History vs. Napoleon Bonaparte - Alex Gendler

5,538,223 views ・ 2016-02-04

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Roni Ravia
00:06
After the French Revolution erupted in 1789,
0
6853
3829
אחרי שפרצה המהפכה הצרפתית ב- 1789,
00:10
Europe was thrown into chaos.
1
10682
2581
אירופה נזרקה לכאוס.
00:13
Neighboring countries' monarchs feared they would share the fate of Louis XVI,
2
13263
5083
מונארכים של מדינות שכנות פחדו שיחלקו את גורלו של לואי ה-16,
00:18
and attacked the New Republic,
3
18346
1958
ותקפו את הרפובליקה החדשה,
00:20
while at home, extremism and mistrust between factions lead to bloodshed.
4
20304
5572
בעוד שבבית, קיצוניות וחוסר אמון בין פלגים הובילו לשפיכות דמים.
00:25
In the midst of all this conflict,
5
25876
1833
במרכז הקונפליקט הזה,
00:27
a powerful figure emerged to take charge of France.
6
27709
4352
אישיות חזקה הגיחה לפני השטח ותפסה פיקוד על צרפת.
00:32
But did he save the revolution or destroy it?
7
32061
4113
אבל האם היא הצילה את המהפכה או הרסה אותה?
00:36
"Order, order, who's the defendant today? I don't see anyone."
8
36174
5059
"סדר, סדר, מי הנאשם היום? אני לא רואה אף אחד."
00:41
"Your Honor, this is Napoléon Bonaparte,
9
41233
2886
"כבוד השופט, זה נפולאון בונפרטה,
00:44
the tyrant who invaded nearly all of Europe
10
44119
2485
העריץ שפלש כמעט לכל אירופה
00:46
to compensate for his personal stature-based insecurities."
11
46604
4575
כדי לפצות על חוסר ביטחונו העצמי בשל היותו נמוך קומה."
00:51
"Actually, Napoléon was at least average height for his time.
12
51179
3571
"למעשה, נפולאון היה בגובה ממוצע לזמנו.
00:54
The idea that he was short comes only from British wartime propaganda.
13
54750
5409
הרעיון שהוא היה נמוך מגיע רק מתעמולה בריטית של זמן מלחמה.
01:00
And he was no tyrant.
14
60159
1382
והוא לא היה עריץ.
01:01
He was safeguarding the young Republic from being crushed
15
61541
2796
הוא הגן על הרפובליקה הצעירה מפני רמיסה
01:04
by the European monarchies."
16
64337
2258
בידי המונרכיות האירופאיות."
01:06
"By overthrowing its government and seizing power himself?"
17
66595
4217
"על ידי הפלת הממשלה ותפיסת השלטון בכוח?"
01:10
"Your Honor, as a young and successful military officer,
18
70812
4050
"כבודו, כקצין צבאי צעיר ומצליח,
01:14
Napoléon fully supported the French Revolution,
19
74862
2869
נפוליאון תמך באופן מלא במהפכה הצרפתית,
01:17
and its ideals of liberty, equality, and fraternity.
20
77731
4219
ובאידיאלים שיצגה: חרות, שוויון ואחדות.
01:21
But the revolutionaries were incapable of real leadership.
21
81950
3447
אבל המהפכנים לא היו מוכנים למנהיגות אמיתית.
01:25
Robespierre and the Jacobins who first came to power
22
85397
3178
רובספייר והיעקובינים שהיו הראשונים לעלות לשלטון
01:28
unleashed a reign of terror on the population,
23
88575
3506
כפו על האוכלוסיה משטר של טרור,
01:32
with their anti-Catholic extremism
24
92081
2030
עם הקיצוניות האנטי קתולית שלהם
01:34
and nonstop executions of everyone who disagreed with them.
25
94111
4868
ועריפות הראשים הבלתי פוסקות של כל מי שלא הסכים איתם.
01:38
And The Directory that replaced them was an unstable and incompetent oligarchy.
26
98979
5312
והועידה לשלום הציבור שהחליפה אותם, הייתה אוליגרכיה לא יציבה וחסרת יכולת.
01:44
They needed a strong leader who could govern wisely and justly."
27
104291
4696
הם היו צריכים מנהיג חזק יותר שיוכל לשלוט בחכמה וביושר."
01:48
"So, France went through that whole revolution
28
108987
2608
"אז, צרפת עברה את כל המהפכה
01:51
just to end up with another all-powerful ruler?"
29
111595
2995
רק כדי לגמור עם עוד שליט בלתי מנוצח?"
01:54
"Not quite.
30
114590
1221
"לא בדיוק.
01:55
Napoléon's new powers were derived from the constitution
31
115811
3150
הכוחות החדשים של נפוליאון נגזרו מהחוקה
01:58
that was approved by a popular vote in the Consulate."
32
118961
3772
שאושרה פה אחד במשאל עם בפני הקונסולים"
02:02
"Ha! The constitution was practically dictated at gunpoint in a military coup,
33
122733
5468
"הצחקת אותי! החוקה הזו נכפתה באיומי רובה ,תוך כדי הפיכה צבאית,
02:08
and the public only accepted the tyrant
34
128201
2133
והציבור קיבל את העריץ
02:10
because they were tired of constant civil war."
35
130334
3691
רק משום שעייפו ממלחמת האזרחים הבלתי פוסקת."
02:14
"Be that as it may,
36
134025
1523
"אפילו אם זה נכון,
02:15
Napoléon introduced a new constitution and a legal code
37
135548
3528
נפולאון הציג חוקה חדשה וקובץ חוקים
02:19
that kept some of the most important achievements of the revolution in tact:
38
139076
4515
ששמרו על כמה מההשגים החשובים ביותר של המהפכה.
02:23
freedom of religion
39
143591
1317
חרות דת
02:24
abolition of hereditary privilege,
40
144908
1925
ביטול זכויות ירושה,
02:26
and equality before the law for all men."
41
146833
3515
ושוויון כל איש בפני החוק"
02:30
"All men, indeed.
42
150348
2507
"אכן כן - כל איש.
02:32
He deprived women of the rights that the revolution had given them
43
152855
2835
אבל הוא מנע מנשים את הזכויות שהמהפכה העניקה להן
02:35
and even reinstated slavery in the French colonies.
44
155690
3409
ואפילו החזיר את העבדות לקולוניות הצרפתיות.
02:39
Haiti is still recovering from the consequences centuries later.
45
159099
3606
האיטי עדיין מתאוששת מההשלכות של זה מאות שנים מאוחר יותר.
02:42
What kind of equality is that?"
46
162705
2392
איזה מין סוג של שוויון זה?"
02:45
"The only kind that could be stably maintained at the time,
47
165097
3398
"הסוג היחיד שיכול היה להיות יציב באותם זמנים,
02:48
and still far ahead of France's neighbors."
48
168495
2859
ועדיין הרבה יותר מתקדם מאצל שכנותיה של צרפת."
02:51
"Speaking of neighbors, what was with all the invasions?"
49
171354
2870
"אם כבר מדברים על שכנות, מה היה הסיפור עם כל הפלישות האלה?"
02:54
"Great question, Your Honor."
50
174224
1870
"שאלה מעולה, כבודו."
02:56
"Which invasions are we talking about?
51
176094
2060
"על אילו פלישות מדובר?
02:58
It was the neighboring empires who had invaded France
52
178154
3019
היו אלה האימפריות השכנות שפלשו לצרפת
03:01
trying to restore the monarchy,
53
181173
1834
בנסיון להחזיר את המונרכיה,
03:03
and prevent the spread of liberty across Europe,
54
183007
2772
ולמנוע את התפשטות החירות ברחבי אירופה,
03:05
twice by the time Napoléon took charge.
55
185779
2414
זה קרה פעמיים, עוד לפני שנפולאון עלה לשלטון.
03:08
Having defended France as a soldier and a general in those wars,
56
188193
3864
אחרי שהגן על צרפת כחייל וכגנרל בשתי המלחמות הללו,
03:12
he knew that the best defense is a good offense."
57
192057
3413
הוא ידע שההגנה הטובה ביותר היא התקפה טובה."
03:15
"An offense against the entire continent?
58
195470
2251
"התקפה נגד כל יבשת אירופה?
03:17
Peace was secured by 1802,
59
197721
2413
עד 1802 כבר בוסס שלום
03:20
and other European powers recognized the new French Regime.
60
200134
3742
וכוחות אירופאים אחרים הכירו בשלטון הצרפתי החדש.
03:23
But Bonaparte couldn't rest unless he had control of the whole continent,
61
203876
4657
אבל בונפרטה לא יכל היה לשקוט עד שישיג שליטה בכל היבשת,
03:28
and all he knew was fighting.
62
208533
2030
וכל מה שהוא הכיר זה לוחמה.
03:30
He tried to enforce a European-wide blockade of Britain,
63
210563
3448
הוא ניסה לאכוף חרם כלכלי על בריטניה מצד כל אירופה ,
03:34
invaded any country that didn't comply,
64
214011
2536
פלש לכל מדינה שלא הסכימה להצטרף,
03:36
and launched more wars to hold onto his gains.
65
216547
3379
ופתח במלחמות נוספות כדי לבסס את יתרונותיו.
03:39
And what was the result?
66
219926
1163
ומה היתה התוצאה?
03:41
Millions dead all over the continent,
67
221089
2257
מליוני מתים ברחבי היבשת,
03:43
and the whole international order shattered."
68
223346
2704
וזעזוע הסדר הבין לאומי."
03:46
"You forgot the other result:
69
226050
1766
"שכחת את התוצאה האחרת:
03:47
the spread of democratic and liberal ideals across Europe.
70
227816
3771
התפשטות הדמוקרטיה והרעיונות הליברליים ברחבי אירופה.
03:51
It was thanks to Napoléon that the continent was reshaped
71
231587
3018
היה זה הודות לנפולאון שהיבשת עוצבה מחדש
03:54
from a chaotic patchwork of fragmented feudal and religious territories
72
234605
4803
ממישמש של טריטוריות פאודליות ודתיות מפורדות
03:59
into efficient, modern, and secular nation states
73
239408
3916
למדינות לאום חילוניות, מודרניות ויעילות
04:03
where the people held more power and rights than ever before."
74
243324
4284
בהן לאנשים הפשוטים היו יותר כוח וזכויות מאי פעם."
04:07
"Should we also thank him for the rise of nationalism
75
247608
3057
"האם אנחנו צריכים גם להודות לו על התגברות הלאומנות
04:10
and the massive increase in army sizes?
76
250665
2611
והעליה המסיבית בגודל הצבאות?
04:13
You can see how well that turned out a century later."
77
253276
3092
אתם יכולים לראות איך זה נגמר מאה שנים מאוחר יותר."
04:16
"So what would European history have been like if it weren't for Napoléon?"
78
256368
4106
"אז איך ההסטוריה האירופאית היתה נראית ללא נפולאון?"
04:20
"Unimaginably better/worse."
79
260474
3787
"הרבה יותר טובה\גרועה."
04:24
Napoléon seemingly unstoppable momentum would die in the Russian winter snows,
80
264261
5589
המומנטום הבלתי ניתן לעצירה של נפולאון מת לבסוף בשלג החורף הרוסי,
04:29
along with most of his army.
81
269850
1973
יחד עם רוב צבאו.
04:31
But even after being deposed and exiled,
82
271823
2472
אבל אפילו אחרי שהודח והוגלה,
04:34
he refused to give up,
83
274295
1869
הוא סרב לוותר,
04:36
escaping from his prison and launching a bold attempt at restoring his empire
84
276164
5310
הוא ברח מהכלא ושיגר נסיון נועז לשיחזור האימפריה שלו
04:41
before being defeated for the second and final time.
85
281474
4183
לפני שהובס בפעם השניה והאחרונה.
04:45
Bonaparte was a ruler full of contradictions,
86
285657
2476
בונפרטה היה שליט מלא ניגודים,
04:48
defending a popular revolution by imposing absolute dictatorship,
87
288133
4890
הוא הגן על מהפכה פופולרית על ידי כפיית דיקטטורה מוחלטת,
04:53
and spreading liberal ideals through imperial wars,
88
293023
4286
והפיץ רעיונות ליברליים דרך מלחמות אימפריאליות,
04:57
and though he never achieved his dream of conquering Europe,
89
297309
3250
ולמרות שמעולם לא השיג את חלומו לכבוש את אירופה,
05:00
he undoubtedly left his mark on it, for better or for worse.
90
300559
4790
הוא ללא ספק השאיר את עליה חותם, לטוב או לרע.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7