What cameras see that our eyes don't - Bill Shribman

379,793 views ・ 2013-04-10

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Translator: Ayan Organization Reviewer: Ramyar Kamal
00:14
The human eye is one of the most powerful machines
1
14870
2622
چاوی مرۆڤ یەکێکە لە ئامێرە هەرە بەهێزەکان
00:17
on the planet.
2
17492
1213
لەسەر زەوی.
00:18
It's like a 500 megapixel camera
3
18705
2444
وەکو کامێرایەکی ٥٠٠ مێگا پێکسڵی وایە
00:21
that can run in bright light,
4
21149
1984
کە دەتوانێت لە ڕوناکیەکی گەشدا،
00:23
in near darkness,
5
23133
1304
لە تاریکی، و تەنانەت
00:24
and even under water, though not real well.
6
24437
2705
لە ژێر ئاویشدا کار بکات، هەرچەندە زۆریش باش نییە.
00:27
It communicates to our brains
7
27142
1701
زۆر شت دەربارەی جیهان
00:28
so much about the world.
8
28843
1847
بۆ مێشکمان دەگوازێتەوە.
00:30
Our eyes are how we find partners,
9
30690
2331
چاوەکانمان نیشانمان دەدات چۆن هاوبەشی ژیانمان بدۆزینەوە،
00:33
how we understand the people around us,
10
33021
1974
چۆن لە کەسەکانی دەوروبەرمان تێ دەگەین،
00:34
how we read,
11
34995
1278
چۆن دەخوێنینەوە، و چۆن
00:36
and how we watch game shows on TV
12
36273
1921
بینەری بەرنامە یاریەکان دەبین لەسەر تەلەفزیۆن
00:38
where people get knocked into cold water
13
38194
1798
کە خەڵکی دەکەونە ناو ئاوی ساردەوە
00:39
by padded wrecking balls.
14
39992
1937
بەهۆی تۆپە شکێنەرەکان.
00:41
Yup, the human eye is pretty neat,
15
41929
1570
بەڵێ، چاوی مرۆڤ زۆر ڕێک و پێكە،
00:43
and we're lucky enough to have two of them.
16
43499
2241
و ئێمە زۆر بە بەختین کە دوو دانەمان هەیە.
00:45
But, there are things that,
17
45740
952
بەڵام، هەندێك شت هەیە کە،
00:46
despite looking really hard,
18
46692
1504
سەرەڕای سەیر کردنێکی زۆر،
00:48
we still can't quite see.
19
48196
2126
ئێمە هەر ناتوانین بیانبینین.
00:50
For example, you can watch a horse galloping,
20
50322
1961
بۆ نموونە، تۆ دەتوانی غاردانی ئەسپ ببینیت،
00:52
but your eyes can't keep up with its fast-moving hooves
21
52283
2671
بەڵام چاوەکانت ناتوانن بە تەواوەتی لەگەڵ خێرا جوڵانی ژێر پێی
00:54
enough to figure out whether all four feet
22
54954
1758
بمێنێتەوە تاکو بزانیت، ئایە هەر چوار قاچەکانی
00:56
are ever off the ground simultaneously.
23
56712
2409
لە هەمان کاتدا لە زەوی جیا دەبێتەوە.
01:00
For these types of questions, we need cameras.
24
60197
3304
بۆ ئەو جۆرە پرسیارانە، ئێمە پێویستمان بە کامێراکانە.
01:03
About 150 years ago,
25
63501
1917
نزیکەی ١٥٠ ساڵ پێش ئێستا،
01:05
the photographer Eadweard Muybridge used one
26
65418
1970
وێنەگر ئێدوارد مایبریج کامێرایەکی بەکار هێنا
01:07
to solve the galloping horse mystery.
27
67388
2787
بۆ شیکار کردنی نهێنی غاردانی ئەسپ.
01:10
Using careful photography,
28
70175
1384
بە بەکارهێنانی وێنەگرتنێکی دروست،
01:11
Muybridge proved that at certain points as it gallops,
29
71559
3206
مایبریج سەلماندی کە لە هەندێک کاتی غارداندا،
01:14
a horse really is flying.
30
74765
2791
ئەسپەکە بەڕاستی دەفڕێت.
01:17
"Look, ma! No hooves!"
31
77556
2371
"سەیرکە! هیچ لە ژێر پێی نییە!"
01:19
Since then, photography has found its way
32
79927
2726
لەو کاتەوە، وێنەگرتن ڕێچکەی خۆی دۆزیەوە
01:22
into all aspects of math and science.
33
82653
3162
لەناو هەموو شێوەکانی بیرکاری و زانستدا.
01:25
It enhances our understanding of a world
34
85815
2210
تێگەشتنی ئێمە بۆ جیهاد بەهێزتر دەکات
01:28
we thought we could already see,
35
88025
1810
ئێمە پێمان وابوو دەتوانین بیبینین، بەڵام
01:29
but it's one which we really need help
36
89835
2023
بەڕاستی ئەوە شتێکە کە پێویستمان بە یارمەتییە
01:31
to see a little better.
37
91858
1843
بۆ ئەوەی تۆزێك باشتر ببینین.
01:33
It's not always a matter of the world
38
93701
1655
هەموو کات بابەتەکە جیهان نییە
01:35
moving by too quickly for our eyes to process.
39
95356
3401
بە خێراییەکی زۆر دەجوڵێت بۆ چالاک کردنی چاوەکانمان.
01:38
Sometimes cameras can help us see matter or movements
40
98757
2463
هەندێك کات کامێراکان دەتوانن هاوکارمان بن بۆ بینینی ماددە یان
01:41
that are too small for the naked eye.
41
101220
2905
جوڵەکان کە زۆر بچوکن تاکو بەبێ ئامێرێک ببینرێن.
01:44
Botanists use multiple photographs
42
104125
1933
ڕووەك ناسەکان جۆرەها وێنەگرتن بەکاردێنن
01:46
to show the life cycle of plants
43
106058
2132
بۆ نیشاندانی سوڕی ژیانی ڕووەك
01:48
and how flowers turn over the course of a few hours
44
108190
2412
و چۆن گوڵەکان لە چەند کاتژمێرێکی کەمدا ڕوویان وەر دەگێڕن
01:50
to follow the sun in what is called phototropism,
45
110602
3671
بەرەو ڕووی خۆر کە پێی دەڵێن بە ڕوناکی گەشە کردن،
01:54
growing towards the light.
46
114273
2213
بەرەو ڕووی ڕوناکی گەشە دەکەن.
01:56
Mathematicians have used photos
47
116486
1835
بیرکاریزانەکان وێنەکانیان بەکار هێناوە
01:58
to look at where in the twists and turns of a whip
48
118321
2573
بۆ بینینی ئەوەی لەکوێ قامچی با دەدرێت و دەخولێتەوە
02:00
the crack sound comes
49
120894
1669
کە دەنگی لێ دانەکەی لێوە دێت
02:02
when the whip is breaking the sound barrier.
50
122563
2377
کاتێك قامچیەکە دەشکێت دەنگەگە دەبڕێت.
02:04
Meteorologists and environmental scientists
51
124940
2521
کەش ناسەکان و زانایانی ژینگەیی
02:07
show the growth of major hurricanes
52
127461
1921
گەشەی گەردەلولە گەورەکان و دا ڕوخانی
02:09
and the recession over the years
53
129382
1815
سەرتاسەری ساڵەکە نیشان دەدەن
02:11
of many of the world's glaciers.
54
131197
2128
لە زۆربەی شاخە سەهۆڵیەکانی جیهان.
02:13
Slow-motion film or high-speed photography
55
133325
2265
وێنەگرتنی فیلمی جوڵە هێواش یان زۆر خێرا
02:15
have shown us the beating of a hummingbird's wings
56
135590
2647
لێ دانەکانی باڵی باڵندەی گیزەکەر نیشانی ئێمە دەدات
02:18
and the course of a bullet through its target.
57
138237
2762
هەروەها ئاڕاستەی فیشەك بەناو ئامانجەکەیدا.
02:20
In one project, cadavers,
58
140999
2044
لە یەك پڕۆژەدا، لاشەکان،
02:23
that's dead bodies,
59
143043
1375
کە لاشەی مردوون،
02:24
were frozen and sliced into thousands of wafer-thin discs.
60
144418
3593
بەستبوونی و پارچە کران بۆ هەزاران پارچە شریتی باریك.
02:28
The discs were photographed
61
148011
1497
ئەو شریتانە وێنەیان گیرا
02:29
to produced animated movies
62
149508
1594
بۆ بەرهەم هێنانی فیلمی ئەنیمی
02:31
that allow a viewer to travel up and down the skeleton,
63
151102
3474
کە بوار بە بینەر دەدات بۆ گەشت کردن بە سەر و خواری ئێسکەپەیکەر،
02:34
and into the flesh,
64
154576
1396
و بەناو گۆشتدا،
02:35
and through the bones,
65
155972
1047
و بە ناو ئێسکەکاندا،
02:37
and the veins,
66
157019
829
02:37
and,
67
157848
1162
و دەمارەکان،
هەروەها،
ڕەنگە پێویست بکات پێشنیار بکەم
02:39
perhaps I should have suggested
68
159010
1339
02:40
you don't watch this during dinner,
69
160349
1885
لەکاتی نانی ئێوارەدا سەیری نەکەیت،
02:42
my bad.
70
162234
1527
هەڵەی منە.
02:43
In classrooms today, the camera,
71
163761
1623
لە پۆلەکانی خوێندنی ئەمڕۆدا، ئێسا،
02:45
now present in just about every phone and computer,
72
165384
2857
کامێرا لە هەموو مۆبایل و کۆمپیتەرەکاندا هەیە،
02:48
allows the youngest scientists
73
168241
1935
بوار بە زانا گەنجەکان دەدات
02:50
to observe the world around them,
74
170176
1394
چاودێری جیهانی دەوروبەریان بکەن،
02:51
to document it,
75
171570
1419
بۆ بە بەڵگە کردنی،
02:52
and to share their findings online.
76
172989
2138
و بڵاو کردنەوەی دۆزینەوە کانیان لە ڕێگەی سەرهێڵ.
02:55
Whether it's the change of seasons
77
175127
1531
ئەگەر بێتوو گۆڕانی وەرزەکان بێت
02:56
or the growth of the germinating seed,
78
176658
2258
یاخود گەشەی تۆوی ڕوێنراو،
02:58
cameras are allowing us to see a beautiful world
79
178916
2831
کامێراکان ڕێگەمان دەدەن بۆ بینینی جیهان بە شێوەیەکی جوانتر
03:01
through new eyes.
80
181747
1963
بە چاوێکی تازەوە.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7