Why can parrots talk? - Grace Smith-Vidaurre and Tim Wright

1,283,972 views ・ 2022-06-23

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shaimaa Yahia المدقّق: Shimaa Nabil
00:06
In 2010, a parrot that spoke with the same British accent as his owner
0
6794
5256
في عام 2010، اختفى الببغاء الذي كان يتحدث باللكنة البريطانية مثل صاحبه.
00:12
went missing.
1
12050
1126
00:13
They were reunited four years later,
2
13593
2169
وبعد أربع سنوات جُمع شملهم،
00:15
but the intervening time left a conspicuous mark:
3
15762
3086
لكن ترك زمن انفصالهما أثرًا جليًا،
00:19
the parrot had lost its British accent
4
19432
3003
حيث فقد الببغاء لكنته البريطانية،
00:22
and was instead chattering away in Spanish.
5
22435
3670
وأصبح يثرثر باللغة الإسبانية بدلًا منها.
00:26
Parrots and several other birds are the only other animals
6
26647
3379
تُعد الببغاوات والعديد من الطيور الأخرى الحيوانات المختلفة الوحيدة
00:30
that produce human speech.
7
30026
2169
التي تنطق الكلام البشري.
00:32
And some parrots do it almost uncannily well.
8
32195
3420
بعض الببغاوات تفعل ذلك غالبًا بشكل لا يمكن تفسيره.
00:35
How is this possible?
9
35907
1710
كيف يمكن هذا؟
00:37
Most wild parrots are highly social.
10
37950
2586
معظم الببغاوات البرية اجتماعية للغاية.
00:40
They use vocalizations for mating and territorial displays
11
40995
3962
فهم يستخدمون النطق للتزاوج، والعروض الإقليمية،
00:44
and to coordinate group movements.
12
44957
2378
ولتنسيق حركات الأسراب.
00:47
Some species have flocks that continuously split and fuse,
13
47585
3837
بعض الأنواع لديها أسراب تتفرق وتتجمع باستمرار،
00:51
meaning individual parrots must be able to communicate with many others.
14
51422
4171
وهذا يعني أن الببغاوات الفرادى يجب أن تكون قادرة على التواصل مع الآخرين.
00:55
Parrots use contact calls to interact
15
55968
3504
تستخدم الببغاوات النداءات للتواصل،
00:59
and stay in touch when others are out of sight.
16
59472
2586
والبقاء على اتصال عندما يبتعد الآخرين عن الأنظار.
01:02
But how exactly they use these calls depends on the species
17
62433
4129
لكن كيفية استخدام هذه النداءات تعتمد على النوع
01:06
and the size of their flocks.
18
66562
1961
وعلى حجم أسرابها.
فعلى سبيل المثال: تعيش ببغاوات “الراهب” أو “كويكر” في مستعمرات كبيرة،
01:09
Monk parakeets, for example, live in large colonies
19
69023
3837
01:12
and have individualized contact calls that help them stand out.
20
72860
3921
ولديها نداءات اتصال فردية تساعدهم على التميز.
وعلى الصعيد الآخر فإن “الأمازون الأصفر ذو الرأس الصفراء”
01:17
Yellow-naped Amazon parrots, on the other hand,
21
77156
2586
01:19
forage in smaller groups that learn and share highly similar contact calls.
22
79742
4963
تبحث عن الطعام في مجموعات صغيرة حيث تتعلم وتتبادل نداءات الاتصال المتشابهة للغاية.
01:25
This need for sophisticated mimicry may partially explain why yellow-naped Amazons
23
85248
5714
قد تكون هذه الحاجة إلى التقليد المتطور يشرح جزئيًا سبب قدرة “أمازون صفراء”،
01:30
and some other parrots can closely imitate a wide range of sounds—
24
90962
5088
وبعض الببغاوات الأخرى على التقليد المُتقن لمجموعة واسعة من الأصوات
01:36
including the human voice.
25
96050
2461
بما في ذلك صوت الإنسان.
01:39
So, how does a parrot actually declare that “Polly wants a cracker”?
26
99095
5172
إذًا، كيف يقول الببغاء حقيقة أن “بولي تريد بسكويت“؟
01:44
A person would string these sounds together using their larynx,
27
104559
3503
يُجمّع الإنسان هذه الأصوات معًا مُستخدمًا حنجرته،
01:48
the organ at the top of their windpipe.
28
108062
2127
تلك العضو الكائن أعلى القصبة الهوائية.
01:50
It consists of rings of muscles and a vibrating membrane
29
110189
3879
التي تتكون من حلقات من العضلات، وغشاء اهتزازي
01:54
that controls airflow.
30
114068
1877
يتحكم في تدفق الهواء.
01:55
They’d finely shape the vocalization into enunciated words
31
115945
3545
وفي النهاية يشكلون النطق كلمات واضحة
01:59
using their tongue and lips.
32
119490
2002
مستخدمين اللسان والشفتان.
02:01
For a parrot, however, the sound would originate in its syrinx,
33
121951
4379
ومع ذلك فالصوت يصدر عند الببغاوات من مصفارها
02:06
located at the base of its windpipe.
34
126330
2169
الموجود أسفل القصبة الهوائية.
02:08
Many other birds have two vibrating membranes within this organ.
35
128791
3921
وتمتلك العديد من الطيور الأخرى غشاءين اهتزازيين داخل هذا العضو.
02:12
But parrots, like us, have just one.
36
132712
3128
لكن الببغاوات يمتلكون غشاءً واحدًا مثلنا.
02:15
As sounds leave the airway, parrots shape them using their tongues and beaks.
37
135840
5172
عندما تغادر الأصوات مجرى الهواء، تنطق الببغاوات باستخدام ألسنتهم ومناقيرهم.
02:21
They can do this because they have especially flexible, powerful tongues
38
141137
4087
يمكنهم فعل هذا لأن لديهم ألسنة استثنائية مرنة وقوية
02:25
that help them manipulate seeds and nuts.
39
145224
2586
تمكنهم من تقشير البذور والمكسرات.
02:28
And while parrots’ beaks are rigid, they have very flexible jaw joints,
40
148060
4380
وبينما تتسم مناقير الببغاوات بالصلابة، فإن مفاصل الفك لديهم مرنة للغاية،
02:32
giving them a lot of control over how wide and how quickly
41
152440
3378
مما يمنحهم الكثير من السيطرة على مدى اتساع وسرعة
02:35
they open their beaks.
42
155818
1585
فتح مناقيرهم.
02:37
Like other animals with learned vocalizations,
43
157904
2585
مثلها مثل الحيوانات الأخرى القادرة على اكتساب الأصوات،
02:40
parrot brains contain interconnected regions that allow them
44
160489
3462
تتمتع بأدمغة ذات مناطق متشابكة
02:43
to hear, remember, modify, and produce complex sounds.
45
163951
4713
تمكنهم من سمع وتذكر وتعديل وإنتاج الأصوات المُركّبة.
02:49
But while songbirds have just one song system in their brains,
46
169040
3545
لكن في حين أن الطيور المغردة لديها نظام أغاني واحد فقط في أدمغتهم،
02:52
almost all parrots seem to have an additional circuit.
47
172585
3795
يبدو أن جميع الببغاوات تقريبًا لديها وسيلة إضافية لنقل الإشارات.
02:56
Scientists think that this might give them extra flexibility
48
176631
3169
يعتقد العلماء أن هذا قد يُكسبهم مرونة إضافية
02:59
when it comes to learning the calls of their own species— and ours.
49
179800
4630
عندما يتعلق الأمر بتعلم المحادثات من جنسهم، ومن جنسنا.
03:04
With this specialized anatomy,
50
184847
1960
وبفضل هذا التشريح الاستثنائي،
03:06
parrots can bark, scream, curse, and recite factoids.
51
186807
4213
تستطيع الببغاوات أن تنبح وتصرخ وتسب وتردد الحقائق.
03:11
One intrepid lost parrot managed to get back home
52
191229
3294
تمكن ببغاء ضائع جريء من العودة إلى المنزل،
03:14
after repeating his full name and address to helpful strangers.
53
194523
4296
بعد تكرار اسمه كاملًا ومخاطبة الغرباء المتعاونين.
03:19
But these impressive abilities raise another question:
54
199111
3754
لكن هذه القدرات الرائعة طرحت سؤالًا آخر ألا وهو:
03:22
do parrots actually understand what they’re saying?
55
202865
3629
هل تفهم الببغاوات ما يقولون بالفعل؟
عندما تتحدث معظم الببغاوات الحبيسة في أقفاصها،
03:27
When most captive parrots talk,
56
207078
2085
03:29
they’re likely attempting to form social bonds in the absence of their own species.
57
209163
4671
فمن المحتمل أنهم يحاولون تكوين روابط اجتماعية في ظل غياب أسرابهم
03:34
Many probably have associations with words
58
214210
2419
وربما يرتبط العديد منهم بالكلمات،
03:36
and may be drawn to ones that elicit certain responses—
59
216629
3962
وتنجذب إلى تلك التي تلقى ردود فعل معينة
03:40
hence their capacity for profanity.
60
220591
2127
وهذا يُفسّر قدرتهم على نطق الألفاظ النابية.
03:43
But, especially after training,
61
223094
2210
ولكن بعد التدريب بشكل خاص،
03:45
parrots have been observed to say things in the appropriate contexts
62
225304
4338
لوحظ أن الببغاوات تقول أشياء في سياقاتها المناسبة،
03:49
and assign meaning to words— saying “goodnight” at the end of the day,
63
229809
5130
وإعطاء معنى للكلمات حيث تقول: تصبح على خير في نهاية اليوم.
03:55
asking for certain treats, or counting and picking objects.
64
235106
3837
وتطلب حلوى معينة أو تحسب العدد أو تلتقط الأشياء.
03:59
One extensively trained African grey parrot named Alex
65
239318
4129
دُرب ببغاء أفريقي رمادي اللون يدعى “أليكس” بشكل مكثف،
04:03
became the first non-human animal to pose an existential question
66
243447
4797
فأصبح أول حيوان غير بشري يطرح سؤالًا جوهريًا
04:08
when he asked what color he was.
67
248244
2544
حيث سأل عن لونه.
04:11
Whether they’re belting Beyoncé, head-banging to classic rock,
68
251289
3503
سواء كانوا يقلدون “بيونسيه” أو يحركون رؤوسهم على موسيقى “الروك”،
04:14
or rattling off cuss words at zoo-goers,
69
254792
2753
أو يسبون زوار حديقة الحيوان،
04:17
parrots are constantly astounding us— as they have been for millennia.
70
257545
4921
ستظل الببغاوات تذهلنا باستمرار، كما كانت منذ آلاف السنين.
04:22
But our fascination with parrots has also made them vulnerable.
71
262758
3712
ولكن إعجابنا الشديد بالببغاوات جعلهم عرضة للخطر.
04:26
Sought by poachers and pet traders,
72
266679
2419
فهم غاية الصيادون وتجار الحيوانات الأليفة.
04:29
while losing their habitats to deforestation,
73
269098
2753
بينما تفقد موائلها لإزالة الغابات،
04:32
wild populations have decreased dramatically.
74
272018
3253
انخفض عدد السكان البرية بشكل كبير.
04:35
To truly understand parrots, we need to preserve and study them in the wild.
75
275896
6257
ولفهم الببغاوات حقًا، نحتاج للحفاظ عليها ودراستها في البرية.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7