Everything you need to know to read "Frankenstein" - Iseult Gillespie

1,645,041 views ・ 2017-02-23

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Yangha Kim 검토: Jihyeon J. Kim
00:07
In 1815, the eruption of Mount Tambora plunged parts of the world into darkness
0
7021
5670
1815년, 탐보라 화산이 폭발하면서 세계 곳곳이 어둠으로 뒤덮였고
00:12
and marked a gloomy period that came to be known as The Year Without a Summer.
1
12691
5569
우울한 시기가 도래했는데, 그게 이른바 '여름이 없었던 해'죠.
00:18
So when Mary and Percy Shelley arrived at the House of Lord Byron on Lake Geneva,
2
18260
4671
당시 제네바 호 근처 바이런 경의 저택을 방문했던 메리와 퍼시 셸리는
00:22
their vacation was mostly spent indoors.
3
22931
3261
휴가 기간 대부분을 실내에서 보낼 수밖에 없었습니다.
00:26
For amusement, Byron proposed a challenge to his literary companions:
4
26192
4429
바이런 경은 문학계 동료들에게 재미 삼아 도전 과제를 내줬습니다.
00:30
Who could write the most chilling ghost story?
5
30621
3710
가장 오싹한 귀신 이야기를 써보라고 제안한 겁니다.
00:34
This sparked an idea in 18-year-old Mary.
6
34331
3399
이때 열여덟 살 메리에게 영감이 떠올랐습니다.
00:37
Over the next few months, she would craft the story of Frankenstein.
7
37730
4873
이후 메리는 몇 달 동안 프랑켄슈타인에 관한 얘기를 써내려갔죠.
00:42
Popular depictions may evoke a green and groaning figure,
8
42603
3569
잘 알려진 묘사 내용들을 살펴보면 신음하는 녹색 괴물이 떠오르는데
00:46
but that's not Mary Shelley's monster.
9
46172
2730
메리 셸리가 창조한 진짜 괴물은 그와 사뭇 다릅니다.
00:48
In fact, in the book, Frankenstein refers to the nameless monster's maker,
10
48902
4660
실제로 책에 등장하는 프랑켄슈타인은 이름 없는 괴물의 창조자를 지칭하는데
00:53
Dr. Victor Frankenstein.
11
53562
2620
그게 바로 빅터 프랑켄슈타인입니다.
00:56
So tense is the struggle between creator and creature
12
56182
3390
창조물과 피조물 간 갈등이 워낙 극심하다 보니
00:59
that the two have merged in our collective imagination.
13
59572
3773
그 두 등장인물의 이미지가 우리 머릿속에서 뒤섞여버린 겁니다.
01:03
Before you read or reread the original text,
14
63345
2679
원본을 처음 읽거나 다시 읽기 전에
01:06
there are several other things that are helpful to know about Frankenstein
15
66024
3935
프랑켄슈타인에 관해 알아두면 좋은 정보가 몇 가지 더 있는데요.
01:09
and how it came to assume its multiple meanings.
16
69959
3324
지금처럼 다양한 해석이 나온 배경을 이해할 수 있을 겁니다.
01:13
The book traces Dr. Frankenstein's futile quest to impart and sustain life.
17
73283
5403
책에서는 프랑켄슈타인 박사가 헛된 망상에 사로잡혀
생명체를 만드는 모습이 그려집니다.
01:18
He constructs his monster part by part from dead matter
18
78686
3487
박사는 무기물을 모아 괴물의 몸을 만들고
01:22
and electrifies it into conscious being.
19
82173
3081
전기 자극을 통해 의식을 불어넣습니다.
01:25
Upon completing the experiment, however, he's horrified at the result and flees.
20
85254
5429
하지만 실험이 거의 끝나갈 때쯤 박사는 겁을 먹고 달아나버리는데
01:30
But time and space aren't enough to banish the abandoned monster,
21
90683
3610
괴물을 내쫓을 만한 시간도 없고 공간도 마땅치 않은 상황에서
01:34
and the plot turns on a chilling chase between the two.
22
94293
4285
이야기는 결국 박사와 괴물 간의 숨 막히는 추격전으로 이어집니다.
01:38
Shelley subtitled her fireside ghost story,
23
98578
2636
셸리는 자신이 쓴 이 노변 괴담의 제목을
01:41
"The Modern Prometheus."
24
101214
1939
'현대판 프로메테우스'라고 지었죠.
01:43
That's in reference to the Greek myth of the Titan Prometheus
25
103153
3132
그리스 신화에 등장하는 거한 프로메테우스와 연결지어서요.
01:46
who stole fire from the gods and gave it to humanity.
26
106285
3788
프로메테우스는 신에게서 불을 훔쳐 인류에게 전한 인물인데요.
01:50
This gave humanity knowledge and power,
27
110073
2241
덕분에 인류는 지식과 힘을 얻게 됩니다.
01:52
but for tampering with the status quo,
28
112314
2220
하지만 세상의 균형을 깨뜨린 죄로
01:54
Prometheus was chained to a rock and eaten by vultures for eternity.
29
114534
5540
프로메테우스는 바위에 묶여 영원히 독수리 떼에게 뜯어먹히는 신세가 되죠.
02:00
Prometheus enjoyed a resurgence in the literature of the Romantic Period
30
120074
3680
낭만주의 시대에 접어들면서 프로메테우스가 다시금 주목받았는데
02:03
during the 18th century.
31
123754
1920
그게 18세기 무렵입니다.
02:05
Mary was a prominent Romantic,
32
125674
1880
대표적인 낭만주의 작가였던 메리 역시
02:07
and shared the movement's appreciation for nature, emotion, and the purity of art.
33
127554
5612
낭만주의 운동이 표방했던 자연, 감성, 예술의 순수성을 추구했죠.
02:13
Two years after Mary released "Frankenstein",
34
133166
2578
메리가 '프랑켄슈타인'을 공개하고 2년 뒤에
02:15
Percy reimagined the plight of Prometheus in his lyrical drama,
35
135744
4071
퍼시는 프로메테우스의 인생 역정을 재구성해
'사슬에서 풀린 프로메테우스'라는 서정 시극을 내놓았습니다.
02:19
"Prometheus Unbound."
36
139815
2090
02:21
The Romantics used these mythical references
37
141905
2490
낭만주의자들은 신화를 소재로 해서
02:24
to signal the purity of the Ancient World in contrast to modernity.
38
144395
4421
현시대와 대비되는 고대의 순수성을 표현하려 했고
02:28
They typically regarded science with suspicion,
39
148816
2589
과학을 의혹 어린 시선으로 바라봤죠.
02:31
and "Frankenstein" is one of the first cautionary tales
40
151405
3120
그런 맥락에서 '프랑켄슈타인'은 교훈을 담고 있습니다.
02:34
about artificial intelligence.
41
154525
1960
최초로 인공 지능을 소재로 한 작품 중 하나거든요.
02:36
For Shelley, the terror was not supernatural,
42
156485
3181
셸리에게 공포는 초자연적인 게 아니라
02:39
but born in a lab.
43
159666
2207
실험실에서 비롯된 거였죠.
02:41
In addition, gothic devices infuse the text.
44
161873
3392
게다가, 고딕적 요소가 글에 영향을 미쳤습니다.
02:45
The gothic genre is characterized by unease,
45
165265
2890
고딕 문학의 특징은 대체로 불안하고 으스스한 곳을 배경으로 하며
02:48
eerie settings,
46
168155
1220
02:49
the grotesque,
47
169375
1191
기괴하기까지 하죠.
02:50
and the fear of oblivion -
48
170566
2080
망각에 대한 두려움도 담고 있고요.
02:52
all elements that can be seen in "Frankenstein."
49
172646
3330
이런 요소들이 모두 '프랑켄슈타인'에 녹아 들어있습니다.
02:55
But this horror had roots in personal trauma, as well.
50
175976
3199
하지만 이 공포는 개인적인 아픔을 반영한 것이기도 하죠.
02:59
The text is filled with references to Shelley's own circumstances.
51
179175
4309
셸리 본인의 상황이 작품 곳곳에 잘 녹아들어 있거든요.
03:03
Born in 1797, Mary was the child of William Godwin and Mary Wollstonecraft.
52
183484
6702
메리는 1797년에 윌리엄 고드윈과 메리 울스턴크래프트 사이에서 태어났는데
03:10
Both were radical intellectual figures,
53
190186
2229
부모가 급진적인 성향의 지식인들이었죠.
03:12
and her mother's book, "A Vindication of the Rights of Women,"
54
192415
3682
메리의 어머니가 쓴 저서 '여성 권리의 옹호'는
03:16
is a key feminist text.
55
196097
2270
대표적인 페미니스트 작품이었습니다.
03:18
Tragically, she died as a result of complications from Mary's birth.
56
198367
4139
안타깝게도 그녀는 메리를 낳고 합병증으로 유명을 달리했습니다.
03:22
Mary was haunted by her mother's death,
57
202506
2461
메리는 어머니의 죽음으로 고통받았고
03:24
and later experienced her own problems with childbirth.
58
204967
3728
나중에 자신의 아이를 출산하면서 힘든 과정을 겪어야 했죠.
03:28
She became pregnant following her elopement with Percy at 16,
59
208695
3992
메리는 퍼시와 사랑의 도피행각을 벌이며 16세에 임신하게 됐지만
03:32
but that baby died shortly after birth.
60
212687
3271
아이는 태어난 지 얼마 되지 않아 죽고 말았습니다.
03:35
Out of four more pregnancies, only one of their children survived.
61
215958
4468
이후 메리는 네 번 더 임신했지만 아이는 그중 한 명만 살아남았죠.
03:40
Some critics have linked this tragedy to the themes explored in "Frankenstein."
62
220426
4172
어떤 비평가들은 이런 비극적 요소가 '프랑켄슈타인'에 반영됐다고 말합니다.
03:44
Shelley depicts birth as both creative and destructive,
63
224598
3819
실제로 셸리는 '출생'을 창조와 파괴 두 가지로 묘사하는 데다
03:48
and the monster becomes a disfigured mirror of the natural cycle of life.
64
228417
5369
그 괴물이 인간의 삶을 반영하는 뒤틀린 거울 역할을 하거든요.
03:53
The monster, therefore, embodies Dr. Frankenstein's corruption of nature
65
233786
4621
즉, 박사가 명예를 추구하는 과정에서 잃어버린 본성을 대변하는 게
03:58
in the quest for glory.
66
238407
2039
바로 그 괴물이란 얘기죠.
04:00
This constitutes his fatal flaw, or hamartia.
67
240446
3521
그게 박사의 치명적 결함, 혹은 비극적인 결함이기도 한데
04:03
His god complex is most clear in the line,
68
243967
2380
그의 신 콤플렉스는 다음 대사에서 잘 드러나죠
04:06
"Life and death appear to me ideal bounds which I should first break through
69
246347
5199
"삶과 죽음은 이상적인 경계인데 난 그것을 넘어서서
04:11
and pour a torrent of light onto our dark world."
70
251546
4352
이 어두운 세상에 빛을 비춰줄 거야."
04:15
Although he accomplishes something awe-inspiring,
71
255898
2330
박사는 경이로운 일을 해내지만
04:18
he has played with fire at his own ethical expense.
72
258228
3820
위험한 불장난을 한 대가는 가혹하기만 합니다.
04:22
And that decision echoes throughout the novel,
73
262048
2448
그 선택의 결과가 소설 곳곳에 투영돼 있는데요
04:24
which is full of references to fire and imagery that contrasts light and dark.
74
264496
5681
불은 물론, 빛과 어둠으로 대비되는 이미지를 통해 표현돼 있죠.
04:30
These moments suggest not only the spark of Prometheus's fire,
75
270177
4221
이러한 이미지는 프로메테우스의 불꽃을 상징적으로 나타낼 뿐만 아니라
04:34
but the power of radical ideas to expose darker areas of life.
76
274398
4800
삶의 어두운 부분을 들춰내는 급진적 사상의 힘을 대변하기도 합니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7