What cameras see that our eyes don't - Bill Shribman

379,793 views ・ 2013-04-10

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Hafizh Alfarisi Reviewer: Made Pramana
00:14
The human eye is one of the most powerful machines
1
14870
2622
Mata manusia adalah salah satu mesin yang paling hebat di dunia.
00:17
on the planet.
2
17492
1213
00:18
It's like a 500 megapixel camera
3
18705
2444
Mata seperti kamera 500 megapixel yang bisa aktif dalam cahaya terang,
00:21
that can run in bright light,
4
21149
1984
00:23
in near darkness,
5
23133
1304
keremangan, dan bahkan di bawah air, meski tak terlalu baik.
00:24
and even under water, though not real well.
6
24437
2705
00:27
It communicates to our brains
7
27142
1701
Mata memberi informasi ke otak kita tentang begitu banyak hal di dunia.
00:28
so much about the world.
8
28843
1847
00:30
Our eyes are how we find partners,
9
30690
2331
Dengan mata, kita bisa menemukan pasangan, bisa memahami orang di sekitar kita,
00:33
how we understand the people around us,
10
33021
1974
00:34
how we read,
11
34995
1278
bisa membaca, dan bisa melihat acara permainan di TV
00:36
and how we watch game shows on TV
12
36273
1921
00:38
where people get knocked into cold water
13
38194
1798
di mana orang-orang terjatuh ke dalam air karena bola penghancur empuk.
00:39
by padded wrecking balls.
14
39992
1937
00:41
Yup, the human eye is pretty neat,
15
41929
1570
Ya, mata manusia itu memukau dan kita cukup beruntung punya sepasang.
00:43
and we're lucky enough to have two of them.
16
43499
2241
00:45
But, there are things that,
17
45740
952
Namun ada hal-hal yang meski berusaha diamati,
00:46
despite looking really hard,
18
46692
1504
00:48
we still can't quite see.
19
48196
2126
tetap tidak bisa kita lihat.
00:50
For example, you can watch a horse galloping,
20
50322
1961
Misalnya, kau bisa lihat kuda berlari cepat,
00:52
but your eyes can't keep up with its fast-moving hooves
21
52283
2671
tetapi matamu tak bisa mengikuti gerak cepat kakinya
00:54
enough to figure out whether all four feet
22
54954
1758
untuk menangkap apakah keempat kakinya pernah tidak menapak secara bersamaan.
00:56
are ever off the ground simultaneously.
23
56712
2409
01:00
For these types of questions, we need cameras.
24
60197
3304
Untuk pertanyaan macam ini, kita butuh kamera.
01:03
About 150 years ago,
25
63501
1917
Sekitar 150 tahun lalu, Fotografer Eadweard Muybridge
01:05
the photographer Eadweard Muybridge used one
26
65418
1970
01:07
to solve the galloping horse mystery.
27
67388
2787
memakai kamera untuk memecahkan misteri kuda berlari ini.
01:10
Using careful photography,
28
70175
1384
Lewat jepretan cermat, Muybridge membuktikan
01:11
Muybridge proved that at certain points as it gallops,
29
71559
3206
pada titik tertentu saat berlari, kuda sungguh melayang.
01:14
a horse really is flying.
30
74765
2791
01:17
"Look, ma! No hooves!"
31
77556
2371
“Lihat, Bu! Tak menapak!”
01:19
Since then, photography has found its way
32
79927
2726
Sejak saat itu, fotografi digunakan dalam semua aspek matematika dan sains.
01:22
into all aspects of math and science.
33
82653
3162
01:25
It enhances our understanding of a world
34
85815
2210
Kamera menambah pemahaman kita akan dunia yang kita pikir sudah kita lihat,
01:28
we thought we could already see,
35
88025
1810
01:29
but it's one which we really need help
36
89835
2023
tapi kita membutuhkan kamera untuk melihat dengan lebih baik.
01:31
to see a little better.
37
91858
1843
01:33
It's not always a matter of the world
38
93701
1655
Tidak selalu soal dunia yang bergerak sangat cepat hingga sulit tertangkap mata.
01:35
moving by too quickly for our eyes to process.
39
95356
3401
01:38
Sometimes cameras can help us see matter or movements
40
98757
2463
Terkadang kamera membantu kita melihat objek atau gerakan
01:41
that are too small for the naked eye.
41
101220
2905
yang terlalu kecil bagi mata telanjang.
01:44
Botanists use multiple photographs
42
104125
1933
Ahli botani memakai banyak foto untuk menunjukkan siklus hidup tumbuhan
01:46
to show the life cycle of plants
43
106058
2132
01:48
and how flowers turn over the course of a few hours
44
108190
2412
dan cara bunga berbalik selama beberapa jam untuk mengikuti matahari
01:50
to follow the sun in what is called phototropism,
45
110602
3671
dalam apa yang disebut fototropisme, tumbuh ke arah cahaya.
01:54
growing towards the light.
46
114273
2213
01:56
Mathematicians have used photos
47
116486
1835
Ahli matematika memakai foto untuk melihat letak liukan dan putaran cambuk
01:58
to look at where in the twists and turns of a whip
48
118321
2573
02:00
the crack sound comes
49
120894
1669
yang menghasilkan suara letusan saat cambuk memecah hambatan suara.
02:02
when the whip is breaking the sound barrier.
50
122563
2377
02:04
Meteorologists and environmental scientists
51
124940
2521
Ahli meteorologi dan ilmuwan lingkungan memperlihatkan perkembangan tornado besar
02:07
show the growth of major hurricanes
52
127461
1921
02:09
and the recession over the years
53
129382
1815
dan pengikisan berbagai gletser di dunia selama bertahun-tahun.
02:11
of many of the world's glaciers.
54
131197
2128
02:13
Slow-motion film or high-speed photography
55
133325
2265
Film gerakan lambat atau foto berkecepatan tinggi
02:15
have shown us the beating of a hummingbird's wings
56
135590
2647
menunjukkan kepakan sayap kolibri dan laju peluru melewati targetnya.
02:18
and the course of a bullet through its target.
57
138237
2762
02:20
In one project, cadavers,
58
140999
2044
Dalam sebuah proyek, kadaver-kadaver, yang berarti mayat,
02:23
that's dead bodies,
59
143043
1375
02:24
were frozen and sliced into thousands of wafer-thin discs.
60
144418
3593
dibekukan dan dipotong menjadi ribuan piringan wafer tipis.
02:28
The discs were photographed
61
148011
1497
Piringan-piringan tersebut difoto untuk menghasilkan film animasi
02:29
to produced animated movies
62
149508
1594
02:31
that allow a viewer to travel up and down the skeleton,
63
151102
3474
yang membuat penonton bisa menelusuri rangka,
02:34
and into the flesh,
64
154576
1396
ke dalam daging, tulang-tulang, serta pembuluh darah, dan
02:35
and through the bones,
65
155972
1047
02:37
and the veins,
66
157019
829
02:37
and,
67
157848
1162
seharusnya kusarankan kau tidak menontonnya saat makan malam.
02:39
perhaps I should have suggested
68
159010
1339
02:40
you don't watch this during dinner,
69
160349
1885
02:42
my bad.
70
162234
1527
Itu salahku.
02:43
In classrooms today, the camera,
71
163761
1623
Di dalam kelas saat ini, kamera terdapat dalam setiap ponsel dan komputer
02:45
now present in just about every phone and computer,
72
165384
2857
02:48
allows the youngest scientists
73
168241
1935
sehingga para ilmuwan muda bisa mengamati dunia di sekitar mereka,
02:50
to observe the world around them,
74
170176
1394
02:51
to document it,
75
171570
1419
untuk mengabadikannya dan membagikan pencarian mereka secara daring.
02:52
and to share their findings online.
76
172989
2138
02:55
Whether it's the change of seasons
77
175127
1531
Baik itu perubahan musim atau pertumbuhan kecambah biji,
02:56
or the growth of the germinating seed,
78
176658
2258
02:58
cameras are allowing us to see a beautiful world
79
178916
2831
kamera mengizinkan kita melihat indahnya dunia melalui mata baru.
03:01
through new eyes.
80
181747
1963
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7