Why can parrots talk? - Grace Smith-Vidaurre and Tim Wright

1,211,225 views ・ 2022-06-23

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:06
In 2010, a parrot that spoke with the same British accent as his owner
0
6794
5256
၂၀၁၀ ခုနှစ်မှာ ၎င်းရဲ့ပိုင်ရှင်လိုပဲ ဗြိတိသျှဝဲသံနဲ့ ပြောတဲ့ ကြက်တူရွေးတစ်ကောင်
00:12
went missing.
1
12050
1126
ပျောက်ဆုံးသွားခဲ့တယ်။
00:13
They were reunited four years later,
2
13593
2169
လေးနှစ်အကြာမှာ သူတို့ ပြန်လည်ဆုံတွေ့ခဲ့ပေမဲ့
00:15
but the intervening time left a conspicuous mark:
3
15762
3086
ကြားကာလမှာ ထင်ရှားတဲ့ အမှတ်အသားတစ်ခု ကျန်ရစ်ခဲ့တယ်။
00:19
the parrot had lost its British accent
4
19432
3003
ကြက်တူရွေးက ၎င်းရဲ့ ဗြိတိသျှဝဲသံကို ဆုံးရှုံးခဲ့ပြီး
00:22
and was instead chattering away in Spanish.
5
22435
3670
ဒီအစား စပိန်ဘာသာစကားနဲ့ စီစီညံညံပြောဆိုနေခဲ့တာပါ။
00:26
Parrots and several other birds are the only other animals
6
26647
3379
ကြက်တူရွေးတွေနဲ့ အခြားငှက်များစွာဟာ လူသားစကားကို ထုတ်လုပ်တဲ့
00:30
that produce human speech.
7
30026
2169
အခြား တိရစ္ဆာန်တွေသာဖြစ်တယ်။
00:32
And some parrots do it almost uncannily well.
8
32195
3420
တချို့ကြက်တူရွေးတွေက ဒါကို အဆန်းတကြယ်နီးပါး ကောင်းကောင်းလုပ်တယ်။
00:35
How is this possible?
9
35907
1710
ဒါက ဘယ်လို ဖြစ်နိုင်လဲ။
00:37
Most wild parrots are highly social.
10
37950
2586
တောကြက်တူရွေး အများစုဟာ စုဝေးနေထိုင်မှု မြင့်မားတယ်။
00:40
They use vocalizations for mating and territorial displays
11
40995
3962
သူတို့ဟာ မိတ်လိုက်တာနဲ့ နယ်မြေပြသမှုတွေ အတွက်နဲ့ အုပ်စုလှုပ်ရှားမှုတွေကို
00:44
and to coordinate group movements.
12
44957
2378
ချိတ်ဆက်မိစေဖို့ စကားသံတွေကို အသုံးပြုတယ်။
00:47
Some species have flocks that continuously split and fuse,
13
47585
3837
တချို့မျိုးစိတ်တွေမှာ အဆက်မပြတ် ကွဲထွက်၊ ပေါင်းစပ်တဲ့ အစုတွေရှိတယ်။
00:51
meaning individual parrots must be able to communicate with many others.
14
51422
4171
တစ်ကောင်ချင်းတွေဟာ အခြား ကြက်တူရွေးများစွာ နဲ့ ဆက်သွယ်ပြောဆိုနိုင်ရမယ်လို့ဆိုလိုတာပါ။
00:55
Parrots use contact calls to interact
15
55968
3504
ကြက်တူရွေးတွေက အခြားအကောင်တွေ ပျောက်နေတဲ့အခါ
00:59
and stay in touch when others are out of sight.
16
59472
2586
အဆက်အသွယ်မပြတ်ဖို့ ခေါ်ဆိုမှုတွေကို သုံးတယ်။
01:02
But how exactly they use these calls depends on the species
17
62433
4129
ဒါပေမဲ့ ဒီခေါ်ဆိုမှုတွေကို သူတို့ အတိအကျ သုံးပုံက မျိုးစိတ်နဲ့
01:06
and the size of their flocks.
18
66562
1961
အုပ်စု အရွယ်အစားပေါ် မူတည်တယ်။
01:09
Monk parakeets, for example, live in large colonies
19
69023
3837
ဥပမာ ဘုန်းကြီး ကျေးကျုတ်တွေက အစုကြီးတွေနဲ့ နေထိုင်ကြပြီး
01:12
and have individualized contact calls that help them stand out.
20
72860
3921
သူတို့ကို ထင်ရှားအောင် ကူညီပေးတဲ့ တစ်ဦးချင်း ဆက်သွယ်ခေါ်ဆိုမှုတွေ ရှိတယ်။
01:17
Yellow-naped Amazon parrots, on the other hand,
21
77156
2586
တစ်ဖက်မှာ အဝါရောင်လည်ကုပ်ရှိတဲ့ အမေဇုံ ကြက်တူရွေးတွေက
01:19
forage in smaller groups that learn and share highly similar contact calls.
22
79742
4963
အလွန်ဆင်တူတဲ့ ဆက်သွယ် ခေါ်ဆိုမှုတွေကို သင်ယူ၊ မျှဝေတဲ့ အစုငယ်တွေမှာ ကျက်စားတယ်။
01:25
This need for sophisticated mimicry may partially explain why yellow-naped Amazons
23
85248
5714
ဆန်းပြားတဲ့ တုပမှုအတွက် ဒီလိုအပ်ချက်က အဝါရောင် လည်ကုပ်ရှိတဲ့ အမေဇုံတွေနဲ့
01:30
and some other parrots can closely imitate a wide range of sounds—
24
90962
5088
အခြားကြက်တူရွေးတချို့က လူသံအပါအဝင် မျိုးစုံတဲ့ အသံတွေကို ဘာကြောင်ု နီးကပ်စွာ
01:36
including the human voice.
25
96050
2461
တုပနိုင်ပုံကို တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း
01:39
So, how does a parrot actually declare that “Polly wants a cracker”?
26
99095
5172
ဒီတော့ ကြက်တူရွေးတစ်ကောင်က “Polly ဗြောက်အိုး လိုချင်တာကို ဘယ်လိုကြေညာမလဲ။
01:44
A person would string these sounds together using their larynx,
27
104559
3503
လူတစ်ဦးဟာ သူ့ရဲ့ အသံအိုး၊ လေပြွန်ထိပ်က အင်္ဂါကို အသုံးပြုကာ
01:48
the organ at the top of their windpipe.
28
108062
2127
ဒီအသံတွေကို ပေါင်းစည်းမယ်။
01:50
It consists of rings of muscles and a vibrating membrane
29
110189
3879
၎င်းမှာ ကြွက်သားကွင်းတွေနဲ့ လေစီးဆင်းမှုကို ထိန်းချုပ်တဲ့
01:54
that controls airflow.
30
114068
1877
တုန်ခါတဲ့ အမြှေးပါးတွေ ပါဝင်တယ်။
01:55
They’d finely shape the vocalization into enunciated words
31
115945
3545
သူတို့က လျှာနဲ့ နှုတ်ခမ်းတွေကို သုံးရင်း
01:59
using their tongue and lips.
32
119490
2002
စကားသံတွေကိုကောင်းစွာ ပုံဖော်တယ်။
02:01
For a parrot, however, the sound would originate in its syrinx,
33
121951
4379
ဒါပေမဲ့ ကြက်တူရွေးတစ််ကောင်အတွက်တော့ ၎င်းရဲ့ လေပြွန်ရင်းမှာရှိတဲ့
02:06
located at the base of its windpipe.
34
126330
2169
အရည်ပြည့်အိတ်ကနေ အသံထွက်လာမှာပါ။
02:08
Many other birds have two vibrating membranes within this organ.
35
128791
3921
အခြားငှက်များစွာမှာ ဒီအင်္ဂါအတွင်း တုန်ခါနေတဲ့ အမြှေးပါးနှစ်ခုရှိတယ်။
02:12
But parrots, like us, have just one.
36
132712
3128
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်တို့လိုပဲ ကြက်တူရွေးတွေမှာ တစ်ခုပဲရှိတယ်။
02:15
As sounds leave the airway, parrots shape them using their tongues and beaks.
37
135840
5172
အသံတွေက လေလမ်းကြောင်းက ထွက်တော့ ကြက်တူရွေး တွေက လျှာနဲ့ နှုတ်သီးကိုသုံးကာ ပုံဖော်တယ်။
02:21
They can do this because they have especially flexible, powerful tongues
38
141137
4087
ဒါကို သူတို့ လုပ်နိုင်တာက သစ်စေ့တွေနဲ့ အခွံမာသီးတွေကို ကိုင်တွယ်ရာမှာ ကူညီပေးတဲ့
02:25
that help them manipulate seeds and nuts.
39
145224
2586
အထူးသဖြင့် ကွေးလို့ရတဲ့ အားကောင်းတဲ့ လျှာတွေရှိလို့ပါ။
02:28
And while parrots’ beaks are rigid, they have very flexible jaw joints,
40
148060
4380
ကြက်တူရွေးတွေရဲ့ နှုတ်သီးတွေက တောင့်တင်းနေပေမဲ့ သူတို့မှာ ကွေးလို့ရတဲ့
02:32
giving them a lot of control over how wide and how quickly
41
152440
3378
မေးရိုးအဆစ်တွေရှိပြီး သူတို့ရဲ့ နှုတ်သီး ကျယ်ပြီး မြန်မြန်
02:35
they open their beaks.
42
155818
1585
ဖွင့်ပုံကို ထိန်းချုပ်နိုင်တယ်။
02:37
Like other animals with learned vocalizations,
43
157904
2585
စကားသံတွေကို သင်ယူထားတဲ့ အခြားတိရစ္ဆာန်တွေလိုပဲ
02:40
parrot brains contain interconnected regions that allow them
44
160489
3462
ကြက်တူရွေးဦးနှောက်တွေမှာ ရှုပ်ထွေးတဲ့ အသံတွေကို ကြားဖို့၊မှတ်မိဖို့၊
02:43
to hear, remember, modify, and produce complex sounds.
45
163951
4713
ထုတ်လုပ်ပြုပြင်ခွင့်ပေးတဲ့ အပြန်အလှန် ချိတ်ဆက်ထားတဲ့ နယ်ပယ်တွေ ပါရှိတယ်။
02:49
But while songbirds have just one song system in their brains,
46
169040
3545
ဒါပေမဲ့ တေးသီငှက်တွေကရဲ့ ဦးနှောက်မှာ သီချင်း စနစ်တစ်ခုသာ ရှိပေမဲ့
02:52
almost all parrots seem to have an additional circuit.
47
172585
3795
ကြက်တူရွေးအားလုံးနီးပါးမှာ အပိုပတ်လမ်းတစ်ခု ရှိပုံရတယ်။
02:56
Scientists think that this might give them extra flexibility
48
176631
3169
သူတို့မျိုးစိတ်တွေနဲ့ လူတွေရဲ့ ခေါ်ဆိုမှုတွေကို သင်ယူတဲ့အခါ
02:59
when it comes to learning the calls of their own species— and ours.
49
179800
4630
ဒါက သူတို့ကို ပိုပျော့ပျောင်းစေလောက်တယ် လို့ သိပ္ပံပညာရှင်တွေက ယူဆကြတယ်။
03:04
With this specialized anatomy,
50
184847
1960
ဒီအထူးပြု ခန္ဓာဗေဒနဲ့ ကြက်တူရွေးတွေဟာ
03:06
parrots can bark, scream, curse, and recite factoids.
51
186807
4213
ဆူညံတာ၊ ဟစ်အော်တာ၊ ကျိန်ဆဲတာနဲ့ မမှန်တာတွေကို ရွတ်ဆိုနိုင်တယ်။
03:11
One intrepid lost parrot managed to get back home
52
191229
3294
ရဲဝင့်တဲ့ ကြက်တူရွေးတစ်ကောင်ဟာ သူ့ရဲ့အမည်အနဲ့ လိပ်စာအပြည့်အစုံကို
03:14
after repeating his full name and address to helpful strangers.
53
194523
4296
အကူအညီဖြစ်စေတဲ့ သူစိမ်းတွေကို ထပ်တလဲလဲပြောပြီးန အိမ်ပြန်နိုင်ခဲ့တယ်။
03:19
But these impressive abilities raise another question:
54
199111
3754
ဒါပေမဲ့ ဒီအထင်ကြီးလောက်စရာ စွမ်းရည်တွေက နောက်ထပ် မေးခွန်းတစ်ခုဖြစ်စေတယ်။
03:22
do parrots actually understand what they’re saying?
55
202865
3629
ကြက်တူရွေးတွေ သူတို့ ပြောတာကို တကယ်နားလည်လား။
03:27
When most captive parrots talk,
56
207078
2085
လှောင်အိမ်ထဲက ကြက်တူရွေး အများစု ပြောတဲ့အခါ
03:29
they’re likely attempting to form social bonds in the absence of their own species.
57
209163
4671
သူတို့ရဲ့ မျိုးစိတ်မရှိတော့ ဆက်ဆံရေး နှောင်ကြိုးတွေဖွဲ့ဖို့ ကြိုးပမ်းရနိုင်တယ်။
03:34
Many probably have associations with words
58
214210
2419
အများအပြားက စကားလုံးတွေနဲ့ ဆက်စပ်မှုရှိနိုင်ပြီး
03:36
and may be drawn to ones that elicit certain responses—
59
216629
3962
တချို့တုံ့ပြန်မှုတွေ အစ်ယူတဲ့ စကားလုံးတွေဆီ ဆွဲဆောင်ခံရနိုင်တယ်။
03:40
hence their capacity for profanity.
60
220591
2127
ဒါကြောင့် မရိုသေ့စကားအတွက် သူတို့အစွမ်းပါ။
03:43
But, especially after training,
61
223094
2210
ဒါပေမဲ့အထူးသဖြင့် လေ့ကျင့်မှုအပြီးမှာ
03:45
parrots have been observed to say things in the appropriate contexts
62
225304
4338
ကြက်တူရွေးတွေ သင့်လျော်တဲ့ အခြေအနေတွေထဲက အရာတွေကို ပြောပြီး
03:49
and assign meaning to words— saying “goodnight” at the end of the day,
63
229809
5130
နေ့ရဲ့အဆုံးမှာ “ကောင်းသောည” လို့ပြောတာ၊ လက်ဆောင်တချို့ တောင်းတာ သို့မဟုတ်
03:55
asking for certain treats, or counting and picking objects.
64
235106
3837
အရာဝတ္ထုတွေကို ရေတွက်တာနဲ့ ကောက်ယူတာကို အဓိပ္ပါယ်သတ်မှတ်ပေးတာကို တွေ့ရှိရတယ်။
03:59
One extensively trained African grey parrot named Alex
65
239318
4129
အထူး လေ့ကျင့်ပေးထားတဲ့ Alex ဆိုတဲ့ အာဖရိက မီးခိုးရောင် ကြက်တူရွေး တစ်ကောင်ဟာ
04:03
became the first non-human animal to pose an existential question
66
243447
4797
သူ့ရဲ့အရောင်ကို မေးတဲ့အခါ ဖြစ်တည်မှု ဆိုင်ရာ မေးခွန်းတစ်ခု ထုတ်နိုင်တဲ့
04:08
when he asked what color he was.
67
248244
2544
ပထမဆုံး လူသားမဟုတ်တဲ့ တိရစ္ဆာန်ဖြစ်လာခဲ့ပါတယ်။
04:11
Whether they’re belting Beyoncé, head-banging to classic rock,
68
251289
3503
ဘီယွန်းစေးကို လိုက်ဆိုနေတာ၊ ဂန္တဝင်ရော့ခ်တွေအလိုက် ခေါင်းယမ်းတာ၊
04:14
or rattling off cuss words at zoo-goers,
69
254792
2753
တိရစ္ဆာန်ရုံကို လာလည်တဲ့သူတွေကို ကျိန်ဆဲနေတာပဲဖြစ်ဖြစ်၊
04:17
parrots are constantly astounding us— as they have been for millennia.
70
257545
4921
ကြက်တူရွေးတွေက ထောင်စုနှစ်တွေကြာပြီဆို တော့ကျွန်တော်တို့အတွက် အမြဲတစေ အံ့ဩစရာပါ။
04:22
But our fascination with parrots has also made them vulnerable.
71
262758
3712
ဒါပေမဲ့ ကြက်တူရွေးကို စွဲလမ်းမှုကလည်း သူတို့ကို ခံနိုင်စွမ်းမဲ့စေတယ်။
04:26
Sought by poachers and pet traders,
72
266679
2419
မုဆိုးတွေနဲ့ တိရိစ္ဆာန် ကုန်သည်တွေက ရှာဖွေကြတော့
04:29
while losing their habitats to deforestation,
73
269098
2753
သစ်တောပြုန်းတီးမှုမှာ နေထိုင်ရာတွေ ဆုံးရှုံးနေချိန်
04:32
wild populations have decreased dramatically.
74
272018
3253
တောရိုင်း သတ္တဝါဦးရေ သိသိသာသာ လျော့နည်းလာတယ်။
04:35
To truly understand parrots, we need to preserve and study them in the wild.
75
275896
6257
ကြက်တူရွေးတွေကို တကယ်နားလည်ဖို့ သူတို့ကို တောရိုင်းမှာ ထိန်းသိမ်း၊လေ့လာဖို့လိုတယ်။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7