Why can parrots talk? - Grace Smith-Vidaurre and Tim Wright

1,214,320 views ・ 2022-06-23

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Daniel Krob Korektor: Martin Kabát
00:06
In 2010, a parrot that spoke with the same British accent as his owner
0
6794
5256
V roce 2010 se ztratil papoušek, který mluvil s britským přízvukem,
stejně jako jeho majitel.
00:12
went missing.
1
12050
1126
00:13
They were reunited four years later,
2
13593
2169
Po čtyřech letech se opět setkali,
00:15
but the intervening time left a conspicuous mark:
3
15762
3086
ale jejich odloučení zanechalo na papouškovi viditelnou stopu:
00:19
the parrot had lost its British accent
4
19432
3003
ztratil svůj britský přízvuk
00:22
and was instead chattering away in Spanish.
5
22435
3670
a místo toho začal povídat španělsky.
00:26
Parrots and several other birds are the only other animals
6
26647
3379
Papoušci a někteří další ptáci jsou jediní další živočichové,
00:30
that produce human speech.
7
30026
2169
kteří mluví lidskou řečí.
00:32
And some parrots do it almost uncannily well.
8
32195
3420
A někteří papoušci to dělají téměř až neuvěřitelně dobře.
00:35
How is this possible?
9
35907
1710
Jak je to možné?
00:37
Most wild parrots are highly social.
10
37950
2586
Většina volně žijících papoušků je velmi společenská.
00:40
They use vocalizations for mating and territorial displays
11
40995
3962
Vokalizaci používají při páření, teritoriálních projevech,
00:44
and to coordinate group movements.
12
44957
2378
a ke koordinaci pohybu skupiny.
00:47
Some species have flocks that continuously split and fuse,
13
47585
3837
Některé druhy tvoří hejna která se neustále rozdělují a slučují,
00:51
meaning individual parrots must be able to communicate with many others.
14
51422
4171
což znamená, že jednotliví papoušci musí být schopni komunikovat s mnoha dalšími.
00:55
Parrots use contact calls to interact
15
55968
3504
Papoušci používají kontaktní volání k interakci, aby zůstali v kontaktu,
00:59
and stay in touch when others are out of sight.
16
59472
2586
když jsou ostatní mimo dohled.
01:02
But how exactly they use these calls depends on the species
17
62433
4129
Ale to jak přesně tato volání používají
závisí na druhu a velikosti jejich hejn.
01:06
and the size of their flocks.
18
66562
1961
Například papoušci mniší žijí ve velkých hejnech
01:09
Monk parakeets, for example, live in large colonies
19
69023
3837
01:12
and have individualized contact calls that help them stand out.
20
72860
3921
a mají individuální kontaktní volání které jim pomáhá vyniknout.
01:17
Yellow-naped Amazon parrots, on the other hand,
21
77156
2586
Amazoňané žlutokrcí, na druhou stranu, hledají potravu v menších skupinách,
01:19
forage in smaller groups that learn and share highly similar contact calls.
22
79742
4963
které se učí a sdílejí velmi podobná kontaktní volání.
01:25
This need for sophisticated mimicry may partially explain why yellow-naped Amazons
23
85248
5714
Tato potřeba sofistikovaných mimiker může z části vysvětlit, proč tito,
01:30
and some other parrots can closely imitate a wide range of sounds—
24
90962
5088
i někteří další papoušci mohou věrně napodobovat širokou škálu zvuků –
01:36
including the human voice.
25
96050
2461
včetně lidské řeči.
01:39
So, how does a parrot actually declare that “Polly wants a cracker”?
26
99095
5172
Jak tedy vlastně papoušek oznámí, že „Polly chce sušenku“?
01:44
A person would string these sounds together using their larynx,
27
104559
3503
Člověk by tyto zvuky vytvořil za pomoci svého hrtanu.
01:48
the organ at the top of their windpipe.
28
108062
2127
Orgánu v horní části jejich průdušnice.
01:50
It consists of rings of muscles and a vibrating membrane
29
110189
3879
Skládá se z prstenců svalů a vibrační membrány,
01:54
that controls airflow.
30
114068
1877
která řídí proudění vzduchu.
01:55
They’d finely shape the vocalization into enunciated words
31
115945
3545
Ty dokonale tvarují vokalizaci do podoby vyslovených slov
01:59
using their tongue and lips.
32
119490
2002
za pomoci jazyka a rtů.
02:01
For a parrot, however, the sound would originate in its syrinx,
33
121951
4379
U papoušků však zvuk pochází z jeho syrinx,
02:06
located at the base of its windpipe.
34
126330
2169
umístěný u základny jeho průdušnice.
02:08
Many other birds have two vibrating membranes within this organ.
35
128791
3921
Mnoho jiných ptáků má v tomto orgánu dvě vibrační membrány.
02:12
But parrots, like us, have just one.
36
132712
3128
Ale papoušci, jako my, mají jen jednu.
02:15
As sounds leave the airway, parrots shape them using their tongues and beaks.
37
135840
5172
Když zvuk opouštějí dýchací cesty, papoušci je tvarují jazykem a zobákem.
02:21
They can do this because they have especially flexible, powerful tongues
38
141137
4087
Mohou to udělat, protože mají obzvláště pružné, silné jazyky
02:25
that help them manipulate seeds and nuts.
39
145224
2586
které jim pomáhají manipulovat se semeny a ořechy.
02:28
And while parrots’ beaks are rigid, they have very flexible jaw joints,
40
148060
4380
A zatímco zobáky papoušků jsou tuhé, mají velmi flexibilní čelistní klouby,
02:32
giving them a lot of control over how wide and how quickly
41
152440
3378
což jim dává kontrolu nad tím, jak široce a jak rychle
02:35
they open their beaks.
42
155818
1585
otevírají zobáky.
02:37
Like other animals with learned vocalizations,
43
157904
2585
Stejně jako ostatní zvířata s naučenými vokalizacemi,
02:40
parrot brains contain interconnected regions that allow them
44
160489
3462
papouščí mozky obsahují propojené regiony, které jim umožňují
02:43
to hear, remember, modify, and produce complex sounds.
45
163951
4713
slyšet, zapamatovat si, upravit, a vydávat složité zvuky.
02:49
But while songbirds have just one song system in their brains,
46
169040
3545
Ale zatímco pěvci mají jen jeden systém písní v jejich mozcích,
02:52
almost all parrots seem to have an additional circuit.
47
172585
3795
zdá se, že téměř všichni papoušci mají přídavný okruh.
02:56
Scientists think that this might give them extra flexibility
48
176631
3169
Vědci si myslí, že to jim dává extra flexibilitu
02:59
when it comes to learning the calls of their own species— and ours.
49
179800
4630
pokud jde o učení hovorů jejich vlastního druhu – a našeho.
03:04
With this specialized anatomy,
50
184847
1960
Díky této specializované anatomii
03:06
parrots can bark, scream, curse, and recite factoids.
51
186807
4213
mohou papoušci štěkat, křičet, nadávat a recitovat fakta.
03:11
One intrepid lost parrot managed to get back home
52
191229
3294
Jeden neohrožený ztracený papoušek se zvládl vrátit domů
03:14
after repeating his full name and address to helpful strangers.
53
194523
4296
po zopakování jeho celého jména a adresy nápomocnému cizinci.
03:19
But these impressive abilities raise another question:
54
199111
3754
Ale tyto působivé schopnosti vznášejí další otázku:
03:22
do parrots actually understand what they’re saying?
55
202865
3629
rozumnějí papoušci tomu, co říkají?
03:27
When most captive parrots talk,
56
207078
2085
Když papoušci v zajetí mluví,
03:29
they’re likely attempting to form social bonds in the absence of their own species.
57
209163
4671
pravděpodobně se snaží vytvořit sociální vazby v nepřítomnosti vlastního druhu.
03:34
Many probably have associations with words
58
214210
2419
Mnozí pravděpodobně mají asociace se slovy
03:36
and may be drawn to ones that elicit certain responses—
59
216629
3962
a může být přitahováni k těm které vyvolávají určité reakce –
03:40
hence their capacity for profanity.
60
220591
2127
to vysvětluje jejich příklon k vulgaritám.
03:43
But, especially after training,
61
223094
2210
Ale hlavně po tréninku bylo sledováno,
03:45
parrots have been observed to say things in the appropriate contexts
62
225304
4338
jak papoušci říkají věci ve správném kontextu
03:49
and assign meaning to words— saying “goodnight” at the end of the day,
63
229809
5130
a připisují význam slovům – řeknou „dobrou noc“ na konci dne,
03:55
asking for certain treats, or counting and picking objects.
64
235106
3837
požádají o určité dobroty, nebo počítají a vybírají předměty.
03:59
One extensively trained African grey parrot named Alex
65
239318
4129
Jeden zvlášť vyškolený Africký šedý papoušek jménem Alex
04:03
became the first non-human animal to pose an existential question
66
243447
4797
se stal prvním mimolidským tvorem, který položil existenční otázku,
04:08
when he asked what color he was.
67
248244
2544
když se optal na to, jakou má barvu.
04:11
Whether they’re belting Beyoncé, head-banging to classic rock,
68
251289
3503
Ať už zpívají Beyoncé, tlučou hlavou do rytmu rockové hudby,
04:14
or rattling off cuss words at zoo-goers,
69
254792
2753
nebo chrlí nadávky na návštěvníky zoo,
04:17
parrots are constantly astounding us— as they have been for millennia.
70
257545
4921
papoušci nás neustále ohromují – jak tomu bylo po tisíciletí.
04:22
But our fascination with parrots has also made them vulnerable.
71
262758
3712
Ale naše fascinace papoušky je zároveň učinila zranitelnými.
04:26
Sought by poachers and pet traders,
72
266679
2419
Loveni pytláky a obchodníky s domácími mazlíčky,
04:29
while losing their habitats to deforestation,
73
269098
2753
zatímco přicházejí o své přirozené prostředí vinou odlesňování,
04:32
wild populations have decreased dramatically.
74
272018
3253
jejich divoká populace dramaticky klesla.
04:35
To truly understand parrots, we need to preserve and study them in the wild.
75
275896
6257
Abychom papouškům skutečně porozuměli, musíme je zachovat a studovat v přírodě.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7