You are your microbes - Jessica Green and Karen Guillemin

1,949,180 views ・ 2013-01-07

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: dyare mala Reviewer: zhila mawlood
00:13
Being human,
1
13974
2437
مرۆڤبوون،
00:16
we each view ourselves as a unique and independent individual,
2
16411
4665
هەر یەکێکمان وەک تاکێکی ناوازەو سەربەخۆ خۆمان دەبینین،
00:21
but we're never alone!
3
21076
1988
بەڵام هەرگیز تەنیا نین!
00:23
Millions of microscopic beings inhabit our bodies,
4
23064
3892
ملیۆنان وردە زیندەوەر هەن لەناو جەستەماندا،
00:26
and no two bodies are the same.
5
26956
2506
دوو جەستەش وەک و یەک نین.
00:29
Each is a different habitat for microbial communities:
6
29462
3618
هەریەکەیان ڕەوشتی خۆی هەیە لە کۆمەڵەی میکڕۆبەکان:
00:33
from the arid deserts of our skin,
7
33080
2239
لە بیابانە وشکەکانی ڕوخسارمان،
00:35
to the villages on our lips,
8
35319
2787
بۆ گوندەکان لەسەر لێومان،
00:38
and the cities in our mouths.
9
38106
1872
شارەکانیش لەناو دەممان.
00:39
Even every tooth is its own distinctive neighborhood,
10
39978
4718
تەنانەت هەموو ددانێکیش سیفەتی تایبەت بەخۆی هەیە،
00:44
and our guts are teaming metropolises of interacting microbes.
11
44696
5630
و هەناوی ئێمە شوێنی سەرەکی پەیوەندی میکڕۆبەکانە بە یەکتر.
00:50
And in these bustling streets of our guts,
12
50326
2540
لەناو ڕێڕەوە شپرزەکەی هەناومان،
00:52
we see a constant influx of food,
13
52866
3440
لێشاوێک لە خۆراک دەبینین،
00:56
and every microbe has a job to do.
14
56306
2805
هەموو میکڕۆبێکیش کارێکی هەیە کە بیکات.
00:59
Here's a cellulolytic bacteria, for example.
15
59111
2836
ئەمە بەکتریای ئەنزیم شیکەرەوەیە، بۆ نمونە.
01:01
Their one job is to break down cellulose,
16
61947
2890
یەک فرمانی هەیە ئەویش شیکردنەوەی خانەکانی ڕووەکە،
01:04
a common compound in vegetables, into sugars.
17
64837
3730
سەوزەی باو دەگۆڕێت بۆ شەکر.
01:08
Those simple sugars then move along to the respirators,
18
68567
3123
ئەو شەکرە سادانە بە درێژای ڕێڕەوی هه‌ناسه‌دان دەڕۆن،
01:11
another set of microbes that snatch up
19
71690
2265
جۆرێکی تری میکڕۆبمان هەیە
01:13
these simple sugars and burn them as fuel.
20
73955
3392
ئەو شەکرە سادانە هه‌ڵده‌گرێت و وەک سوتەمەنی ده‌یان سووتێنێت.
01:17
As food travels through our digestive tract,
21
77347
2466
لە کاتێکدا خۆراک بە ناو ڕێڕەوی هەرسماندا دەڕوات،
01:19
it reaches the fermentors who extract energy from these sugars
22
79813
3903
دەگات بە ترشێنەرەکان کە وزە لەناو ئەو شەکرانەدا وەردەگرێت
01:23
by converting them into chemicals,
23
83716
1531
بە گۆڕینیان بۆ مادەی کیمیای
01:25
like alcohol and hydrogen gas,
24
85247
2199
وەکو کحول و گازی هایدرۆجینی،
01:27
which they spew out as waste products.
25
87446
3066
دەڕشێتەوە وەک پاشماوەی بەرهەمەکان.
01:30
Deeper in the depths of our gut city,
26
90512
2653
قوڵتر لەناو قوڵای شاری هەناومان،
01:33
the syntrophs eke out a living off the fermenters' trash.
27
93165
4353
ساینترۆفیک ئیکەکان لەناو پاشماوەی ڕشانەوەکەدا دەژین
01:37
At each step of this process,
28
97518
2071
لە هەر هەنگاوێکدا لەم قۆناخەدا،
01:39
energy is released,
29
99589
1662
وزە بەڕەڵا دەبێت،
01:41
and that energy is absorbed
30
101251
1525
ئەو وزەیەش هەڵدەمژرێت
01:42
by the cells of the digestive tract.
31
102776
1716
لەلایەن خانەکانی ڕێڕەوی هەرسەوە.
01:44
This city we just saw is different in everyone.
32
104492
3677
ئەو شارەی کە ئێمە ئێستا سەیرمانکرد لە هەموو کەسێکدا جیاوازە.
01:48
Every person has a unique and diverse community of gut microbes
33
108169
3961
هەموو کەسێک کۆمەڵێک لە میکڕۆبی هەمەجۆری هەیە لە هەناویدا کە
01:52
that can process food in different ways.
34
112130
2902
توانای قۆناخەکانی ڕۆشتنی خۆراکی هەیە بە ڕێگای جیاواز.
01:55
One person's gut microbes may be capable
35
115032
2610
میکڕۆبی هەناوی کەسێک لەوانەیە بەتوانا بێت
01:57
of releasing only a fraction of the calories
36
117642
2265
لە بەڕەڵاکردنی تەنها بەشێک لە کالۆری کە
01:59
that another person's gut microbes can extract.
37
119907
3206
لە میکڕۆبەکانی هەناوی کەسێکی تردا دەتوانێت دەریبهێنێت.
02:03
So, what determines the membership of our gut microbial community?
38
123113
4550
کەواتە،چ شتێک کۆمەڵەی میکڕۆبەکانی ناو گەدەمان دیاری دەکات؟
02:07
Well, things like our genetic makeup
39
127663
2998
باشە، شتێک وەکو بۆماوە بابەتەکان و
02:10
and the microbes we encounter throughout our lives
40
130661
2412
ئەو میکڕۆبانەی کە بەرەنگاری ژیانمان دەبنەوە
02:13
can contribute to our microbial ecosystems.
41
133073
3756
دەتوانن لە سیستەمی میکڕۆبەکاندا هاوبەشی بکەن.
02:16
The food we eat also influences
42
136829
2244
ئەو خۆراکەی دەشیخۆین لە ژێر کاریگەری
02:19
which microbes live in our gut.
43
139073
2202
ئەو میکڕۆبانە دایە کە لەناو هەناوماندا دەژین.
02:21
For example, food made of complex molecules,
44
141275
3079
بۆ نمونە، خواردن لە گەردی جیاوازەوە دروست دەکرێت،
02:24
like an apple,
45
144354
859
وەکو سێو،
02:25
requires a lot of different microbial workers to break it down.
46
145213
3538
پێویستی بەڕێژەیەکی زۆری میکڕۆب هەیە بۆ تێکشکاندنی گەردەکانی.
02:28
But, if a food is made of simple molecules,
47
148751
2107
بەڵام، ئەگەر خواردنێک لە گەردی سادە پێکهاتبو
02:30
like a lollipop,
48
150858
1093
وەکو مژمژە،
02:31
some of these workers are put out of a job.
49
151951
3038
هەندێک لەم کارمەندانە کاریان پێناکرێت.
02:34
Those workers leave the city, never to return.
50
154989
3016
ئەو کارمەندانە شارەکە بە جێ دەهێڵن،هەرگیز ناگەڕێنەوە.
02:38
What doesn't function well are gut microbial communities
51
158005
2618
هیچ کارێکیان لەکۆمەڵەی میکڕۆبەکاندا پێناکرێت
02:40
with only a few different types of workers.
52
160623
3095
تەنها پێویستیان بە ڕێژەیەکی کەمی کارمەندەکانە.
02:43
For example, humans who suffer from diseases
53
163718
2688
بۆ نمونە، کاتێک مرۆڤ دەبێتە قوربانی نەخۆشی
02:46
like diabetes or chronic gut inflamation
54
166406
2610
وەکو نەخۆشی شەکرە یان نەخۆشی درێژخایەنی سوربونەوەی گەدە
02:49
typically have less microbial variety in their guts.
55
169016
3534
ئاساییانە جۆرەکانی میکڕۆبیان کەمترە لە گەدەیاندا.
02:52
We don't fully understand the best way
56
172550
2336
ئێمە بەتەواوی باشترین ڕێگا نازانین
02:54
to manage our individual microbial societies,
57
174886
3214
بۆ بەڕێوەبردنی کۆمەڵگای میکڕۆبە تاکەکانمان،
02:58
but it is likely that lifestyle changes,
58
178100
2169
بەڵام وەکو ئەوە وایە کە شێوازی ژیان بگۆڕێت،
03:00
such as eating a varied diet of complex, plant-based foods,
59
180269
4435
وەکو خواردنی هەمەجۆر و پارێزراوی هەمەچەشن، خواردنە ڕووەکیەکان،
03:04
can help revitalize our microbial ecosystems in our gut
60
184704
3170
دەتوانن یارمەتیدەربن لە پێدانی وزە بە سیستمە میکڕۆبەکان لە هەناودا
03:07
and across the entire landscape of our body.
61
187874
2939
بە تەواوی بەشەکان لە ناو جەستەماندا.
03:10
So, we are really not alone in our body.
62
190813
2478
کەواتە، بەڕاستی ئێمە تەنیا نین لە ناو جەستەماندا.
03:13
Our bodies are homes to millions of different microbes,
63
193291
3835
جەستەمان ماڵی ملیۆنان میکڕۆبی جیاوازە، و
03:17
and we need them just as much as they need us.
64
197126
3831
ئێمە پێویستیمان بەوانە وەک چۆن ئەوان پێویستیان بە ئێمەیە.
03:20
As we learn more about how our microbes
65
200957
2091
کە زیاتر فێردەبین دەربارەی چۆن میکڕۆبەکانمان
03:23
interact with each other and with our bodies,
66
203048
2271
کارلێکدەکەن لەگەڵ یەکتریدا و لەگەڵ جەستەماندا،
03:25
we will reveal how we can nurture
67
205319
2227
ئێمە دەری دەخەین کە چۆن چارەسەری
03:27
this complex, invisible world
68
207546
1748
ئەم جیهانه‌ ئاڵۆز،و نەبینراوە دەکەین
03:29
that shapes our personal identity,
69
209294
1882
ئەوە ناسنامەی کەسیمان پێکدەهێنێت.
03:31
our health,
70
211176
1008
تەندروستیمان و
03:32
and our well-being.
71
212184
1761
کامەرانیمان
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7