What happens if you're injected with the wrong blood type? - Bill Schutt

690,709 views ・ 2020-02-18

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Eunjung Choi 검토: DK Kim
00:06
In 1881, doctor William Halsted rushed to help his sister Minnie,
0
6379
5613
1881년, 의사인 윌리엄 홀스테드는 동생인 미니를 돕기 위해 서둘렀습니다.
00:11
who was hemorrhaging after childbirth.
1
11992
2700
미니는 출산 후 출혈을 겪고 있었죠.
00:14
He quickly inserted a needle into his arm,
2
14692
2809
그는 재빨리 주사바늘을 자신의 팔에 꽃았습니다.
00:17
withdrew his own blood, and transferred it to her.
3
17501
3749
자신의 피를 뽑아 미니에게 수혈했습니다.
00:21
After a few uncertain minutes, she began to recover.
4
21250
3855
불안한 채로 몇 분이 흐르고 미니가 회복하기 시작했습니다.
00:25
Halsted didn’t know how lucky they’d gotten.
5
25105
2775
홀스테드는 자신들이 얼마나 운이 좋았는지 몰랐습니다.
00:27
His transfusion only worked because he and his sister
6
27880
2860
미니와 그가 같은 혈액형이었기 때문에 수혈이 효과가 있었던 것이었으니까요.
00:30
happened to have the same blood type—
7
30740
2340
00:33
something that isn’t guaranteed, even among close relatives.
8
33080
3879
가까운 친척 간에도 혈액형이 같다고 보장되지는 않습니다.
00:36
Blood types hadn’t been discovered by Halsted’s time,
9
36959
2931
홀스테드가 살던 시대에는 혈액형이 알려져 있지 않았습니다.
00:39
though people had been experimenting with transfusions for centuries—
10
39890
3870
수 세기 동안 수혈을 시도하는 사람들이 있었지만
00:43
mostly unsuccessfully.
11
43760
2400
대부분 성공하지 못했습니다.
00:46
In 1667, a French physician named Jean-Baptiste Denis
12
46160
4210
1667년, 프랑스 내과의사인 장 바티스트 드니가
00:50
became the first to try the technique on a human.
13
50370
3272
처음으로 인간에게 수혈을 시도했습니다.
00:53
Denis transfused sheep’s blood into Antoine Mauroy,
14
53642
3989
드니는 양의 피를 앙투안느 모루아에게 수혈했습니다.
00:57
a man likely suffering from psychosis,
15
57631
2540
정신병으로 짐작되는 병을 앓고 있던 모루아의
01:00
in the hopes that it would reduce his symptoms.
16
60171
2800
증세를 완화시키려는 희망에서였죠.
01:02
Afterward, Mauroy was in good spirits.
17
62971
2740
이후 모루아는 상태가 호전되었습니다.
01:05
But after a second transfusion, he developed a fever,
18
65711
3258
그러나 두 번째 수혈 이후 모루아는 열이 났고
01:08
severe pain in his lower back, intense burning in his arm,
19
68969
4202
허리에 심한 통증을 느꼈고, 팔이 심하게 화끈거렸습니다.
01:13
and he urinated a thick, black liquid.
20
73171
3930
그러다 끈적한 검은 액체를 소변으로 쏟아냈습니다.
01:17
Though nobody knew it at the time,
21
77101
1970
그때는 누구도 알 수 없었지만
01:19
these were the signs of a dangerous immune response unfolding inside his body.
22
79071
5740
이 증상들은 그의 몸 안에서 벌어지는 위험한 면역반응의 신호였습니다.
01:24
This immune response starts  with the production of proteins
23
84811
3360
이 면역반응은 항체라 부르는 단백질 생산으로 시작됩니다.
01:28
called antibodies,
24
88171
1329
01:29
which distinguish the body’s own cells from intruders.
25
89500
3681
항체는 자신과 외부 침입 세포를 구별합니다.
01:33
They do so by recognizing the foreign proteins, or antigens,
26
93181
4420
침입자의 세포막에 있는 이질 단백질,
01:37
embedded in an intruder’s cell membrane.
27
97601
2883
즉 항원을 알아봄으로써 구별합니다.
01:40
Antibodies latch onto the antigens,
28
100484
2315
항체는 항원에 붙어서
01:42
signaling other immune cells to attack and destroy the foreign cells.
29
102799
4653
다른 면역세포에게 신호를 보내 이질 세포를 공격하고 파괴하게 합니다.
01:47
The destroyed cells are flushed from the body in urine.
30
107452
3500
파괴된 세포는 소변을 통해 몸밖으로 배출됩니다.
01:50
In extreme cases, the massive break down of cells
31
110952
3369
극단적인 경우에, 세포의 대량 파괴는 혈액응고를 일으켜
01:54
causes clots in the bloodstream that disrupt the flow of blood to vital organs,
32
114321
4875
필수 장기로 혈액이 흐르는 것을 막고,
01:59
overload the kidneys, and cause organ failure.
33
119196
3750
신장에 과부하를 주어 장기부전을 초래합니다.
02:02
Fortunately, Denis’s patient survived the transfusion.
34
122946
3475
다행히도 드니의 환자는 그 수혈을 버텨냈습니다.
02:06
But, after other cross-species transfusions proved fatal,
35
126421
3800
그러나 이종 간 수혈이 치명적이라는 사실이 드러나면서
02:10
the procedure was outlawed across Europe,
36
130221
2913
이 방법은 유럽 전역에서 법으로 금지되었고,
02:13
falling out of favor for several centuries.
37
133134
3140
몇백 년 동안 쓰이지 않았습니다.
02:16
It wasn’t until 1901 that Austrian physician Karl Landsteiner
38
136274
4792
1901년이 되어서야
호주의 의사 칼 란드스타이너가 혈액형을 발견했습니다.
02:21
discovered blood types,
39
141066
1700
02:22
the crucial step in the success of human to human blood transfusions.
40
142766
5020
혈액형 발견은 인간 간 수혈의 성공에 중요한 단계였죠.
02:27
He noticed that when different types were mixed together, they formed clots.
41
147786
4677
그는 다른 혈액형이 섞이면 혈액이 응고된다는 사실을 알아냈습니다.
02:32
This happens when antibodies latch on to cells with foreign antigens,
42
152463
4080
이 현상은 이질 항원을 가진 세포에 항체가 붙을 때 일어나며
02:36
causing blood cells to clump together.
43
156543
2424
혈구를 뭉치게 합니다.
02:38
But if the donor cells are the same blood type as the recipient’s cells,
44
158967
4317
그러나 헌혈자의 세포가 환자의 세포와 같은 혈액형이면
02:43
the donor cells won’t be flagged for destruction, and won’t form clumps.
45
163284
5079
헌혈자 세포는 파괴신호를 받지 않고, 혈액응고가 일어나지 않을 것입니다.
02:48
By 1907,
46
168363
1350
1907년 경에는 의사들이 수혈 전에 피를 조금 섞어 보았습니다.
02:49
doctors were mixing together small amounts of blood before transfusing it.
47
169713
4763
02:54
If there were no clumps, the types were a match.
48
174476
2520
응집이 안 생기면 맞는 혈액형이었죠.
02:56
This enabled them to save thousands of lives,
49
176996
2732
덕분에 의사들은 수천 명의 목숨을 구했고,
02:59
laying the foundation for modern transfusions.
50
179728
3800
현대적 수혈의 기초를 닦았습니다.
03:03
Up to this point, all transfusions had occurred in real time,
51
183528
3840
이전까지는 모든 수혈이 두 사람 간에 직접,
03:07
directly between two individuals.
52
187368
2826
실시간으로 이루어졌습니다.
03:10
That’s because blood begins to clot almost immediately
53
190194
3234
왜냐하면 혈액이 공기에 노출되자마자 응고되기 시작했기 때문입니다.
03:13
after coming into contact with air—
54
193428
2160
03:15
a defense mechanism to prevent excessive blood loss after injury.
55
195588
4800
부상 후 과다 출혈로 인한 손실을 방지하는 몸의 방어기제입니다.
03:20
In 1914, researchers discovered that the chemical sodium citrate
56
200388
4690
1914년, 연구자들은 구연산나트륨이 혈액응고를 멈춘다는 사실을 발견합니다.
03:25
stopped blood coagulating by removing the calcium necessary for clot formation.
57
205078
6014
구연산나트륨이 혈액응고에 작용하는 칼슘을 제거하기 때문이었습니다.
03:31
Citrated blood could be stored for later use—
58
211092
3440
차후 사용을 위해 구연산나트륨이 첨가된 혈액을 저장할 수 있게 되었습니다.
03:34
the first step in making large scale blood transfusions possible.
59
214532
4952
대량 수혈을 가능하게 한 첫 단계였죠.
03:39
In 1916, a pair of American scientists found an even more effective anticoagulant
60
219484
6988
1916년에 과학자 두 명이 항응고제로 더 큰 효과가 있는 헤파린을 찾습니다.
03:46
called heparin, which works by deactivating enzymes that enable clotting.
61
226472
5319
헤파린은 혈액 응고 효소를 비활성화시키는 역할을 합니다.
03:51
We still use heparin today.
62
231791
2540
오늘날에도 우리는 헤파린을 사용합니다.
03:54
At the same time,
63
234331
1091
동시에 미국과 영국 과학자들이 혈액 이송 장치를 개발해서
03:55
American and British researchers developed portable machines
64
235422
3920
03:59
that could transport donor blood onto the battlefields of World War I.
65
239342
5242
혈액을 제1차 세계 대전의 전장으로 이송하는 것이 가능해졌습니다.
04:04
Combined with the newly-discovered heparin,
66
244584
2450
의료진은 새로 발견된 헤파린을 넣어
04:07
medics safely stored and preserved liters of blood,
67
247034
3791
안전하게 많은 양의 혈액을 저장해서
04:10
wheeling it directly onto the battlefield to transfuse wounded soldiers.
68
250825
4992
전장에 있는 부상병들에게 수혈했습니다.
04:15
After the war, this crude portable box would become the inspiration
69
255817
4706
전쟁이 끝나고 이 조잡한 휴대용 상자는 현대의 혈액은행으로 발전해
04:20
for the modern-day blood bank, a fixture of hospitals around the world.
70
260523
4913
오늘날 전세계 병원에 필수적인 장치가 되었습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7