What cameras see that our eyes don't - Bill Shribman
ボクたちには見えないけどカメラが見ているもの - ビル・シリブマン
379,793 views ・ 2013-04-10
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Andrea McDonough
Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
翻訳: GUNJI Hiroki
校正: Masaki Yanagishita
00:14
The human eye is one of the most powerful machines
1
14870
2622
地球上にある物のうち
00:17
on the planet.
2
17492
1213
人の目は 極めて高性能にできています
00:18
It's like a 500 megapixel camera
3
18705
2444
まるで500メガピクセルのカメラ
00:21
that can run in bright light,
4
21149
1984
明るい光の中でも ー
00:23
in near darkness,
5
23133
1304
暗闇でも ー
00:24
and even under water, though not real well.
6
24437
2705
水中でも 使えます
00:27
It communicates to our brains
7
27142
1701
世界についてたくさんのことを
00:28
so much about the world.
8
28843
1847
脳に伝えてくれます
00:30
Our eyes are how we find partners,
9
30690
2331
目を通して パートナーを見つけ ー
00:33
how we understand the people around us,
10
33021
1974
まわりの人を理解し ー
00:34
how we read,
11
34995
1278
読み ー
00:36
and how we watch game shows on TV
12
36273
1921
テレビ番組を見ます
00:38
where people get knocked into cold water
13
38194
1798
大きな鉄球で
00:39
by padded wrecking balls.
14
39992
1937
人が冷たい水に落とされるんだけどね
00:41
Yup, the human eye is pretty neat,
15
41929
1570
うん 人の目ってとてもスゴイ
00:43
and we're lucky enough to have two of them.
16
43499
2241
それが 2つもあるなんてラッキー
00:45
But, there are things that,
17
45740
952
けれども
00:46
despite looking really hard,
18
46692
1504
本当に懸命に見たとしても
00:48
we still can't quite see.
19
48196
2126
完璧に見ることはできません
00:50
For example, you can watch a horse galloping,
20
50322
1961
例えば 馬が走っているのを見るとすると
00:52
but your eyes can't keep up with its fast-moving hooves
21
52283
2671
目で 高速運動するひづめを 追うことはできません
00:54
enough to figure out whether all four feet
22
54954
1758
つまり 4本足全てが
00:56
are ever off the ground simultaneously.
23
56712
2409
同時に地面を離れているかどうか分からないのです
01:00
For these types of questions, we need cameras.
24
60197
3304
こういう疑問に カメラが答えてくれます
01:03
About 150 years ago,
25
63501
1917
約150年前
01:05
the photographer Eadweard Muybridge used one
26
65418
1970
写真家のエドワード・マイブリッジが
01:07
to solve the galloping horse mystery.
27
67388
2787
カメラを使って「駈ける馬の謎」を解きました
01:10
Using careful photography,
28
70175
1384
彼は写真の技術を上手く使って
01:11
Muybridge proved that at certain points as it gallops,
29
71559
3206
馬が走っているある特定の瞬間に
01:14
a horse really is flying.
30
74765
2791
馬が空を飛んでいることを証明しました
01:17
"Look, ma! No hooves!"
31
77556
2371
「見て!飛んでるよ!」
01:19
Since then, photography has found its way
32
79927
2726
それ以来 写真の技術は
01:22
into all aspects of math and science.
33
82653
3162
数学や科学など
あらゆる方面で使われるようになりました
01:25
It enhances our understanding of a world
34
85815
2210
すでに分かっていると思っていた世界を
01:28
we thought we could already see,
35
88025
1810
より良く理解するのにカメラは役立ちます
01:29
but it's one which we really need help
36
89835
2023
けれど実は 世界には
01:31
to see a little better.
37
91858
1843
見えていないことがまだあったんだね
01:33
It's not always a matter of the world
38
93701
1655
速く動きすぎて
01:35
moving by too quickly for our eyes to process.
39
95356
3401
目でついていけない場合だけじゃなくて
01:38
Sometimes cameras can help us see matter or movements
40
98757
2463
肉眼で見るには 小さすぎる 物事を
01:41
that are too small for the naked eye.
41
101220
2905
カメラは見せてくれます
01:44
Botanists use multiple photographs
42
104125
1933
植物学者は何枚もの写真を使って
01:46
to show the life cycle of plants
43
106058
2132
植物の一生を教えてくれます
01:48
and how flowers turn over the course of a few hours
44
108190
2412
そして 太陽の動きに合わせて
01:50
to follow the sun in what is called phototropism,
45
110602
3671
花が「向日性」という性質で
向きを変え
01:54
growing towards the light.
46
114273
2213
光に向かって成長するのを教えてくれます
01:56
Mathematicians have used photos
47
116486
1835
数学者も写真を使います
01:58
to look at where in the twists and turns of a whip
48
118321
2573
ムチのしなりのどの部分が
02:00
the crack sound comes
49
120894
1669
音速を超えて
02:02
when the whip is breaking the sound barrier.
50
122563
2377
パチンという音を出すか
02:04
Meteorologists and environmental scientists
51
124940
2521
気象学者や環境科学者は
02:07
show the growth of major hurricanes
52
127461
1921
大きなハリケーンの成長や
02:09
and the recession over the years
53
129382
1815
長年にわたる氷河の後退を
02:11
of many of the world's glaciers.
54
131197
2128
教えてくれます
02:13
Slow-motion film or high-speed photography
55
133325
2265
スローモーション映像
つまり高速写真は
02:15
have shown us the beating of a hummingbird's wings
56
135590
2647
ハチドリの羽ばたきや
02:18
and the course of a bullet through its target.
57
138237
2762
標的を貫く銃弾の様子を教えてくれます
02:20
In one project, cadavers,
58
140999
2044
あるプロジェクトでは
02:23
that's dead bodies,
59
143043
1375
死体が冷凍され
02:24
were frozen and sliced into thousands of wafer-thin discs.
60
144418
3593
何千枚もにスライスにされ
02:28
The discs were photographed
61
148011
1497
それらの「スライス」は写真に撮られて
02:29
to produced animated movies
62
149508
1594
そして アニメーション映像になって
02:31
that allow a viewer to travel up and down the skeleton,
63
151102
3474
その 骨格を上下に移動して見られるようにされました
02:34
and into the flesh,
64
154576
1396
肉も
02:35
and through the bones,
65
155972
1047
骨も
02:37
and the veins,
66
157019
829
02:37
and,
67
157848
1162
静脈も
それから
02:39
perhaps I should have suggested
68
159010
1339
たぶん 先に言っておくべきだったけど
02:40
you don't watch this during dinner,
69
160349
1885
晩ご飯を食べながら見ないでね
02:42
my bad.
70
162234
1527
ごめん
02:43
In classrooms today, the camera,
71
163761
1623
どの携帯電話にも コンピューターにも
カメラがついているので
02:45
now present in just about every phone and computer,
72
165384
2857
今日の教室では
02:48
allows the youngest scientists
73
168241
1935
一番若い科学者が
02:50
to observe the world around them,
74
170176
1394
周りの世界を観察し ー
02:51
to document it,
75
171570
1419
記録し ー
02:52
and to share their findings online.
76
172989
2138
そして ネットを通じて共有できるようになりました
02:55
Whether it's the change of seasons
77
175127
1531
季節の移り変わりであろうと
02:56
or the growth of the germinating seed,
78
176658
2258
種子の発芽の様子であろうと
02:58
cameras are allowing us to see a beautiful world
79
178916
2831
私たちは美しい世界を見ることができます
03:01
through new eyes.
80
181747
1963
カメラという新しい目を通して
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。