธหลักฐาน
03:32
that’s inconsistent with the party line or discredits party leaders.
57
212409
4719
ที่ไม่สอดคล้องกับแนวทางของพรรค หรือทำให้ผู้นำพรรคเสื่อมเสีย
03:37
And when entire groups of people revise the facts in service of partisan beliefs,
58
217128
5452
เมื่อคนทั้งกลุ่มบิดเบือนข้อเท็จจริง เพื่อสนองความเชื่อของพวกพ้อง
03:42
it can lead to policies that aren’t grounded in truth or reason.
59
222580
5182
มันจะส่งผลให้การเมือง ไม่อยู่บนพื้นฐานของข้อเท็จจริงหรือเหตุผล
03:47
This problem isn’t new—
60
227762
1850
ปัญหานี้ ไม่ใช่เรื่องใหม่
03:49
political identities have been around for centuries.
61
229612
2707
อัตลักษณ์ทางการเมือง มีมานานหลายศตวรรษ
03:52
But studies show that partisan polarization
62
232319
2840
จากการศึกษาพบว่าทิศทางของการเลือกข้าง
03:55
has increased dramatically in the last few decades.
63
235159
3240
เพิ่มสูงขึ้นมากในช่วงไม่กี่ทศวรรษที่ผ่านมา
03:58
One theory explaining this increase
64
238399
2304
มีหนึ่งทฤษฎีที่อธิบายการเพิ่มขึ้นครั้งนี้
04:00
is the trend towards clustering geographically in like-minded communities.
65
240703
5099
คือแนวโน้มของการอยู่ร่วมกัน ของคนในพื้นที่ที่มีความคิดคล้ายกัน
04:05
Another is the growing tendency to rely on partisan news
66
245802
3630
อีกหนึ่งคำอธิบายคือ การเชื่อข่าวสารที่เลือกข้าง
04:09
or social media bubbles.
67
249432
2228
หรือการติดอยู่ในโลกของตัวเองในสื่อออนไลน์
04:11
These often act like echo chambers,
68
251660
2470
สิ่งเหล่านี้คล้ายกับเสียงสะท้อนในห้องโถง
04:14
delivering news and ideas from people with similar views.
69
254130
4400
รับรู้ข่าวสารหรือแนวคิด จากคนที่มีความคิดคล้ายกัน
04:18
Fortunately, cognitive scientists have uncovered some strategies
70
258530
4212
แต่ยังดีที่นักวิทยาศาสตร์เปิดเผยวิธีการ
04:22
for resisting this distortion filter.
71
262742
2837
ในการต่อต้านการบิดเบือนนี้
04:25
One is to remember that you’re probably more biased than you think.
72
265579
4585
อย่างแรกคือ ระลึกเสมอว่า เราอาจจะมีอคติมากกว่าที่เราคิด
04:30
So when you encounter new information,
73
270164
2040
ดังนั้น เมื่อเราเจอกับข้อมูลใหม่
04:32
make a deliberate effort to push through your initial intuition
74
272204
3806
จงใช้ความพยายามอย่างยิ่ง ในการก้าวข้ามสัญชาตญาณของคุณเอง
04:36
and evaluate it analytically.
75
276010
2340
และประเมินค่าข้อมูลด้วยการวิเคราะห์
04:38
In your own groups, try to make fact-checking and questioning assumptions
76
278350
4560
เมื่ออยู่ในกลุ่มของคุณ ลองสำรวจข้อเท็จจริง และตั้งข้อสงสัยในสมมติฐาน
04:42
a valued part of the culture.
77
282910
2546
ต่อส่วนของคุณค่าในวัฒนธรรมนั้น ๆ
04:45
Warning people that they might have been presented with misinformation
78
285456
3427
เตือนคนอื่น ๆ ว่าพวกเขา อาจถูกนำเสนอด้วยข้อมูลที่คลาดเคลื่อน
04:48
can also help.
79
288883
1510
สิ่งนี้สามารถช่วยคุณได้
04:50
And when you’re trying to persuade someone else,
80
290393
2540
และเมื่อคุณกำลังพยายามโน้มน้าวคนอื่นอยู่
04:52
affirming their values and framing the issue in their language
81
292933
4180
การยอมรับคุณค่าของพวกเขา และคุยเกี่ยวกับประเด็นปัญหาด้วยภาษาของเขา
04:57
can help make people more receptive.
82
297113
3261
สามารถช่วยให้ผู้คนเต็มใจรับฟังมากยิ่งขึ้น
05:00
We still have a long way to go before solving the problem of partisanship.
83
300374
4687
ปัญหาในการแบ่งพรรคแบ่งพวก ยังต้องใช้เวลาแก้ไขอีกนาน
05:05
But hopefully, these tools can help keep us better informed,
84
305061
3340
แต่หวังว่า เครื่องมือเหล่านี้ สามารถช่วยให้เรารับข้อมูลข่าวสารได้ดีขึ้น
05:08
and capable of making evidence-based decisions about our shared reality.
85
308401
4817
และสามารถตัดสินใจโดยใช้หลักฐาน เกี่ยวกับความจริงที่เรามีร่วมกัน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7