The fascinating history of cemeteries - Keith Eggener

6,121,740 views ・ 2018-10-30

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Ayan Organization Reviewer: Ramyar Kamal
00:06
Spindly trees,
0
6965
2240
درەختە درێژ و لاوازەکان،
00:09
rusted gates,
1
9205
1810
دەروازە ژەنگ گرتووەکان،
00:11
crumbling stone,
2
11015
2180
بەردی وورد بوو،
00:13
a solitary mourner—
3
13195
2230
گۆشە گیرێکی گریاو—
00:15
these things come to mind when we think of cemeteries.
4
15425
3530
کاتێك بیر لە گۆڕستانەکان دەکەینەوە ئەو شتانە بە مێشکماندا دێن.
00:18
But not so long ago,
5
18955
1400
بەڵام ماوەیەکی کەم بەر لە ئێستا،
00:20
many burial grounds were lively places,
6
20355
2590
زۆربەی گۆڕستانەکان شوێنێکی بە کەیف بوون،
00:22
with blooming gardens and crowds of people
7
22945
3010
لەگەڵ باخچە بە گوڵەکان و جەنجاڵی خەڵکیدا
00:25
strolling among the headstones.
8
25955
3150
کە پیاسەیان بەناو کێڵی گۆڕەکاندا دەکرد.
00:29
How did our cemeteries become what they are today?
9
29105
3150
چۆن گۆڕستانەکانمان بوون بەوەی کە ئەمڕۆ هەیە؟
00:32
Some have been around for centuries,
10
32255
2230
هەندێکیان بۆ چەند سەدەیەکە هەیە،
00:34
like the world’s largest, Wadi al-Salaam,
11
34485
3010
وەکو گەورەترینی جیهان، وادی ئەل-سەلام،
00:37
where more than five million people are buried.
12
37495
3040
کە زیاتر لە پێنج ملیۆن کەسی تێدا نێژراوە.
00:40
But most of the places we’d recognize as cemeteries are much younger.
13
40535
4063
بەڵام زۆربەی ئەو شوێنانەی ئێمە بە گۆڕستانەکان ناویان دەبەین زۆر تازەنە.
00:44
In fact, for much of human history,
14
44598
1860
لەڕاستیدا، لە زۆربەی مێژووی مرۆڤایەتی،
00:46
we didn’t bury our dead at all.
15
46458
2340
ئێمە هەرگیز مردووەکانمان نەدەناشتن.
00:48
Our ancient ancestors had many other ways of parting with the dead loved ones.
16
48798
4670
باوباپیرانمان زۆر ڕێگەی تریان هەبووە بۆ جیابوونەوە لە کەسە خۆشەویستە مردووەکانیان.
00:53
Some were left in caves,
17
53468
1983
هەندێکیان لە ئەشکەوتەکان جێ دەهێڵدران،
00:55
others in trees
18
55451
1340
هەندێك لەسەر درەختەکان
00:56
or on mountaintops.
19
56791
1810
یاخود لەسەر لوتکەی چیاکان.
00:58
Still others were sunk in lakes,
20
58601
2210
تەنانەت هەندێكیان لە دەریاچەکان نوقم دەکران،
01:00
put out to sea,
21
60811
1370
هەڵیان دەدانە ناو دەریا،
01:02
ritually cannibalized,
22
62181
1860
زۆرجاریش پارچە پارچەیان دەکران،
01:04
or cremated.
23
64041
1790
یان دەسوتێندران.
01:05
All of these practices,
24
65831
1750
هەموو ئەو کردارانە،
01:07
though some may seem strange today,
25
67581
2110
هەچەندا هەندێکیان نامۆن لە ڕۆژگاری ئەمڕۆدا،
01:09
were ways of venerating the dead.
26
69691
2537
ڕێگەیەك بوون بۆ ڕێز گرتن لە مردوو.
01:12
By contrast, the first known burials
27
72228
2630
بە پێچەوانەوە، یەکەم بە خاک سپاردنی ناسراو
01:14
about 120,000 years ago
28
74858
2460
نزیکەی ١٢٠,٠٠٠ ساڵ پێش ئێستا بوو
01:17
were likely reserved for transgressors,
29
77318
2530
لەوانەیە پارێزراو بوو بێ لە تێپەڕ بووەکان،
01:19
excluding them from the usual rites
30
79848
2460
بۆ دوور خستنەوەیان لە ڕێوڕەسمێکی ئایینی ئاساییدا
01:22
intended to honor the dead.
31
82308
2400
کە بە وریایی کردوویانە وەک ڕێزێک بۆ مردوەکە.
01:24
But the first burials revealed some advantages over other practices:
32
84708
4050
بەڵام یەکەم مردوو ناشتنەکان هەندێك سودی دەرخست دەربارەی کردارەکانی تر:
01:28
they protected bodies from scavengers and the elements,
33
88758
3340
ئەوان لاشەکانیان لە باڵندە گۆشت خۆرەکان و ئەندامەکانیان پاراست،
01:32
while shielding loved ones from the sight of decay.
34
92098
3720
کاتێك کەسە ئازیزەکانیان لە دیمەنی شیبوونەوە دەپارێزێت.
01:35
These benefits may have shifted ancient people’s thinking
35
95818
3180
ڕەنگە ئەو سوودانە بیر کردنەوەی کەسە کۆنەکان بگۆڕێت
01:38
toward graves designed to honor the dead,
36
98998
2470
سەبارەت بە گۆڕە نەخشێندراوەکان بۆ ڕێز گرتن لە مردوو،
01:41
and burial became more common.
37
101468
2340
هەروەها ناشتنیش بوو بە شتێکی باو.
01:43
Sometimes, these graves contained practical or ritual objects,
38
103808
3370
هەندێك کات، ئەو گۆڕانە شتی کرداریانە و نەریتیانە لەخۆ دەگرێت،
01:47
suggesting belief in an afterlife
39
107178
1950
پێشنیار کردنی باوەڕە ئایینیەکان بە ژیانی دوایی
01:49
40
109128
3210
کە مردووەکان لەوانەیە پێویستیان بە هەندێك ئامێر بێت.
01:52
Communal burials first appeared in North Africa and West Asia
41
112338
4372
یەکەم پرسەی گشتی لە باکووری ئەفریقا و ڕۆژئاوای ئاسیا سەری هەڵدا
01:56
around 10 to 15,000 years ago,
42
116710
2950
نزیکەی ١٠ بۆ ١٥ هەزار ساڵ پێش ئێستا،
01:59
around the same time as the first permanent settlements in these areas.
43
119660
5030
بە نزیکەیی لە هەمان کاتدا جێگیرگە هەمیشە سەرەتاییەکان لەو ناوچانە سەریان هەڵدا.
02:04
These burial grounds created permanent places to commemorate the dead.
44
124690
4440
ئەو گۆڕستانانە شوێنی هەمیشەیین دروست کراوە بۆ یاد کردنەوەی مردووەکان.
02:09
The nomadic Scythians littered the steppes
45
129130
2530
سیسیانە دەشتەکیەکان دەشتەکانیان بە تۆپۆلکە گۆڕەکان
02:11
with grave mounds known as kurgans.
46
131660
3640
داپۆشیبوو کە بە گردەکانی ناشتن ناسرا بوون.
02:15
The Etruscans built expansive necropoles,
47
135300
3340
ئێتروسکان گۆڕستانی گەورەی بەهاداری دروست کرد،
02:18
their grid-patterned streets lined with tombs.
48
138640
3340
شەقامەکانی یەکتر پڕ بوون کە بە گۆڕەکان دیاری کرابوو.
02:21
In Rome, subterranean catacombs housed
49
141980
3170
لە ڕۆما، خانووی ژێر زەمینی هەبوو بۆ ناشتنی مردووەکان
02:25
both cremation urns and intact remains.
50
145150
3700
بۆ هەردووک خۆڵەمێشی مردووە سوتاوەکان و پاشماوە ساغەکان .
02:28
The word cemetery, or “sleeping chamber,”
51
148850
3770
وشەی گۆڕستان، یاخود "ژووری نوستن".
02:32
was first used by ancient Greeks,
52
152620
2420
سەرەتا لەلایەن یۆنانیە کۆنەکانەوە بەکار هاتووە،
02:35
who built tombs in graveyards
53
155040
1920
کە گۆڕیان لە گۆڕستانەکان درووست کردووە
02:36
at the edges of their cities.
54
156960
2510
لە قەراغی شارەکانیان.
02:39
In medieval European cities,
55
159470
1546
شارە ئەوروپیەکان لە سەدەکانی ناوەڕاست،
02:41
Christian churchyards provided rare, open spaces
56
161016
3240
حەوشەی کڵێسا مەسیحیەکان ڕووبەری دەگمەن و کراوەیان دابین کردبوو
02:44
that accommodated the dead,
57
164256
1390
کە مردووەکانی لەخۆ دەگرت،
02:45
but also hosted markets, fairs, and other events.
58
165646
3460
بەڵام لەگەڵ ئەوەشدا جێگەی کۆمەڵێك بازاڕ پێشانگا و چەند ڕووداوێکی دیکەش بوو.
02:49
Farmers even grazed cattle in them,
59
169106
1940
تەنانەت جووتیارەکانیش ئاژەڵەکانیان لەوێدا دەلەوەڕاند،
02:51
believing graveyard grass made for sweeter milk.
60
171046
3960
باوەڕیان وابوو کە چیمەنی گۆڕستانەکان دروست کراوە بۆ شیرنتر کردنی شیر
02:55
As cities grew during the industrial revolution,
61
175006
3060
هەتاکو شارەکان گەشەیان دەکرد لە ماوەی شۆڕشی پیشەسازی،
02:58
large suburban cemeteries replaced smaller urban churchyards.
62
178066
5360
گۆڕستانە گەورەکانی قەراغ شارەکان گۆڕا بۆ حەوشەی کەنیسە شارستانیە بچووکەکان.
03:03
Cemeteries like the 110-acre Père-Lachaise in Paris
63
183426
4340
گۆڕستانەکانی وەکو پێری-لاچیاس لە پاریس کە پانتاییەکەی١١٠ئەیکەرە
03:07
or the 72-acre Mt. Auburn in Cambridge, Massachusetts
64
187766
4940
یاخود ماونت ئاوبورن لە کامبریج، ماساچوسێتس کە گەورەییەکەی ٧٢ئەیکەرە
03:12
were lushly landscaped gardens
65
192706
1930
کە پڕ بوون لە دیمەنی سروشتی باخچەکان
03:14
filled with sculpted stones
66
194636
2000
پڕ بوون لە بەردە هەڵکۆڵ دراوەکان
03:16
and ornate tombs.
67
196636
2310
و گۆڕە جوان کراوەکان.
03:18
Once a luxury reserved for the rich and powerful,
68
198946
3240
گۆڕستانە نایابەکان بۆ کەسە دەوڵەمەند و دەسەڵاتدارەکان دابین کرابوو،
03:22
individually marked graves
69
202186
1670
یەکە یەکە گۆڕە دیاری کراوەکان
03:23
became available to the middle and working classes.
70
203856
3870
بۆ جیا کردنەوەی چینی ناوەند و کرێکارەکان سوودی لێ وەرگیرا.
03:27
People visited cemeteries for funerals,
71
207726
2290
خەڵکی بۆ پرسەکان سەردانی گۆڕستانەکانیان دەکرد،
03:30
but also for anniversaries, holidays,
72
210016
2670
بەڵام لەگەڵ ئەوەشدا بۆ یادی ساڵانە، پشووەکان،
03:32
or simply an afternoon outdoors.
73
212686
3380
یاخود چوونە دەرەوەیەکی سادەی پاش نیوەڕۆیان.
03:36
By the late 19th century, as more public parks and botanical gardens appeared,
74
216066
5011
لە کۆتاییەکانی سەدەی ١٩، لەگەڵ زیاد بوونی باخچە گشتییەکان و باخە ڕووەکیەکان،
03:41
cemeteries began to lose visitors.
75
221077
2420
گۆڕستانەکان سەردانی کەرەکانیان کەم دەبوونەوە.
03:43
Today, many old cemeteries are lonely places.
76
223497
3849
ئەمڕۆ، زۆربەی گۆڕستانە کۆنەکان شوێنێکی چۆڵن.
03:47
Some are luring visitors back with tours,
77
227346
2740
هەندێکیان سەردانی کەرەکانیان بە خۆشی دەگەڕێنەوە،
03:50
concerts, and other attractions.
78
230086
2250
کۆنسێرتەکان، هەروەها شتە سەرنجڕاکێشەکانی تر.
03:52
But even as we revive old cemeteries,
79
232336
2280
بەڵام سەرەڕای ئەوەی ئێمە گۆڕستانە کۆنەکان دەبوژێنینەوە،
03:54
we’re rethinking the future of burial.
80
234616
2780
ئێمە دووبارە بیر لە داهاتووی ناشتنەکان دەکەینەوە.
03:57
Cities like London, New York, and Hong Kong
81
237396
2990
شارەکانی وەکو لەندەن، نیویۆرك، و هۆنگ کۆنگ
04:00
are running out of burial space.
82
240386
2250
ڕووبەری ناشتنیان بەرەو تەواو بوون دەچێت.
04:02
Even in places where space isn’t so tight,
83
242636
2650
تەنانەت لەو شوێنانەی کە ڕوو بەرێکی تەسکیان هەیە،
04:05
cemeteries permanently occupy land
84
245286
2370
گۆڕستانەکان هەمیشە ئەو خاکانەی داگیر دەکەن
04:07
that can’t be otherwise cultivated or developed.
85
247656
3120
بەپێچەوانەوە ناتواندرێت چاندن یاخود گەشە کردنی تێدا ڕوو بدات.
04:10
Traditional burial consumes materials
86
250776
2650
بە خاک سپاردنە کۆنەکان لەگەڵ ماددە خاوەکان کارلێك دەکەن
04:13
like metal, stone, and concrete,
87
253426
3039
وەک کانزا، بەرد، و کۆنکرێت،
04:16
and can pollute soil and groundwater
88
256465
2610
و دەتوانێت خاك و ئاوی ژێر زەمین پیس بکات
04:19
with toxic chemicals.
89
259075
1970
بە ماددە کیمیاییە ژەهراویەکان.
04:21
With increasing awareness of the environmental costs,
90
261045
2710
لەگەڵ زۆر بوونی هۆشیاری لە تێ چوونە ژینگەییەکان،
04:23
people are seeking alternatives.
91
263755
2410
خەڵکی بەدوای جێگرەوەیەکدا دەگەڕێت.
04:26
Many are turning to cremation and related practices.
92
266165
3580
زۆربەیان دەگۆڕێت بۆ مردوو سوتاندن و کردارە پەیوەندی دارەکان.
04:29
Along with these more conventional practices,
93
269745
2240
لەگەڵ ئەو کردارە ئاساییانەدا،
04:31
people can now have their remains shot into space,
94
271985
2850
ئێستا خەڵكی دەتوانن پاشماوە کانیان فڕێ بدەنە بۆشایی ئاسمانەوە،
04:34
used to fertilize a tree,
95
274835
2160
وەکو پەینی درەخت بەکاری بهێنێت،
04:36
or made into jewelry,
96
276995
1410
یاخود لە دروست کردنی گەوهەر،
04:38
fireworks,
97
278405
1190
یاریە ئاگرینەکان،
04:39
and even tattoo ink.
98
279595
2500
و تەنانەت مرەکەبی تاتۆ.
04:42
In the future, options like these may replace burial completely.
99
282102
4500
لە داهاتوودا، بژاردەکانی وەك ئەوە لەوانەیە بە تەواوی جێگەی ناشتن بگرنەوە.
04:46
Cemeteries may be our most familiar monuments to the departed,
100
286602
3970
لەوانەیە گۆڕستانەکان ببنە پەیکەرێکی ناسراو بۆ یاد کردنەوەی مردووەکان،
04:50
but they’re just one step
101
290572
1810
بەڵام ئەوانە تەنها یەك هەنگاون
04:52
in our ever-evolving process
102
292382
1930
لە قۆناغی گەشە کردنمان تا ئێستا
04:54
of remembering and honoring the dead.
103
294312
3070
یاد کردنەوە و ڕێز گرتنی مردووەکان.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7