Everything you need to know to read "Frankenstein" - Iseult Gillespie
『フランケンシュタイン』を読むのに必要なこと ― イゾルト・ギレスピー
1,728,990 views ・ 2017-02-23
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Moe Shoji
校正: Tomoyuki Suzuki
1815年 タンボラ山の噴火によって
広い範囲が暗闇に覆われ
00:07
In 1815, the eruption of Mount Tambora
plunged parts of the world into darkness
0
7021
5670
00:12
and marked a gloomy period that came
to be known as The Year Without a Summer.
1
12691
5569
「夏のない年」として知られることとなる
薄暗い1年となりました
00:18
So when Mary and Percy Shelley arrived
at the House of Lord Byron on Lake Geneva,
2
18260
4671
メアリーとパーシー・シェリー夫妻が
レマン湖のほとりのバイロン卿の私邸に着くと
00:22
their vacation was mostly spent indoors.
3
22931
3261
その休暇のほとんどを
屋内で過ごすこととなりました
00:26
For amusement, Byron proposed a challenge
to his literary companions:
4
26192
4429
余興にバイロン卿は
文学者の友人らに難題をつきつけます
00:30
Who could write the most chilling
ghost story?
5
30621
3710
「誰が一番恐ろしい幽霊話を書けるか」
というのです
00:34
This sparked an idea in 18-year-old Mary.
6
34331
3399
この難題で 18歳のメアリーに
ある考えがひらめきました
00:37
Over the next few months, she would craft
the story of Frankenstein.
7
37730
4873
彼女は その後数か月をかけて
『フランケンシュタイン』を書くのです
00:42
Popular depictions may evoke a green
and groaning figure,
8
42603
3569
一般に流布している描写から
唸り声を上げる緑色の怪物が想像されますが
00:46
but that's not Mary Shelley's monster.
9
46172
2730
それはメアリー・シェリーの
描いた怪物ではありません
00:48
In fact, in the book, Frankenstein
refers to the nameless monster's maker,
10
48902
4660
実は 本の中では
名もない怪物の創造主こそが
00:53
Dr. Victor Frankenstein.
11
53562
2620
ヴィクター・
フランケンシュタイン博士なのです
00:56
So tense is the struggle between
creator and creature
12
56182
3390
創造主と怪物の間に起こる
葛藤があまりに激しいために
00:59
that the two have merged
in our collective imagination.
13
59572
3773
両者が私たちの想像力の中で
一体化してしまったのです
01:03
Before you read
or reread the original text,
14
63345
2679
原作を読んだり
再読したりする前に
01:06
there are several other things that
are helpful to know about Frankenstein
15
66024
3935
フランケンシュタインについて
そしてこの語が
01:09
and how it came to assume
its multiple meanings.
16
69959
3324
複数の意味を持った理由について
知っておくと役立つことがあります
01:13
The book traces Dr. Frankenstein's
futile quest to impart and sustain life.
17
73283
5403
本には博士が怪物に生命を吹き込み
これを維持しようとする無益な研究が描かれます
01:18
He constructs his monster
part by part from dead matter
18
78686
3487
彼は死体を継ぎ合わせて
怪物を作り
01:22
and electrifies it into conscious being.
19
82173
3081
電気ショックを与えて
意識をもたらします
01:25
Upon completing the experiment, however,
he's horrified at the result and flees.
20
85254
5429
しかし 実験が完了すると
結果におののき 逃げ出します
01:30
But time and space aren't enough
to banish the abandoned monster,
21
90683
3610
しかし うち捨てられた怪物を
払いのけるには時間も空間も足りず
01:34
and the plot turns on a chilling chase
between the two.
22
94293
4285
物語は両者の恐ろしい
追いかけっこに展開します
01:38
Shelley subtitled her
fireside ghost story,
23
98578
2636
シェリーはこの幽霊話に
こんな副題をつけました
01:41
"The Modern Prometheus."
24
101214
1939
「現代のプロメーテウス」
これはギリシャ神話に登場する
巨人神プロメーテウスへの言及です
01:43
That's in reference to the Greek myth
of the Titan Prometheus
25
103153
3132
01:46
who stole fire from the gods
and gave it to humanity.
26
106285
3788
彼は神々から火を盗み
人間に与えました
火によって 人間は
知識と力を手にしましたが
01:50
This gave humanity knowledge and power,
27
110073
2241
01:52
but for tampering with the status quo,
28
112314
2220
現状に逆らったことで
01:54
Prometheus was chained to a rock
and eaten by vultures for eternity.
29
114534
5540
プロメーテウスは岩につながれ
永遠にハゲタカに食われてしまいます
プロメーテウスは18世紀の
ロマン派の時代に
02:00
Prometheus enjoyed a resurgence
in the literature of the Romantic Period
30
120074
3680
02:03
during the 18th century.
31
123754
1920
文学において蘇ります
02:05
Mary was a prominent Romantic,
32
125674
1880
メアリーはロマン派の重要人物で
02:07
and shared the movement's appreciation for
nature, emotion, and the purity of art.
33
127554
5612
自然 感情 芸術の純粋さを
重視するロマン派運動に共鳴しました
メアリーが『フランケンシュタイン』を
出版してから2年後
02:13
Two years after
Mary released "Frankenstein",
34
133166
2578
02:15
Percy reimagined the plight
of Prometheus in his lyrical drama,
35
135744
4071
パーシーはプロメテウスの苦境を
自身の叙情劇に表現しました
02:19
"Prometheus Unbound."
36
139815
2090
『鎖を解かれたプロメーテウス』です
02:21
The Romantics used
these mythical references
37
141905
2490
ロマン派の作家は
この神話に言及することで
02:24
to signal the purity of the Ancient World
in contrast to modernity.
38
144395
4421
現代と相反する
古代世界の純粋さを表したのです
02:28
They typically regarded science
with suspicion,
39
148816
2589
彼らは科学に懐疑的な目を向け
02:31
and "Frankenstein" is one of the first
cautionary tales
40
151405
3120
『フランケンシュタイン』は
人工知能に対する警鐘を鳴らした―
02:34
about artificial intelligence.
41
154525
1960
最初の作品のひとつです
02:36
For Shelley, the terror
was not supernatural,
42
156485
3181
シェリーにとって
恐怖は超自然的なものではなく
02:39
but born in a lab.
43
159666
2207
実験室でこそ
生まれるものだったのです
02:41
In addition, gothic devices
infuse the text.
44
161873
3392
さらに ゴシック小説の仕掛けが
文章に満ちています
02:45
The gothic genre is characterized
by unease,
45
165265
2890
ゴシックというジャンルは
不安をあおる―
02:48
eerie settings,
46
168155
1220
不気味な設定
02:49
the grotesque,
47
169375
1191
グロテスクさ
02:50
and the fear of oblivion -
48
170566
2080
そして忘却に対する恐怖などが特徴です
02:52
all elements that can
be seen in "Frankenstein."
49
172646
3330
これらはすべて
『フランケンシュタイン』に表れています
02:55
But this horror had roots
in personal trauma, as well.
50
175976
3199
しかし この恐怖は
個人的なトラウマにも端を発しています
02:59
The text is filled with references
to Shelley's own circumstances.
51
179175
4309
シェリー自身の状況への言及が
文章に溢れているのです
03:03
Born in 1797, Mary was the child
of William Godwin and Mary Wollstonecraft.
52
183484
6702
1797年にメアリーは
ウィリアム・ゴドウィンと
メアリー・ウルストンクラフトの
間に生まれました
両親ともに革新的な知識人で
03:10
Both were radical intellectual figures,
53
190186
2229
03:12
and her mother's book,
"A Vindication of the Rights of Women,"
54
192415
3682
母親の書いた『女性の権利の擁護』は
03:16
is a key feminist text.
55
196097
2270
フェミニズムの文献として
重要なものです
03:18
Tragically, she died as a result of
complications from Mary's birth.
56
198367
4139
悲劇的なことに 母親は出産の際に
合併症で亡くなりました
03:22
Mary was haunted by her mother's death,
57
202506
2461
メアリーには
母親の死の影がつきまとい
03:24
and later experienced her own
problems with childbirth.
58
204967
3728
のちに彼女自身が
出産時に問題を経験します
03:28
She became pregnant following
her elopement with Percy at 16,
59
208695
3992
彼女は16歳でパーシーと
駆け落ちして 妊娠しましたが
03:32
but that baby died shortly after birth.
60
212687
3271
生まれて間もなく
赤ん坊は死んでしまいます
03:35
Out of four more pregnancies,
only one of their children survived.
61
215958
4468
その後の4回の妊娠で
無事成長したのは1人だけでした
03:40
Some critics have linked this tragedy
to the themes explored in "Frankenstein."
62
220426
4172
この悲劇を作品のテーマに
結びつける批評家もいます
03:44
Shelley depicts birth as both creative
and destructive,
63
224598
3819
シェリーは出産を創造的
かつ破壊的なものとして描き
03:48
and the monster becomes a disfigured
mirror of the natural cycle of life.
64
228417
5369
怪物は自然な生命のサイクルに生じた
歪みを映すものとして描かれます
03:53
The monster, therefore, embodies
Dr. Frankenstein's corruption of nature
65
233786
4621
怪物は 栄光を追い求めるあまり
自然を歪めてしまった―
03:58
in the quest for glory.
66
238407
2039
博士自身を体現しているのです
04:00
This constitutes his fatal flaw,
or hamartia.
67
240446
3521
これが彼の決定的な欠陥―
「悲劇的欠陥」を成しています
04:03
His god complex is most clear in the line,
68
243967
2380
彼の神に対するコンプレックスは
次の言葉に最もよく表れています
04:06
"Life and death appear to me ideal bounds
which I should first break through
69
246347
5199
「生と死は理想的な境界に思える
私はまずはそれを打ち破り
04:11
and pour a torrent of light
onto our dark world."
70
251546
4352
暗闇の世界に
光の流れを注ぎ込むのだ」
04:15
Although he accomplishes
something awe-inspiring,
71
255898
2330
彼は畏敬の念を起こさせることを
成し遂げる一方で
04:18
he has played with fire at his own
ethical expense.
72
258228
3820
彼は自らの倫理を犠牲に
火遊びをしてしまうのです
その判断は小説を通じて
何度も描かれます
04:22
And that decision echoes
throughout the novel,
73
262048
2448
04:24
which is full of references to fire
and imagery that contrasts light and dark.
74
264496
5681
小説は火への言及に満ちており
光と闇を想起させるイメージが多くあります
04:30
These moments suggest not only the spark
of Prometheus's fire,
75
270177
4221
こうした描写によって
プロメーテウスの火だけでなく
04:34
but the power of radical ideas to expose
darker areas of life.
76
274398
4800
人生の薄暗い部分を暴露するような
過激な考えの力をも示唆されています
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。