You are your microbes - Jessica Green and Karen Guillemin

1,982,285 views ・ 2013-01-07

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Ko Ko Oo Reviewer: Sanntint Tint
00:13
Being human,
1
13974
2437
လူသားတစ်ယောက်အနေနဲ့
00:16
we each view ourselves as a unique and independent individual,
2
16411
4665
မိမိဘာသာ သီးသန့်သက်ရှိ တစ်ဦးအနေနဲ့မြင်ကြပေမဲ့
00:21
but we're never alone!
3
21076
1988
ဘယ်တော့မှ ထီးတည်းမဟုတ်ပါဘူး။
00:23
Millions of microscopic beings inhabit our bodies,
4
23064
3892
သန်းနဲ့ချီတဲ့ ပိုးမွှားလေးများစွာဟာ ကျွန်တော်တို့ ခန္ဓာကိုယ်မှာ နေထိုင်ပါတယ်။
00:26
and no two bodies are the same.
5
26956
2506
တစ်ယောက်နဲ့ တစ်ယောက်လည်း မတူပြန်ပါဘူး။
00:29
Each is a different habitat for microbial communities:
6
29462
3618
လူတစ်ဦးချင်းစီမှာ မတူညီတဲ့ ပိုးမွှားစားကျက်တွေ ရှိနေပါတယ်။
00:33
from the arid deserts of our skin,
7
33080
2239
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အရေပြား ကန္တာရတွေေ၊
00:35
to the villages on our lips,
8
35319
2787
နှုတ်ခမ်းပေါ်က ရွာလေးတွေ၊
00:38
and the cities in our mouths.
9
38106
1872
ပါးစပ်ထဲက မြို့တွေ စသဖြင့်ပေါ့။
00:39
Even every tooth is its own distinctive neighborhood,
10
39978
4718
သွားတစ်ချောင်းစီမှာတောင် အိမ်ယာကိုယ်စီ ရှိနေပြီး
00:44
and our guts are teaming metropolises of interacting microbes.
11
44696
5630
အူထဲမှာဆိုရင်လည်း မြို့တော်ကြီးများစွာနဲ့ ရှုပ်ထွေးနေတာပါ။
00:50
And in these bustling streets of our guts,
12
50326
2540
အူအတွင်းက စည်ကားနေတဲ့ လမ်းတွေမှာဆိုရင်
00:52
we see a constant influx of food,
13
52866
3440
အဆက်မပြတ်ဝင်ရောက်နေတဲ့ အစာတွေနဲ့
00:56
and every microbe has a job to do.
14
56306
2805
အဏုဇီဝရုပ်တိုင်းအတွက် အလုပ်တွေ ရှိနေပါတယ်။
00:59
Here's a cellulolytic bacteria, for example.
15
59111
2836
ဥပမာ၊ ဒီ Cellulolytic ဘက်တီးရီးယားဆိုရင်
01:01
Their one job is to break down cellulose,
16
61947
2890
အရွက်ထဲမှာပါတဲ့ Cellulose ဓာတ်ပေါင်းကို
01:04
a common compound in vegetables, into sugars.
17
64837
3730
သကြားအဖြစ် ဖြိုခွဲရမယ့် အလုပ်ရှိပါတယ်။
01:08
Those simple sugars then move along to the respirators,
18
68567
3123
အဲ့သည့်နောက် ဒီသကြားတွေကို ဆွဲယူပြီး
01:11
another set of microbes that snatch up
19
71690
2265
လောင်စာအဖြစ် ချက်မယ့် အဏုဇီဝရုပ်တစ်မျိုးဆီကို
01:13
these simple sugars and burn them as fuel.
20
73955
3392
သယ်ဆောင်သွားပြန်ပါတယ်။
01:17
As food travels through our digestive tract,
21
77347
2466
အစာတွေ အစာလမ်းကြောင်း တစ်လျှောက်သွားနေတာနဲ့အမျှ
01:19
it reaches the fermentors who extract energy from these sugars
22
79813
3903
ကစော်ဖောက်တဲ့ပိုးတွေဆီ ရောက်သွားပြီး သူတို့က Alcohol နဲ့
01:23
by converting them into chemicals,
23
83716
1531
Hydrogen ဓာတ်ငွေ့တွေလိုမျိုး
01:25
like alcohol and hydrogen gas,
24
85247
2199
ဓာတုပစ္စည်းတွေအဖြစ်
01:27
which they spew out as waste products.
25
87446
3066
ပြောင်းလဲပြီး အမှိုက်အဖြစ် စွန့်ပစ်ပါတယ်။
01:30
Deeper in the depths of our gut city,
26
90512
2653
အူမြို့တော်ရဲ့အတွင်းပိုင်းမှာတော့
01:33
the syntrophs eke out a living off the fermenters' trash.
27
93165
4353
Syntrophs တွေဟာ ကစော်အမှိုက်တွေထဲက အသက်ရှင်တာမှန်သမျှကို စားပါတယ်။
01:37
At each step of this process,
28
97518
2071
ဒီအဆင့်တိုင်းမှာ
01:39
energy is released,
29
99589
1662
စွမ်းအင်ထွက်ပေါ်လာပြီး
01:41
and that energy is absorbed
30
101251
1525
အဲ့သည့်စွမ်းအင်ကို
01:42
by the cells of the digestive tract.
31
102776
1716
အူနံရံဆဲလ်တွေက စုပ်ယူပါတယ်။
01:44
This city we just saw is different in everyone.
32
104492
3677
လူတိုင်း လူတိုင်းရဲ့ မြို့တော်တွေဟာ မတူညီကြပါဘူး။
01:48
Every person has a unique and diverse community of gut microbes
33
108169
3961
လူတစ်ဦးချင်းစီမှာ မတူညီတဲ့ အဏုဇီဝရုပ်အသိုင်းအဝိုင်းတွေရှိပြီး
01:52
that can process food in different ways.
34
112130
2902
အစာကို မတူညီစွာ ချက်လုပ်ချေဖျက်ကြပါတယ်။
01:55
One person's gut microbes may be capable
35
115032
2610
လူတစ်ဦးရဲ့ အူတွင်းပိုးမွှားက
01:57
of releasing only a fraction of the calories
36
117642
2265
ကယ်လိုရီအနည်းငယ်သာ ချက်နိုင်ချိန်မှာ
01:59
that another person's gut microbes can extract.
37
119907
3206
တခြားလူရဲ့ ပိုးမွှားကတော့ ရသမျှထုတ်ယူနိုင်ပါတယ်။
02:03
So, what determines the membership of our gut microbial community?
38
123113
4550
ဒါဆို ကျွန်တော်တို့ပိုးမွှားတွေကို ဘယ်အရာက စီစဥ်ပေးတာလဲ။
02:07
Well, things like our genetic makeup
39
127663
2998
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ မျိုးရိုးဗီဇ ဖွဲ့စည်းပုံလို အရာတွေနဲ့
02:10
and the microbes we encounter throughout our lives
40
130661
2412
ဘဝတလျှောက်လုံး တွေ့ခဲ့ရတဲ့ အဏုဇီဝရုပ်တွေကပဲ
02:13
can contribute to our microbial ecosystems.
41
133073
3756
အဆုံးအဖြတ် ပေးတာဖြစ်ပါတယ်။
02:16
The food we eat also influences
42
136829
2244
ကျွန်တော်တို့ စားတဲ့ အစာတွေကလည်း
02:19
which microbes live in our gut.
43
139073
2202
ဒီအချက်ကို ဆုံးဖြတ်ပေးပါသေးတယ်။
02:21
For example, food made of complex molecules,
44
141275
3079
ရှုပ်ထွေးတဲ့မော်လီကျူးတွေပါတဲ့
02:24
like an apple,
45
144354
859
ပန်းသီးဟာ
02:25
requires a lot of different microbial workers to break it down.
46
145213
3538
ခြေဖျက်ရန်အတွက် မြောက်များစွာသော အဏုဇီဝရုပ် လုပ်သားတွေ လိုအပ်ပါတယ်။
02:28
But, if a food is made of simple molecules,
47
148751
2107
ရိုးရှင်းတဲ့မော်လီကျူးတွေနဲ့ ဖွဲ့စည်းထားတဲ့
02:30
like a lollipop,
48
150858
1093
စုပ်လုံးချိုချဥ်ကတော့
02:31
some of these workers are put out of a job.
49
151951
3038
ဒီလုပ်သားတချို့ အလုပ်လက်မဲ့ဖြစ်စေပြီး
02:34
Those workers leave the city, never to return.
50
154989
3016
မြို့တော်ကနေ ထွက်ခွာသွားစေပါလိမ့်မယ်။
အလုပ်သမားနည်းနည်းလေး နဲ့ဆိုရင်
02:38
What doesn't function well are gut microbial communities
51
158005
2618
02:40
with only a few different types of workers.
52
160623
3095
အဏုဇီဝအသိုင်းအဝိုင်းတွေမှာ ကောင်းကောင်း အလုပ်မဖြစ်တာပါ။
02:43
For example, humans who suffer from diseases
53
163718
2688
ဥပမာ၊ ဆီးချိုနဲ့ နာတာရှည်အူရောင်ရောဂါ
02:46
like diabetes or chronic gut inflamation
54
166406
2610
ခံစားနေရတဲ့သူတွေရဲ့ အူထဲမှာ
အဏုဇီဝရုပ်မျိုး အနည်းငယ်သာ ရှိပါတယ်။
02:49
typically have less microbial variety in their guts.
55
169016
3534
02:52
We don't fully understand the best way
56
172550
2336
ကျွန်တော်တို့ဟာ အဏုဇီဝ အသိုင်းအဝိုင်းတွေကို
02:54
to manage our individual microbial societies,
57
174886
3214
အကောင်းဆုံးထိန်းသိမ်းဖို့ နည်းလမ်း မတွေ့သေးပါဘူး။
02:58
but it is likely that lifestyle changes,
58
178100
2169
ဒါပေမဲ့ ကျန်းမာရေးလိုက်စားပြီး
03:00
such as eating a varied diet of complex, plant-based foods,
59
180269
4435
အသီးအရွက်နဲ့ အစားမျိုးစုံ စားတာမျိုးက
03:04
can help revitalize our microbial ecosystems in our gut
60
184704
3170
အူအတွင်းက အဏုဇီဝ ဂေဟစနစ်ကို ပြန်လည်အသက်သွင်းပြီး
03:07
and across the entire landscape of our body.
61
187874
2939
ခန္ဓာကိုယ်က ပိုးမွှားတွေကို ရှင်သန်စေပါတယ်။
03:10
So, we are really not alone in our body.
62
190813
2478
ဒီတော့ ကျွန်တော်တို့ဟာ တစ်ဦးတည်းမဟုတ်ပါဘူး။
03:13
Our bodies are homes to millions of different microbes,
63
193291
3835
ပိုးမွှားသန်းပေါင်းများစွာနေထိုင်တဲ့ ခန္ဓာကိုယ်ကြီးနဲ့ အသက်ရှင်နေတာပါ။
03:17
and we need them just as much as they need us.
64
197126
3831
သူတို့က ကျွန်တော်တို့ကို လိုအပ်သလို ကျွန်တော်တို့ကလည်း သူတို့ကို လိုအပ်ပါတယ်။
03:20
As we learn more about how our microbes
65
200957
2091
အဏုဇီဝရုပ် အချင်းချင်းနဲ့ ကျွန်တော်တို့
03:23
interact with each other and with our bodies,
66
203048
2271
ခန္ဓာကိုယ်နဲ့ တုံ့ပြန်ပုံကိုကို ပိုသိလာတာနဲ့အမျှ
03:25
we will reveal how we can nurture
67
205319
2227
မိမိ သွင်ပြင်နဲ့ ကျန်းမာရေးကို ပုံသွင်းနေတဲ့
03:27
this complex, invisible world
68
207546
1748
ကမ္ဘာငယ်လေးကို
03:29
that shapes our personal identity,
69
209294
1882
ကျွန်တော်တို့ ဘယ်လိုဘယ်ပုံ
03:31
our health,
70
211176
1008
ပျိုးထောင်ခဲ့သလဲဆိုတာ
03:32
and our well-being.
71
212184
1761
တွေ့ရှိနိုင်မှာပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7