Everything you need to know to read "Frankenstein" - Iseult Gillespie

『フランケンシュタイン』を読むのに必要なこと ― イゾルト・ギレスピー

1,728,990 views

2017-02-23 ・ TED-Ed


New videos

Everything you need to know to read "Frankenstein" - Iseult Gillespie

『フランケンシュタイン』を読むのに必要なこと ― イゾルト・ギレスピー

1,728,990 views ・ 2017-02-23

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Moe Shoji 校正: Tomoyuki Suzuki
1815年 タンボラ山の噴火によって 広い範囲が暗闇に覆われ
00:07
In 1815, the eruption of Mount Tambora plunged parts of the world into darkness
0
7021
5670
00:12
and marked a gloomy period that came to be known as The Year Without a Summer.
1
12691
5569
「夏のない年」として知られることとなる 薄暗い1年となりました
00:18
So when Mary and Percy Shelley arrived at the House of Lord Byron on Lake Geneva,
2
18260
4671
メアリーとパーシー・シェリー夫妻が レマン湖のほとりのバイロン卿の私邸に着くと
00:22
their vacation was mostly spent indoors.
3
22931
3261
その休暇のほとんどを 屋内で過ごすこととなりました
00:26
For amusement, Byron proposed a challenge to his literary companions:
4
26192
4429
余興にバイロン卿は 文学者の友人らに難題をつきつけます
00:30
Who could write the most chilling ghost story?
5
30621
3710
「誰が一番恐ろしい幽霊話を書けるか」 というのです
00:34
This sparked an idea in 18-year-old Mary.
6
34331
3399
この難題で 18歳のメアリーに ある考えがひらめきました
00:37
Over the next few months, she would craft the story of Frankenstein.
7
37730
4873
彼女は その後数か月をかけて 『フランケンシュタイン』を書くのです
00:42
Popular depictions may evoke a green and groaning figure,
8
42603
3569
一般に流布している描写から 唸り声を上げる緑色の怪物が想像されますが
00:46
but that's not Mary Shelley's monster.
9
46172
2730
それはメアリー・シェリーの 描いた怪物ではありません
00:48
In fact, in the book, Frankenstein refers to the nameless monster's maker,
10
48902
4660
実は 本の中では 名もない怪物の創造主こそが
00:53
Dr. Victor Frankenstein.
11
53562
2620
ヴィクター・ フランケンシュタイン博士なのです
00:56
So tense is the struggle between creator and creature
12
56182
3390
創造主と怪物の間に起こる 葛藤があまりに激しいために
00:59
that the two have merged in our collective imagination.
13
59572
3773
両者が私たちの想像力の中で 一体化してしまったのです
01:03
Before you read or reread the original text,
14
63345
2679
原作を読んだり 再読したりする前に
01:06
there are several other things that are helpful to know about Frankenstein
15
66024
3935
フランケンシュタインについて そしてこの語が
01:09
and how it came to assume its multiple meanings.
16
69959
3324
複数の意味を持った理由について 知っておくと役立つことがあります
01:13
The book traces Dr. Frankenstein's futile quest to impart and sustain life.
17
73283
5403
本には博士が怪物に生命を吹き込み これを維持しようとする無益な研究が描かれます
01:18
He constructs his monster part by part from dead matter
18
78686
3487
彼は死体を継ぎ合わせて 怪物を作り
01:22
and electrifies it into conscious being.
19
82173
3081
電気ショックを与えて 意識をもたらします
01:25
Upon completing the experiment, however, he's horrified at the result and flees.
20
85254
5429
しかし 実験が完了すると 結果におののき 逃げ出します
01:30
But time and space aren't enough to banish the abandoned monster,
21
90683
3610
しかし うち捨てられた怪物を 払いのけるには時間も空間も足りず
01:34
and the plot turns on a chilling chase between the two.
22
94293
4285
物語は両者の恐ろしい 追いかけっこに展開します
01:38
Shelley subtitled her fireside ghost story,
23
98578
2636
シェリーはこの幽霊話に こんな副題をつけました
01:41
"The Modern Prometheus."
24
101214
1939
「現代のプロメーテウス」
これはギリシャ神話に登場する 巨人神プロメーテウスへの言及です
01:43
That's in reference to the Greek myth of the Titan Prometheus
25
103153
3132
01:46
who stole fire from the gods and gave it to humanity.
26
106285
3788
彼は神々から火を盗み 人間に与えました
火によって 人間は 知識と力を手にしましたが
01:50
This gave humanity knowledge and power,
27
110073
2241
01:52
but for tampering with the status quo,
28
112314
2220
現状に逆らったことで
01:54
Prometheus was chained to a rock and eaten by vultures for eternity.
29
114534
5540
プロメーテウスは岩につながれ 永遠にハゲタカに食われてしまいます
プロメーテウスは18世紀の ロマン派の時代に
02:00
Prometheus enjoyed a resurgence in the literature of the Romantic Period
30
120074
3680
02:03
during the 18th century.
31
123754
1920
文学において蘇ります
02:05
Mary was a prominent Romantic,
32
125674
1880
メアリーはロマン派の重要人物で
02:07
and shared the movement's appreciation for nature, emotion, and the purity of art.
33
127554
5612
自然 感情 芸術の純粋さを 重視するロマン派運動に共鳴しました
メアリーが『フランケンシュタイン』を 出版してから2年後
02:13
Two years after Mary released "Frankenstein",
34
133166
2578
02:15
Percy reimagined the plight of Prometheus in his lyrical drama,
35
135744
4071
パーシーはプロメテウスの苦境を 自身の叙情劇に表現しました
02:19
"Prometheus Unbound."
36
139815
2090
『鎖を解かれたプロメーテウス』です
02:21
The Romantics used these mythical references
37
141905
2490
ロマン派の作家は この神話に言及することで
02:24
to signal the purity of the Ancient World in contrast to modernity.
38
144395
4421
現代と相反する 古代世界の純粋さを表したのです
02:28
They typically regarded science with suspicion,
39
148816
2589
彼らは科学に懐疑的な目を向け
02:31
and "Frankenstein" is one of the first cautionary tales
40
151405
3120
『フランケンシュタイン』は 人工知能に対する警鐘を鳴らした―
02:34
about artificial intelligence.
41
154525
1960
最初の作品のひとつです
02:36
For Shelley, the terror was not supernatural,
42
156485
3181
シェリーにとって 恐怖は超自然的なものではなく
02:39
but born in a lab.
43
159666
2207
実験室でこそ 生まれるものだったのです
02:41
In addition, gothic devices infuse the text.
44
161873
3392
さらに ゴシック小説の仕掛けが 文章に満ちています
02:45
The gothic genre is characterized by unease,
45
165265
2890
ゴシックというジャンルは 不安をあおる―
02:48
eerie settings,
46
168155
1220
不気味な設定
02:49
the grotesque,
47
169375
1191
グロテスクさ
02:50
and the fear of oblivion -
48
170566
2080
そして忘却に対する恐怖などが特徴です
02:52
all elements that can be seen in "Frankenstein."
49
172646
3330
これらはすべて 『フランケンシュタイン』に表れています
02:55
But this horror had roots in personal trauma, as well.
50
175976
3199
しかし この恐怖は 個人的なトラウマにも端を発しています
02:59
The text is filled with references to Shelley's own circumstances.
51
179175
4309
シェリー自身の状況への言及が 文章に溢れているのです
03:03
Born in 1797, Mary was the child of William Godwin and Mary Wollstonecraft.
52
183484
6702
1797年にメアリーは ウィリアム・ゴドウィンと
メアリー・ウルストンクラフトの 間に生まれました
両親ともに革新的な知識人で
03:10
Both were radical intellectual figures,
53
190186
2229
03:12
and her mother's book, "A Vindication of the Rights of Women,"
54
192415
3682
母親の書いた『女性の権利の擁護』は
03:16
is a key feminist text.
55
196097
2270
フェミニズムの文献として 重要なものです
03:18
Tragically, she died as a result of complications from Mary's birth.
56
198367
4139
悲劇的なことに 母親は出産の際に 合併症で亡くなりました
03:22
Mary was haunted by her mother's death,
57
202506
2461
メアリーには 母親の死の影がつきまとい
03:24
and later experienced her own problems with childbirth.
58
204967
3728
のちに彼女自身が 出産時に問題を経験します
03:28
She became pregnant following her elopement with Percy at 16,
59
208695
3992
彼女は16歳でパーシーと 駆け落ちして 妊娠しましたが
03:32
but that baby died shortly after birth.
60
212687
3271
生まれて間もなく 赤ん坊は死んでしまいます
03:35
Out of four more pregnancies, only one of their children survived.
61
215958
4468
その後の4回の妊娠で 無事成長したのは1人だけでした
03:40
Some critics have linked this tragedy to the themes explored in "Frankenstein."
62
220426
4172
この悲劇を作品のテーマに 結びつける批評家もいます
03:44
Shelley depicts birth as both creative and destructive,
63
224598
3819
シェリーは出産を創造的 かつ破壊的なものとして描き
03:48
and the monster becomes a disfigured mirror of the natural cycle of life.
64
228417
5369
怪物は自然な生命のサイクルに生じた 歪みを映すものとして描かれます
03:53
The monster, therefore, embodies Dr. Frankenstein's corruption of nature
65
233786
4621
怪物は 栄光を追い求めるあまり 自然を歪めてしまった―
03:58
in the quest for glory.
66
238407
2039
博士自身を体現しているのです
04:00
This constitutes his fatal flaw, or hamartia.
67
240446
3521
これが彼の決定的な欠陥― 「悲劇的欠陥」を成しています
04:03
His god complex is most clear in the line,
68
243967
2380
彼の神に対するコンプレックスは 次の言葉に最もよく表れています
04:06
"Life and death appear to me ideal bounds which I should first break through
69
246347
5199
「生と死は理想的な境界に思える 私はまずはそれを打ち破り
04:11
and pour a torrent of light onto our dark world."
70
251546
4352
暗闇の世界に 光の流れを注ぎ込むのだ」
04:15
Although he accomplishes something awe-inspiring,
71
255898
2330
彼は畏敬の念を起こさせることを 成し遂げる一方で
04:18
he has played with fire at his own ethical expense.
72
258228
3820
彼は自らの倫理を犠牲に 火遊びをしてしまうのです
その判断は小説を通じて 何度も描かれます
04:22
And that decision echoes throughout the novel,
73
262048
2448
04:24
which is full of references to fire and imagery that contrasts light and dark.
74
264496
5681
小説は火への言及に満ちており 光と闇を想起させるイメージが多くあります
04:30
These moments suggest not only the spark of Prometheus's fire,
75
270177
4221
こうした描写によって プロメーテウスの火だけでなく
04:34
but the power of radical ideas to expose darker areas of life.
76
274398
4800
人生の薄暗い部分を暴露するような 過激な考えの力をも示唆されています
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7