What cameras see that our eyes don't - Bill Shribman

379,793 views ・ 2013-04-10

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
תרגום: Ido Dekkers עריכה: Sigal Tifferet
00:14
The human eye is one of the most powerful machines
1
14870
2622
העין האנושית היא אחד המכשירים החזקים ביותר
00:17
on the planet.
2
17492
1213
על פני כדור הארץ.
00:18
It's like a 500 megapixel camera
3
18705
2444
זה כמו מצלמת 500 מגה פיקסל
00:21
that can run in bright light,
4
21149
1984
שיכולה לעבוד באור בוהק,
00:23
in near darkness,
5
23133
1304
כמעט בחושך,
00:24
and even under water, though not real well.
6
24437
2705
ואפילו מתחת למים, למרות שלא ממש טוב.
00:27
It communicates to our brains
7
27142
1701
היא מעבירה אל המוח
00:28
so much about the world.
8
28843
1847
כל כך הרבה מידע על העולם.
00:30
Our eyes are how we find partners,
9
30690
2331
העייניים שלנו הם איך שאנחנו מוצאים בני זוג,
00:33
how we understand the people around us,
10
33021
1974
איך שאנחנו מבינים את האנשים סביבנו,
00:34
how we read,
11
34995
1278
איך שאנחנו קוראים,
00:36
and how we watch game shows on TV
12
36273
1921
איך שאנחנו צופים במשחקים בטלוויזיה
00:38
where people get knocked into cold water
13
38194
1798
שם אנשים מושלכים למים קרים
00:39
by padded wrecking balls.
14
39992
1937
על ידי כדור הריסה רכים.
00:41
Yup, the human eye is pretty neat,
15
41929
1570
כן, העין האנושית היא די מגניבה,
00:43
and we're lucky enough to have two of them.
16
43499
2241
ויש לנו מזל שיש לנו שתיים מהן.
00:45
But, there are things that,
17
45740
952
אבל יש דברים,
00:46
despite looking really hard,
18
46692
1504
שלמרות שאנחנו מביטים ממש טוב,
00:48
we still can't quite see.
19
48196
2126
אנחנו עדיין לא יכולים ממש לראות.
00:50
For example, you can watch a horse galloping,
20
50322
1961
לדוגמה, אתם יכולים לראות סוס דוהר,
00:52
but your eyes can't keep up with its fast-moving hooves
21
52283
2671
אבל העיינים שלכם לא יכולות לעקוב אחרי הפרסות המהירות
00:54
enough to figure out whether all four feet
22
54954
1758
ולהבין אם כל ארבע הרגלים
00:56
are ever off the ground simultaneously.
23
56712
2409
מורמות מהאדמה בו זמנית.
01:00
For these types of questions, we need cameras.
24
60197
3304
לשאלות מהסוג הזה, אנחנו צריכים מצלמות.
01:03
About 150 years ago,
25
63501
1917
בערך לפני 150 שנה,
01:05
the photographer Eadweard Muybridge used one
26
65418
1970
הצלם אדוארד מויברידג' השתמש באחת
01:07
to solve the galloping horse mystery.
27
67388
2787
כדי לפתור את תעלומת הסוס הדוהר.
01:10
Using careful photography,
28
70175
1384
על ידי שימוש בצילום זהיר,
01:11
Muybridge proved that at certain points as it gallops,
29
71559
3206
מויברידג' הוכיח שבנקודות מסויימות של הדהירה,
01:14
a horse really is flying.
30
74765
2791
הסוס באמת עף.
01:17
"Look, ma! No hooves!"
31
77556
2371
"תראי אימא! בלי טלפיים!"
01:19
Since then, photography has found its way
32
79927
2726
מאז, הצילום מצא את דרכו
01:22
into all aspects of math and science.
33
82653
3162
לכל היבטי המתמטיקה והמדע.
01:25
It enhances our understanding of a world
34
85815
2210
הוא מסייע לנו להבין עולם
01:28
we thought we could already see,
35
88025
1810
שחשבנו שאנחנו רואים,
01:29
but it's one which we really need help
36
89835
2023
אבל נזקקנו לעזרה
01:31
to see a little better.
37
91858
1843
כדי לראות קצת יותר טוב.
01:33
It's not always a matter of the world
38
93701
1655
זה לא רק שהעולם
01:35
moving by too quickly for our eyes to process.
39
95356
3401
זז מהר מדי כדי שעינינו יראו את התהליך.
01:38
Sometimes cameras can help us see matter or movements
40
98757
2463
לפעמים מצלמות יכולות לעזור לנו לראות חומר או תנועה
01:41
that are too small for the naked eye.
41
101220
2905
שהם קטנים מדי לעין בלתי מזוינת.
01:44
Botanists use multiple photographs
42
104125
1933
בוטנאים משתמשים בתמונות מרובות
01:46
to show the life cycle of plants
43
106058
2132
כדי להראות את מהלך החיים של צמחים
01:48
and how flowers turn over the course of a few hours
44
108190
2412
ואיך פרחים מסתובבים במהלך כמה שעות
01:50
to follow the sun in what is called phototropism,
45
110602
3671
במעקב אחרי השמש במה שנקרא פוטוטרופיזם,
01:54
growing towards the light.
46
114273
2213
גדילה לכיוון השמש.
01:56
Mathematicians have used photos
47
116486
1835
מתמטיקאים השתמשו בתמונות
01:58
to look at where in the twists and turns of a whip
48
118321
2573
כדי להביט היכן בפיתולים ובפניות של שוט
02:00
the crack sound comes
49
120894
1669
צליל הנקישה מגיע
02:02
when the whip is breaking the sound barrier.
50
122563
2377
כשהשוט שובר את מהירות הקול.
02:04
Meteorologists and environmental scientists
51
124940
2521
מטאורולוגים ומדעני סביבה
02:07
show the growth of major hurricanes
52
127461
1921
מראים גידול של הוריקנים
02:09
and the recession over the years
53
129382
1815
והנסיגה במהלך השנים
02:11
of many of the world's glaciers.
54
131197
2128
של רבים מקרחוני העולם.
02:13
Slow-motion film or high-speed photography
55
133325
2265
צילום במהירות איטית או גבוהה
02:15
have shown us the beating of a hummingbird's wings
56
135590
2647
הראה את נפנוף כנפי הצופית
02:18
and the course of a bullet through its target.
57
138237
2762
ואת מעבר כדור דרך המטרה שלו.
02:20
In one project, cadavers,
58
140999
2044
בפרוייקט אחד, גופות,
02:23
that's dead bodies,
59
143043
1375
זה אנשים מתים,
02:24
were frozen and sliced into thousands of wafer-thin discs.
60
144418
3593
הוקפאו ונחתכו לאלפי פרוסות דקות.
02:28
The discs were photographed
61
148011
1497
הדיסקים צולמו
02:29
to produced animated movies
62
149508
1594
כדי ליצור סרטים מונפשים
02:31
that allow a viewer to travel up and down the skeleton,
63
151102
3474
שמאפשרים לצופה לנדוד במעלה ובמורד השלד,
02:34
and into the flesh,
64
154576
1396
ולתוך הבשר,
02:35
and through the bones,
65
155972
1047
ודרך העצמות,
02:37
and the veins,
66
157019
829
02:37
and,
67
157848
1162
והורידים,
ו,
02:39
perhaps I should have suggested
68
159010
1339
אולי הייתי צריך להציע
02:40
you don't watch this during dinner,
69
160349
1885
שלא תצפו בזה בזמן ארוחת הערב,
02:42
my bad.
70
162234
1527
טעות שלי.
02:43
In classrooms today, the camera,
71
163761
1623
בכיתות היום, המצלמה,
02:45
now present in just about every phone and computer,
72
165384
2857
שקיימת כמעט בכל סלולרי או מחשב,
02:48
allows the youngest scientists
73
168241
1935
מאפשרת למדענים הצעירים ביותר
02:50
to observe the world around them,
74
170176
1394
להבחין בעולם סביבם,
02:51
to document it,
75
171570
1419
לתעד אותו,
02:52
and to share their findings online.
76
172989
2138
ולשתף את הממצאים שלהם ברשת.
02:55
Whether it's the change of seasons
77
175127
1531
בין אם זה מעבר העונות
02:56
or the growth of the germinating seed,
78
176658
2258
או גדילה של זרעים שנבטו,
02:58
cameras are allowing us to see a beautiful world
79
178916
2831
מצלמות מאפשרות לנו לראות את העולם היפהפה
03:01
through new eyes.
80
181747
1963
דרך עיניים חדשות.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7