The Chinese legend of the butterfly lovers - Lijun Zhang

1,734,001 views ・ 2022-03-24

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yoko Faulkner 校正: Tomoyuki Suzuki
00:08
Adjusting her disguise, Zhu Yingtai prepared to bid her parents goodbye.
0
8755
4671
変装を整えながら 祝英台は 両親に別れを告げました
00:13
She had always been a dutiful daughter— staying home
1
13426
2544
彼女はいつも従順で
00:15
and creating works of embroidery that brought her parents pride.
2
15970
3670
家にいて 刺繍細工を作る 両親の自慢の娘でした
00:19
And yet, although only boys were allowed at the Confucius Academy in Hangzhou,
3
19640
4338
それにも関わらず 彼女が本当に望んだのは 男子のみの入学が許可されていた
00:23
what Yingtai truly wanted was to go to school.
4
23978
3003
杭州にある学校へ通うことでした
00:26
She begged her parents to let her attend dressed as a boy
5
26981
3337
彼女は 男装して学校に行かせてほしいと 両親にせがみ
00:30
and, seeing her determination and clever disguises, they finally agreed.
6
30318
4671
その決意と巧みな変装を見た両親は しまいには承諾しました
00:34
However, they only gave her permission when she promised
7
34989
2961
しかし 許可する条件として 彼女に約束を守らせました―
00:37
to keep her true identity a secret
8
37950
1919
正体は秘密にしておくこと
00:39
and eventually return to the traditional path they’d set for her.
9
39869
3879
いずれは家に戻り 両親が導く 古いしきたりに従うことでした
00:44
Elated, Yingtai began her journey to Hangzhou.
10
44290
2878
大喜びの英台は 杭州に向けて旅立ちました
00:47
On the way, she found herself at a crossroads,
11
47168
2586
その途中 彼女は 道が二手に分かれているところに来て
00:49
unsure which route to take when a young man approached.
12
49754
3003
どちらへ行いくか迷っていると 1人の青年がやってきました
00:53
As their eyes met, they shared an instant connection.
13
53091
3211
2人は 目があった瞬間に たちまち意気投合しました
00:56
Yingtai learned that his name was Liang Shanbo,
14
56719
2878
英台は 彼の名は梁山泊といい
00:59
and that he’d be her classmate at the academy,
15
59597
2586
学校で 彼女の同級生になることを知り
01:02
so they walked the rest of the way together, rapt in conversation.
16
62183
3378
2人は 残りの道中を 夢中で会話しながら 一緒に歩きました
01:06
Yingtai realized that, despite her meticulous disguise,
17
66062
3211
英台は 入念な変装に身を包んではいても
01:09
she felt that she could finally be herself.
18
69273
2378
ようやく自分らしくできるのだと 実感しました
01:11
The two decided to celebrate what they thought would be
19
71901
2628
2人は この先続いていくであろう
01:14
a long, close friendship, and became sworn brothers.
20
74529
2877
長く親密な友情を称える決意のもと 兄弟の契りを結びました
01:17
At the academy, Yingtai buried herself in books
21
77824
2836
学校では 英台は読書に没頭し
01:20
and studied with Shanbo late into the nights.
22
80660
2502
山泊とともに 夜遅くまで学問に勤しみました
01:23
The two felt at home so long as they were at each other’s sides.
23
83204
3712
2人は お互い隣同士にいさえすれば くつろいだ気持ちでいられました
01:26
They shared a room, but even though Shanbo questioned her about it,
24
86916
3462
部屋は共有していましたが 山泊がどんなに尋ねても
01:30
Yingtai always used the bathroom alone
25
90378
2377
英台はいつも1人で風呂に入り
01:32
and buttoned her thick robes up to her chin— no matter the weather.
26
92755
3545
天気に関係なく 厚手の漢服の前を 顎までしっかり留めていました
01:36
Now and again, Yingtai heard students muttering about her secretive behavior.
27
96676
4379
英台は 自分の秘密主義な振る舞いのことを 生徒たちが囁いているのを 時折耳にしました
01:41
As months slipped into years, Yingtai continued to excel at her studies
28
101055
4922
時が流れ 数年が経っても 英台は 依然として成績優秀で
01:45
and felt like her past— and intended future—were lifetimes away.
29
105977
4421
過去の自分や 将来の生活は ずっと遠くのことと思えましたが
01:51
Yet the whispers grew louder.
30
111149
1584
囁き声は大きくなる一方でした
01:52
And after three years, she had no choice but to leave.
31
112733
3003
3年が経ったのち 彼女は 学校を去るのを余儀なくされました
01:56
Parting tearfully, Yingtai asked Shanbo to visit her.
32
116362
3253
英台は 涙ながら山泊に別れを告げ 訪ねてきてほしいと頼みました
02:00
When Yingtai returned home,
33
120366
1585
英台が家に戻ると
02:01
her parents announced that the Ma family from the neighboring village
34
121951
3378
両親から告げられたのは 隣村の馬家から仲人が使いに来て
02:05
had sent a matchmaker to ask their permission
35
125329
2336
同家の息子と英台を 結婚させてほしいと
02:07
for Yingtai to marry their son.
36
127665
1752
許可を貰いに来たということでした
02:09
They’d found it a fitting match and accepted.
37
129417
2586
ふさわしい縁談と考えた両親は これを受け入れました
02:12
Trying to hide her disappointment, Yingtai honored their agreement.
38
132003
3628
英台は 落胆する気持ちを隠し 約束を尊重しましたが
02:15
But as she prepared for another new life, she thought of Shanbo.
39
135631
3546
新生活に向け準備をしながら 思うのは山泊のことでした
02:20
Meanwhile, he too was distracted— his studies dull without Yingtai near.
40
140094
4463
一方の山泊も落ち着かない様子で 英台が傍にいない学校は 退屈に思えました
02:25
When Shanbo finally visited Yingtai’s house,
41
145057
2753
山泊が ようやく英台の家を訪ねたとき
02:27
he came upon a young woman.
42
147810
1919
若い女性が出てきたので
02:29
He was about to ask for her brother,
43
149729
2043
お兄さんはいるか 彼女に尋ねようとしましたが
02:31
but as their eyes met, he recognized the young scholar he’d always loved.
44
151772
4547
目があった瞬間 山泊がずっと大好きだった 若き学者をそこに見出しました
02:36
Shanbo knew he couldn’t stand being separated from Yingtai again
45
156819
3170
山泊は ふたたび英台と 離れ離れになるのは耐え難いと思い
02:39
and asked her to marry him.
46
159989
1919
英台に結婚を申し込みました
02:41
But, heartbroken, Yingtai told him that she was already promised to another.
47
161908
4504
けれども 傷心の英台は 許嫁がいることを彼に伝えたのでした
02:46
Shanbo was devastated, but he understood that Yingtai had to abide
48
166704
4213
山泊の心は打ちのめされましたが 英台が 両親の願いを
02:50
by her parents’ wishes, and they parted again.
49
170917
2585
守らざるをえないと理解し 2人はふたたび別れました
02:54
Shanbo fell ill and grew weaker by the day.
50
174003
3086
山泊は病に倒れ 日に日に弱っていきました
02:57
Worried, his family sent a matchmaker to the Zhu family.
51
177089
3170
心配した両親は 祝家に仲人を送りましたが
03:00
But, because of Yingtai’s current engagement,
52
180259
2252
英台には婚約者がいたため
03:02
her father refused the proposal.
53
182511
1961
彼女の父は 申込みを断りました
03:04
Doing otherwise would bring their family public shame.
54
184472
2627
さもなければ 祝家が赤っ恥をかくことになるからです
03:07
Shanbo’s Illness took a turn for the worse
55
187600
2294
山泊の病は悪化の一途をたどり
03:09
and, sensing he wouldn’t live to see her married,
56
189894
2502
英台の結婚式の日まで 生きられないことを悟った彼は
03:12
Shanbo wrote Yingtai a final letter.
57
192396
2378
彼女宛てに 最後の手紙をしたため
03:14
If Yingtai loved him, he asked that she burn incense
58
194774
2836
もし英台が彼を愛しているなら 馬家のもとに嫁ぐ道すがら
03:17
in front of his tomb when she was on her way to the Ma family.
59
197610
3086
彼の墓前に立ち寄り 線香を焚いてほしいと頼みました
03:21
When Yingtai’s wedding day came, it also felt like a funeral.
60
201572
3545
英台が嫁ぐその日もまた お通夜のような感じでした
03:25
As the procession wound through town under stormy skies,
61
205368
3628
荒れもようの空の下を 婚礼の行列が町を練り歩く中
03:28
Yingtai broke off and knelt in front of Shanbo’s tomb,
62
208996
3379
英台は行列を離れ 山泊の墓前にひざまずき
03:32
lighting incense and offering sacrifices through her tears.
63
212375
3545
線香に火を灯し 涙ながらに 身を捧げる覚悟を決めました
03:36
Suddenly, a clap of thunder sounded above
64
216545
3003
すると突然 上空で雷鳴がとどろき
03:39
and a lightning bolt shot through the tomb,
65
219548
2086
稲妻が墓標を突き破り
03:41
fracturing the stone.
66
221634
1376
墓石を切り裂いたのでした
03:43
Without hesitation, Yingtai threw herself in.
67
223010
2670
英台は 何の迷いもなく 身を投じました
03:46
As her parents rushed to rescue their daughter,
68
226097
2335
両親が救助に駆けつけたとき
03:48
two butterflies fluttered out of the crack.
69
228432
2461
割れ目から 2羽の蝶が舞い上がってきました
03:51
This time, Yingtai had transformed for good.
70
231477
2961
英台は 今度こそ 永久に姿を変えたのです
03:54
Finally free, she could float forever with Shanbo at her side.
71
234939
3920
やっと自由になった英台は 山泊の傍ら 永遠に空に浮かぶことができたのでした
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7