請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Andrea McDonough
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
譯者: Anny Chung
審譯者: Regina Chu
00:13
Being human,
1
13974
2437
身為人類
00:16
we each view ourselves as a unique and independent individual,
2
16411
4665
我們視自己為獨一無二的個體
00:21
but we're never alone!
3
21076
1988
但我們永遠不孤獨!
00:23
Millions of microscopic beings inhabit our bodies,
4
23064
3892
上百萬的微生物以我們的身體為家
00:26
and no two bodies are the same.
5
26956
2506
每個人的身體都不一樣
00:29
Each is a different habitat for microbial communities:
6
29462
3618
但大家都提供微生物聚落不同的棲地
00:33
from the arid deserts of our skin,
7
33080
2239
從如荒漠的皮膚表面
00:35
to the villages on our lips,
8
35319
2787
到嘴唇上的微生物村落
00:38
and the cities in our mouths.
9
38106
1872
口腔內的城市
00:39
Even every tooth is its own distinctive neighborhood,
10
39978
4718
甚至每一隻牙齒都是獨特的鄰里
00:44
and our guts are teaming metropolises of interacting microbes.
11
44696
5630
而我們的腸道如大都會般充滿了微生物
00:50
And in these bustling streets of our guts,
12
50326
2540
在腸子壅擠的街道裡
00:52
we see a constant influx of food,
13
52866
3440
有源源不絕的食物
00:56
and every microbe has a job to do.
14
56306
2805
而每一種微生物都有自己的工作
00:59
Here's a cellulolytic bacteria, for example.
15
59111
2836
比如說,纖維素分解性細菌
01:01
Their one job is to break down cellulose,
16
61947
2890
它們的唯一工作就是分解纖維素
01:04
a common compound in vegetables, into sugars.
17
64837
3730
一種在蔬菜和醣類中常見的分子
01:08
Those simple sugars then move along to the respirators,
18
68567
3123
分解後的糖會輸送至行呼吸作用的細菌
01:11
another set of microbes that snatch up
19
71690
2265
這些微生物會吸收簡單糖類
01:13
these simple sugars and burn them as fuel.
20
73955
3392
並將之作為生物能源
01:17
As food travels through our digestive tract,
21
77347
2466
食物通過我們的消化道時
01:19
it reaches the fermentors who extract energy from these sugars
22
79813
3903
發酵性細菌會把糖轉變成
01:23
by converting them into chemicals,
23
83716
1531
酒精以及二氧化碳等分子
01:25
like alcohol and hydrogen gas,
24
85247
2199
將之當廢物排放
01:27
which they spew out as waste products.
25
87446
3066
為了汲取化學反應中的能源
01:30
Deeper in the depths of our gut city,
26
90512
2653
在腸道城市的更深處
01:33
the syntrophs eke out a living off the fermenters' trash.
27
93165
4353
互營細菌以發酵細菌的廢物維持生命
01:37
At each step of this process,
28
97518
2071
這過程的每一步
01:39
energy is released,
29
99589
1662
都會釋放出能量
01:41
and that energy is absorbed
30
101251
1525
那能量
01:42
by the cells of the digestive tract.
31
102776
1716
就被消化道的細胞吸收
01:44
This city we just saw is different in everyone.
32
104492
3677
這微生物城市在每人體內都不同
01:48
Every person has a unique and diverse community of gut microbes
33
108169
3961
每個人都有既獨一無二又多元的腸菌群體
01:52
that can process food in different ways.
34
112130
2902
可以以不同的方式處理食物
01:55
One person's gut microbes may be capable
35
115032
2610
某人的腸內菌可能只能
01:57
of releasing only a fraction of the calories
36
117642
2265
釋放出食物中少部分的卡路里
01:59
that another person's gut microbes can extract.
37
119907
3206
但另一人的腸內菌卻能全盤釋出
02:03
So, what determines the membership of our gut microbial community?
38
123113
4550
什麼因素決定我們腸裡有哪一種細菌呢?
02:07
Well, things like our genetic makeup
39
127663
2998
其實,我們的基因
02:10
and the microbes we encounter throughout our lives
40
130661
2412
以及我們一生中接觸到的菌種
02:13
can contribute to our microbial ecosystems.
41
133073
3756
都能影響我們體內的微生物生態系
02:16
The food we eat also influences
42
136829
2244
我們吃的食物也會影響
02:19
which microbes live in our gut.
43
139073
2202
是哪些微生物住在我們的腸子內
02:21
For example, food made of complex molecules,
44
141275
3079
譬如說,由複雜分子構成的食物
02:24
like an apple,
45
144354
859
像是蘋果
02:25
requires a lot of different microbial workers to break it down.
46
145213
3538
需要許多不同的微生物幫忙分解
02:28
But, if a food is made of simple molecules,
47
148751
2107
但是,由簡單分子構成的食物
02:30
like a lollipop,
48
150858
1093
像是棒棒糖
02:31
some of these workers are put out of a job.
49
151951
3038
會使一些微生物失業
02:34
Those workers leave the city, never to return.
50
154989
3016
而這些微生物就此出城,再也不回
02:38
What doesn't function well are gut microbial communities
51
158005
2618
而只有少許物種的腸內菌落
02:40
with only a few different types of workers.
52
160623
3095
無法良好運作
02:43
For example, humans who suffer from diseases
53
163718
2688
例如,患有糖尿病或腸躁症的人
02:46
like diabetes or chronic gut inflamation
54
166406
2610
例如,患有糖尿病或腸躁症的人
02:49
typically have less microbial variety in their guts.
55
169016
3534
通常擁有較不多元的腸內菌落
02:52
We don't fully understand the best way
56
172550
2336
我們還不了解
02:54
to manage our individual microbial societies,
57
174886
3214
如何最有效地管理體內的微生物社會
02:58
but it is likely that lifestyle changes,
58
178100
2169
但是生活方式的改變
03:00
such as eating a varied diet of complex, plant-based foods,
59
180269
4435
像是攝取多樣、複雜的植物性食物
03:04
can help revitalize our microbial ecosystems in our gut
60
184704
3170
可以幫助活化我們腸內、以及身體各處
03:07
and across the entire landscape of our body.
61
187874
2939
的微生物生態系
03:10
So, we are really not alone in our body.
62
190813
2478
我們真的不是單單佔有我們的身體
03:13
Our bodies are homes to millions of different microbes,
63
193291
3835
有上百萬的微生物以我們的身體為家
03:17
and we need them just as much as they need us.
64
197126
3831
而我們必須互相依存
03:20
As we learn more about how our microbes
65
200957
2091
隨著我們對於這些微生物的互動
03:23
interact with each other and with our bodies,
66
203048
2271
以及對我們身體的影響知識增長
03:25
we will reveal how we can nurture
67
205319
2227
我們就能了解如何滋養
03:27
this complex, invisible world
68
207546
1748
這個複雜、隱形的世界
03:29
that shapes our personal identity,
69
209294
1882
這世界影響我們的個性
03:31
our health,
70
211176
1008
我們的健康
03:32
and our well-being.
71
212184
1761
以及我們的幸福
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。