Why can parrots talk? - Grace Smith-Vidaurre and Tim Wright

1,283,678 views ・ 2022-06-23

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yuma Murata 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
In 2010, a parrot that spoke with the same British accent as his owner
0
6794
5256
2010年のこと 飼い主と同じイギリス訛りで話すオウムが
00:12
went missing.
1
12050
1126
行方不明になりました
00:13
They were reunited four years later,
2
13593
2169
彼らは4年後に再会することが できましたが
00:15
but the intervening time left a conspicuous mark:
3
15762
3086
その間に目覚ましい変化が 起きていました
00:19
the parrot had lost its British accent
4
19432
3003
そのオウムはイギリス訛りではなくなり
00:22
and was instead chattering away in Spanish.
5
22435
3670
代わりにスペイン語で 喋るようになっていたのです
00:26
Parrots and several other birds are the only other animals
6
26647
3379
人間の言葉を話せる人以外の動物は
00:30
that produce human speech.
7
30026
2169
オウムと他の数種類の鳥だけです
00:32
And some parrots do it almost uncannily well.
8
32195
3420
また 奇妙と言ってもいいくらいに 上手に話すオウムもいます
00:35
How is this possible?
9
35907
1710
どうしてこんなことが できるのでしょう?
00:37
Most wild parrots are highly social.
10
37950
2586
野生のオウムのほとんどは 社会的です
00:40
They use vocalizations for mating and territorial displays
11
40995
3962
求愛、ナワバリの主張や 集団行動の統率のために
00:44
and to coordinate group movements.
12
44957
2378
鳴き声を出します
00:47
Some species have flocks that continuously split and fuse,
13
47585
3837
種類によっては 群れが 分裂と融合を絶えず繰り返すため
00:51
meaning individual parrots must be able to communicate with many others.
14
51422
4171
個々のオウムが他のたくさんのオウムと コミュニケーションを取れなければなりません
00:55
Parrots use contact calls to interact
15
55968
3504
オウムは視界に入らない仲間と コミュニケーションをとるために
00:59
and stay in touch when others are out of sight.
16
59472
2586
コンタクトコールを使います
01:02
But how exactly they use these calls depends on the species
17
62433
4129
しかし これらの鳴き声を具体的に どのように使っているのかは
01:06
and the size of their flocks.
18
66562
1961
種類や群れの大きさによります
01:09
Monk parakeets, for example, live in large colonies
19
69023
3837
例えば オキナインコは 大きな群れで生活し
01:12
and have individualized contact calls that help them stand out.
20
72860
3921
個体ごとに異なる コンタクトコールを用いるので 目立ちます
01:17
Yellow-naped Amazon parrots, on the other hand,
21
77156
2586
一方 キエリボウシインコは
01:19
forage in smaller groups that learn and share highly similar contact calls.
22
79742
4963
非常に類似したコンタクトコールを 習得、共有する小さい集団で採食します
01:25
This need for sophisticated mimicry may partially explain why yellow-naped Amazons
23
85248
5714
このような高度な真似をする必要があるため キエリボウシインコや他の数種類のオウムは
01:30
and some other parrots can closely imitate a wide range of sounds—
24
90962
5088
人間の言葉をはじめとする様々な音を
01:36
including the human voice.
25
96050
2461
そっくり真似できるのかもしれません
01:39
So, how does a parrot actually declare that “Polly wants a cracker”?
26
99095
5172
では オウムはどうやって 「クラッカーちょうだい」と言うのでしょう?
01:44
A person would string these sounds together using their larynx,
27
104559
3503
ヒトは 気管の最上部にある 喉頭という器官によって
01:48
the organ at the top of their windpipe.
28
108062
2127
一連の音を出します
01:50
It consists of rings of muscles and a vibrating membrane
29
110189
3879
喉頭は 輪状の筋肉と 振動する膜から成り
01:54
that controls airflow.
30
114068
1877
気流を制御します
01:55
They’d finely shape the vocalization into enunciated words
31
115945
3545
そして 舌と唇を使い 声を繊細に調整して
01:59
using their tongue and lips.
32
119490
2002
明瞭に語を発するのです
02:01
For a parrot, however, the sound would originate in its syrinx,
33
121951
4379
しかし オウムの場合 鳴き声は気管の底部にある
02:06
located at the base of its windpipe.
34
126330
2169
鳴管から生じます
02:08
Many other birds have two vibrating membranes within this organ.
35
128791
3921
他の鳥の多くはこの鳴管に 振動する膜を2つ持ちます
02:12
But parrots, like us, have just one.
36
132712
3128
しかし オウムは私たちと同じように 一つしか持っていません
02:15
As sounds leave the airway, parrots shape them using their tongues and beaks.
37
135840
5172
オウムは 音が気管から出るときに 舌とくちばしで音を整えます
02:21
They can do this because they have especially flexible, powerful tongues
38
141137
4087
このようなことができるのは オウムが 種や木の実を操ることを可能にしている
02:25
that help them manipulate seeds and nuts.
39
145224
2586
特別に柔軟で強力なくちばしを 持っているからです
02:28
And while parrots’ beaks are rigid, they have very flexible jaw joints,
40
148060
4380
また オウムのくちばしは硬いですが とても柔軟な顎関節があるため
02:32
giving them a lot of control over how wide and how quickly
41
152440
3378
くちばしを開ける広さや速さを
02:35
they open their beaks.
42
155818
1585
自由にコントロールできるのです
02:37
Like other animals with learned vocalizations,
43
157904
2585
言葉を習得した他の動物と同じように
02:40
parrot brains contain interconnected regions that allow them
44
160489
3462
オウムの脳には相互に接続した部位があり
02:43
to hear, remember, modify, and produce complex sounds.
45
163951
4713
聴き、覚え、修飾し 複雑な音を作り出すことができます
02:49
But while songbirds have just one song system in their brains,
46
169040
3545
しかし 他の鳴鳥は 脳内に発声システムを 一つしかもっていないのに対し
02:52
almost all parrots seem to have an additional circuit.
47
172585
3795
ほとんどのオウムはもう一つの脳回路を 持っているようなのです
02:56
Scientists think that this might give them extra flexibility
48
176631
3169
これによって オウムは自らの種の鳴き声 そして私たちの声を
02:59
when it comes to learning the calls of their own species— and ours.
49
179800
4630
いっそう柔軟に習得できるのかもしれないと 科学者は考えています
03:04
With this specialized anatomy,
50
184847
1960
この特殊化した構造により
03:06
parrots can bark, scream, curse, and recite factoids.
51
186807
4213
オウムは怒鳴り、悲鳴をあげ、ののしり 短い文を暗唱できるのです
03:11
One intrepid lost parrot managed to get back home
52
191229
3294
迷子になったあるオウムは大胆にも フルネームと住所を道端の親切な人に
03:14
after repeating his full name and address to helpful strangers.
53
194523
4296
繰り返し言って なんとか家に帰ることができました
03:19
But these impressive abilities raise another question:
54
199111
3754
ただ これらの印象的な能力によって 新たな疑問が湧いてきます
03:22
do parrots actually understand what they’re saying?
55
202865
3629
オウムは自分が話していることを 実際に理解しているのでしょうか?
03:27
When most captive parrots talk,
56
207078
2085
飼育されたオウムが話す場合のほとんどは
03:29
they’re likely attempting to form social bonds in the absence of their own species.
57
209163
4671
自分と同じ種の鳥がいない中で 社会的絆を形成しようとしているようです
03:34
Many probably have associations with words
58
214210
2419
その多くが言葉に関連しているようで
03:36
and may be drawn to ones that elicit certain responses—
59
216629
3962
特定の反応を引き起こす言葉に 引き寄せられるのかもしれません
03:40
hence their capacity for profanity.
60
220591
2127
そのため罰当たりな言葉も 話せるのでしょう
03:43
But, especially after training,
61
223094
2210
しかし オウムは 訓練を積んだあとは特に
03:45
parrots have been observed to say things in the appropriate contexts
62
225304
4338
適切な場面で言葉を発し 言葉に意味を 込めていることが観察されています
03:49
and assign meaning to words— saying “goodnight” at the end of the day,
63
229809
5130
例えば一日の終わりに 「おやすみ」と言ったり
03:55
asking for certain treats, or counting and picking objects.
64
235106
3837
おやつをねだったり 物を数えたり選んだりします
03:59
One extensively trained African grey parrot named Alex
65
239318
4129
徹底的に訓練されたヨウムであるアレックスは
04:03
became the first non-human animal to pose an existential question
66
243447
4797
自分は何色だろうか?と問い 人間以外で初めて
04:08
when he asked what color he was.
67
248244
2544
実存的な問いを立てた動物になりました
04:11
Whether they’re belting Beyoncé, head-banging to classic rock,
68
251289
3503
ビヨンセを口ずさんだり クラシック・ロックに頭を激しく振ったり
04:14
or rattling off cuss words at zoo-goers,
69
254792
2753
動物園のお客さんに罵声を浴びせたり
04:17
parrots are constantly astounding us— as they have been for millennia.
70
257545
4921
オウムは いつも私たちを驚かせてくれます まるで何千年もそうしてきたかのようです
04:22
But our fascination with parrots has also made them vulnerable.
71
262758
3712
しかし オウムに魅了された私たちは オウムを攻撃に曝され易くもしました
04:26
Sought by poachers and pet traders,
72
266679
2419
密猟者やペット商人に狙われ
04:29
while losing their habitats to deforestation,
73
269098
2753
森林伐採で生息地を失い
04:32
wild populations have decreased dramatically.
74
272018
3253
野生のオウムの数は劇的に減少しました
04:35
To truly understand parrots, we need to preserve and study them in the wild.
75
275896
6257
オウムを正しく理解するためには 野生のオウムを保護し研究する必要があります
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7