Why can parrots talk? - Grace Smith-Vidaurre and Tim Wright

1,283,972 views ・ 2022-06-23

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Teodora Tănase Corector: Mihaida Meila
00:06
In 2010, a parrot that spoke with the same British accent as his owner
0
6794
5256
În 2010, un papagal care vorbea cu accent britanic, ca stăpânul său,
00:12
went missing.
1
12050
1126
a dispărut.
00:13
They were reunited four years later,
2
13593
2169
A fost găsit patru ani mai târziu,
00:15
but the intervening time left a conspicuous mark:
3
15762
3086
însă trecerea timpului a lăsat o amprentă vizibilă:
00:19
the parrot had lost its British accent
4
19432
3003
papagalul își pierduse accentul britanic
00:22
and was instead chattering away in Spanish.
5
22435
3670
și pălăvrăgea acum în limba spaniolă.
00:26
Parrots and several other birds are the only other animals
6
26647
3379
Papagalii și alte câteva păsări sunt singurele animale
capabile să reproducă limbajul oamenilor.
00:30
that produce human speech.
7
30026
2169
00:32
And some parrots do it almost uncannily well.
8
32195
3420
Și unora le iese extraordinar de bine.
00:35
How is this possible?
9
35907
1710
Cum este posibil?
00:37
Most wild parrots are highly social.
10
37950
2586
Majoritatea papagalilor sălbatici sunt extrem de sociabili.
00:40
They use vocalizations for mating and territorial displays
11
40995
3962
Ei folosesc vocalizări pentru împerechere și manifestări teritoriale
00:44
and to coordinate group movements.
12
44957
2378
și pentru a coordona mișcările colective.
00:47
Some species have flocks that continuously split and fuse,
13
47585
3837
Unele specii formează stoluri care se sparg și se contopesc în continuu,
00:51
meaning individual parrots must be able to communicate with many others.
14
51422
4171
astfel că fiecare papagal trebuie să poată comunica cu ceilalți.
00:55
Parrots use contact calls to interact
15
55968
3504
Papagalii ciripesc pentru a interacționa
00:59
and stay in touch when others are out of sight.
16
59472
2586
și a păstra legătura când ceilalți nu sunt în aria lor vizuală.
01:02
But how exactly they use these calls depends on the species
17
62433
4129
Modul în care folosesc ciripitul depinde însă de specie
01:06
and the size of their flocks.
18
66562
1961
și de mărimea stolului.
01:09
Monk parakeets, for example, live in large colonies
19
69023
3837
Papagalii călugări, de exemplu, trăiesc în colonii mari
01:12
and have individualized contact calls that help them stand out.
20
72860
3921
și fiecare folosește un ciripit personal care îi permite să iasă în evidență.
01:17
Yellow-naped Amazon parrots, on the other hand,
21
77156
2586
Papagalii amazon cu ceafă galbenă, pe de altă parte,
01:19
forage in smaller groups that learn and share highly similar contact calls.
22
79742
4963
trăiesc în grupuri restrânse, și de aceea ciripiturile lor sunt foarte asemănătoare.
01:25
This need for sophisticated mimicry may partially explain why yellow-naped Amazons
23
85248
5714
Această nevoie de mimetism sofisticat ar explica parțial de ce papagalii amazon
01:30
and some other parrots can closely imitate a wide range of sounds—
24
90962
5088
și alte specii de papagali pot imita îndeaproape o gamă largă de sunete -
01:36
including the human voice.
25
96050
2461
inclusiv vocea umană.
01:39
So, how does a parrot actually declare that “Polly wants a cracker”?
26
99095
5172
Deci, cum spune de fapt un papagal: „Polly vrea un biscuit”?
01:44
A person would string these sounds together using their larynx,
27
104559
3503
Un om ar lega aceste sunete împreună folosindu-se de laringe,
01:48
the organ at the top of their windpipe.
28
108062
2127
organul din partea superioară a traheei.
01:50
It consists of rings of muscles and a vibrating membrane
29
110189
3879
Este alcătuit dintr-un inel de mușchi și o membrană care vibrează
01:54
that controls airflow.
30
114068
1877
și care controlează fluxul de aer.
01:55
They’d finely shape the vocalization into enunciated words
31
115945
3545
Oamenii ar transforma sunetele în cuvinte enunțate
01:59
using their tongue and lips.
32
119490
2002
folosind limba și buzele.
02:01
For a parrot, however, the sound would originate in its syrinx,
33
121951
4379
În cazul unui papagal însă, sunetul se formează în syrinx,
02:06
located at the base of its windpipe.
34
126330
2169
organul amplasat la baza traheei.
02:08
Many other birds have two vibrating membranes within this organ.
35
128791
3921
Multe alte păsări au două membrane vibrante în acest organ.
02:12
But parrots, like us, have just one.
36
132712
3128
Papagalii, însă, au doar una, la fel ca oamenii.
02:15
As sounds leave the airway, parrots shape them using their tongues and beaks.
37
135840
5172
Când sunetele pleacă din trahee, ei le modelează folosind limba și ciocul.
02:21
They can do this because they have especially flexible, powerful tongues
38
141137
4087
Papagalii pot face asta datorită limbii lor foarte flexibile și puternice,
02:25
that help them manipulate seeds and nuts.
39
145224
2586
care le permite să se hrănească cu semințe și nuci.
02:28
And while parrots’ beaks are rigid, they have very flexible jaw joints,
40
148060
4380
Și chiar dacă ciocul lor este rigid, maxilarul este foarte flexibil,
02:32
giving them a lot of control over how wide and how quickly
41
152440
3378
și astfel pot controla cu ușurință cât de mult și cât de repede
02:35
they open their beaks.
42
155818
1585
își deschid ciocul.
02:37
Like other animals with learned vocalizations,
43
157904
2585
Ca și în cazul altor animale care pot învăța sunete noi,
02:40
parrot brains contain interconnected regions that allow them
44
160489
3462
creierul papagalilor este alcătuit din regiuni interconectate, care le permit
02:43
to hear, remember, modify, and produce complex sounds.
45
163951
4713
să audă, să își amintească, să modifice și să producă sunete complexe.
02:49
But while songbirds have just one song system in their brains,
46
169040
3545
Însă în vreme ce păsările cântătoare au doar un sistem de cântec în creier,
02:52
almost all parrots seem to have an additional circuit.
47
172585
3795
se pare că aproape toți papagalii au un circuit suplimentar.
02:56
Scientists think that this might give them extra flexibility
48
176631
3169
Specialiștii cred că acest lucru le oferă mai multă flexibilitate
02:59
when it comes to learning the calls of their own species— and ours.
49
179800
4630
în a învăța sunetele produse de propria specie - și de specia noastră.
03:04
With this specialized anatomy,
50
184847
1960
Datorită acestor trăsături anatomice,
03:06
parrots can bark, scream, curse, and recite factoids.
51
186807
4213
papagalii pot lătra, țipa, înjura și recita informații triviale.
03:11
One intrepid lost parrot managed to get back home
52
191229
3294
Un papagal cutezător a reușit să ajungă înapoi acasă
03:14
after repeating his full name and address to helpful strangers.
53
194523
4296
după ce și-a tot repetat numele și adresa în prezența unor străini inimoși.
03:19
But these impressive abilities raise another question:
54
199111
3754
Însă aceste abilități impresionante ridică o altă întrebare:
03:22
do parrots actually understand what they’re saying?
55
202865
3629
oare înțeleg papagalii cu adevărat ce spun?
De obicei, când papagalii captivi vorbesc, ei încearcă probabil să construiască
03:27
When most captive parrots talk,
56
207078
2085
03:29
they’re likely attempting to form social bonds in the absence of their own species.
57
209163
4671
legături sociale în absența unor indivizi din propria specie.
03:34
Many probably have associations with words
58
214210
2419
Probabil că mulți dintre ei fac asocieri cu cuvinte
03:36
and may be drawn to ones that elicit certain responses—
59
216629
3962
și sunt astfel atrași de cele care generează un anumit răspuns -
03:40
hence their capacity for profanity.
60
220591
2127
de aici și capacitatea lor de a înjura.
03:43
But, especially after training,
61
223094
2210
Însă s-a observat, mai ales după dresaj,
03:45
parrots have been observed to say things in the appropriate contexts
62
225304
4338
că papagalii rostesc cuvinte în contextele potrivite
03:49
and assign meaning to words— saying “goodnight” at the end of the day,
63
229809
5130
și le atribuie un sens, spunând astfel „noapte bună” la finalul zilei,
03:55
asking for certain treats, or counting and picking objects.
64
235106
3837
cerând anumite bunătăți, sau numărând și alegând obiecte.
03:59
One extensively trained African grey parrot named Alex
65
239318
4129
Un papagal gri African foarte bine dresat, pe nume Alex,
04:03
became the first non-human animal to pose an existential question
66
243447
4797
a devenit primul animal nonuman care a pus o întrebare existențială
04:08
when he asked what color he was.
67
248244
2544
când a întrebat: „Ce culoare am eu?”
04:11
Whether they’re belting Beyoncé, head-banging to classic rock,
68
251289
3503
Fie că o interpretează pe Beyoncé, dau din cap pe rock clasic,
04:14
or rattling off cuss words at zoo-goers,
69
254792
2753
sau îi înjură pe vizitatorii de la zoo,
04:17
parrots are constantly astounding us— as they have been for millennia.
70
257545
4921
papagalii continuă să ne uimească - cum au tot făcut-o de-a lungul mileniilor.
04:22
But our fascination with parrots has also made them vulnerable.
71
262758
3712
Dar fascinația noastră față de papagali i-a făcut totodată vulnerabili.
04:26
Sought by poachers and pet traders,
72
266679
2419
Vânați de braconieri și comercianți de animale,
04:29
while losing their habitats to deforestation,
73
269098
2753
privați de habitatul lor natural din cauza defrișărilor,
04:32
wild populations have decreased dramatically.
74
272018
3253
numărul papagalilor sălbatici a scăzut dramatic.
04:35
To truly understand parrots, we need to preserve and study them in the wild.
75
275896
6257
Pentru a înțelege cu adevărat papagalii trebuie mai întâi de toate să îi protejăm.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7