Are there universal expressions of emotion? - Sophie Zadeh

418,401 views ・ 2018-07-03

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Allon Sasson
00:07
The 40 or so muscles in the human face can be activated in different combinations
0
7519
5031
40 השרירים בערך של פני האדם יכולים להיות מופעלים בצרופים שונים
00:12
to create thousands of expressions.
1
12550
2371
כדי ליצור אלפי הבעות.
00:14
But do these expressions look the same
2
14921
1919
אבל האם ההבעות האלו נראות אותו הדבר
00:16
and communicate the same meaning around the world,
3
16840
2512
ומבעות את אותן משמעויות סביב העולם,
00:19
regardless of culture?
4
19352
1607
ללא קשר לתרבות?
00:20
Is one person’s smile another’s grimace?
5
20959
3032
האם החיוך של אדם אחד יכול להיות כעס של אחר?
00:23
Charles Darwin theorized that emotional expression was a common human feature.
6
23991
5530
צ'ארלס דארווין העלה תאוריה שהבעות רגשיות הן תכונה אנושית נפוצה.
00:29
But he was in the minority.
7
29521
1769
אבל הוא היה במיעוט.
00:31
Until the mid-20th century,
8
31290
1772
עד אמצע המאה ה 20,
00:33
many researchers believed that the specific ways we show emotion
9
33062
4017
חוקרים רבים האמינו שהדרך הספציפית בה אנחנו מראים רגשות
00:37
were learned behaviors that varied across cultures.
10
37079
3413
היא התנהגות נלמדת שמשתנתה בין תרבויות.
00:40
Personality theorist Silvan Tomkins was one of the few to insist otherwise.
11
40492
5200
תאורטיקן האישיות סילבן טומקינס היה אחד מהיחידים שהתעקשו אחרת.
00:45
Tomkins claimed that certain affects—
12
45692
2179
טומקינס טען שהשפעות מסויימות --
00:47
emotional states and their associated facial expressions—
13
47871
2992
מצבים רגשיים והבעות הפנים המשוייכות אליהן --
00:50
were universal.
14
50863
2100
היו אוניברסליות.
00:52
In the 1960s, psychologist Paul Ekman set about testing this theory
15
52963
5100
בשנות ה 60, הפסיכולוג פול אקמן יצא לבחון את התאוריה הזו
00:58
by examining hundreds of hours of film footage
16
58063
2550
על ידי חקר מאות שעות של צילומי וידאו
01:00
of remote tribes isolated from the modern world.
17
60613
3968
של שבטים מרוחקים מבודדים מהעולם המודרני.
01:04
Ekman found the native peoples’ expressions to be not only familiar,
18
64581
4052
אקמן גילה שהבעות הילידים לא רק היו מוכרות,
01:08
but occurring in precisely the situations he would expect.
19
68633
4031
אלא התרחשו בדיוק באותם מצבים בהם נצפה שיתרחשו.
01:12
Conversely, he ran tests with tribes who had no prior exposure to Western culture.
20
72664
5580
ובניגוד, הוא עשה ניסויים עם שבטים שלא היתה להם חשיפה לתרבות המערבית.
01:18
They were able to correctly match photos of different facial expressions
21
78244
3720
הם היו מסוגלים להתאים במדוייק תמונות של הבעות פנים שונות
01:21
with stories designed to trigger particular feelings.
22
81964
3830
לסיפורים שתוכננו להפעיל את הרגשות האלו.
01:25
Over the next few decades,
23
85794
1410
במהלך העשורים הבאים,
01:27
further research has corroborated Darwin’s idea
24
87204
2603
מחקרים נוספים תרמו לרעיון של דארווין
01:29
that some of our most important emotional expressions are in fact universal.
25
89807
4568
שכמה מההבעות הרגשיות הכי נפוצות הן למעשה אוניברסליות.
01:34
The degrees of expression appropriate to a given situation can, however,
26
94375
3950
רמת ההבעה המתאימה למצב מסוים יכולה, עם זאת,
01:38
vary greatly across cultures.
27
98325
2658
להשתנות מאוד בין תרבויות.
01:40
For instance, researchers have studied facial expression
28
100983
2982
לדוגמה, חוקרים חקרו הבעות פנים
01:43
in people who are born blind,
29
103965
1770
אצל אנשים שנולדו עוורים,
01:45
hypothesizing that if expressions are universal,
30
105735
2772
והעלו השערה שאם הבעות הפנים הן אוניברסליות,
01:48
they would be displayed in the same way as sighted people.
31
108507
3848
הן יהיו מוצגות באותה דרך כמו אצל אנשים רואים.
01:52
In one study, both blind and sighted athletes
32
112355
2921
במחקר אחד, אתלטים עוורים ורואים
01:55
displayed the same expressions of emotion when winning or losing their matches.
33
115276
4939
הציגו אותן הבעות פנים של רגשות כשזכו או הפסידו במשחקים שלהם.
02:00
Further evidence can be found in our evolutionary relatives.
34
120215
3531
עדויות נוספות יכולות להמצא אצל הקרובים האבולוציוניים שלנו.
02:03
Comparisons of facial expression between humans and non-human mammals
35
123746
3790
השוואות של הבעות פנים בין אנשים ויונקים לא אנושיים
02:07
have found similarities in the structure and movement of facial muscles.
36
127536
4091
גילו דמיון במבנה ובתנועה של שרירי הפנים.
02:11
Chimpanzee laughter looks different from ours,
37
131627
2619
צחוק שימפנזים נראה שונה משלנו,
02:14
but uses some of the same muscle movements.
38
134246
3310
אבל משתמש בכמה מאותן תנועות פנים.
02:17
Back in the 60s, Ekman identified six core expressions.
39
137556
4551
בחזרה בשנות ה 60, אקרמן זיהה שש הבעות פנים בסיסיות.
02:22
Anger is accompanied by lowered eyebrows drawn together,
40
142107
3731
כעס מלווה בגבות מונמכות שנמשכות אחת לשניה,
02:25
tense and narrowed eyes,
41
145838
1431
עיניים מכווצות ולחוצות,
02:27
and tight lips;
42
147269
1638
ושפתיים מכווצות;
02:28
disgust, by the lips pulled up and the nose crinkling.
43
148907
4389
גועל, בשפתיים משוכות למעלה והאף מכווץ.
02:33
In fear, the upper white of the eyes are revealed as the eyebrows raise
44
153296
4912
בפחד, הלבן העליון של העיניים מתגלה כשהגבות מורמות
02:38
and the mouth stretches open,
45
158208
2162
והפה מתרחב ונפתח.
02:40
while surprise looks similar,
46
160370
1798
בעוד הפתעה נראית דומה,
02:42
but with rounded eyebrows and relaxed lips.
47
162168
3884
אבל הגבות מקושתות והשפתיים רגועות.
02:46
Sadness is indicated by the inner corners of the eyebrows
48
166052
3160
עצב מסומן על ידי הפינות הפנימיות של הגבות
02:49
being drawn inwards and upwards,
49
169212
2206
שנמשכות פנימה ולמעלה,
02:51
drooping eyes,
50
171418
1135
העיניים שפופות,
02:52
and a downturned mouth.
51
172553
2091
והפה פונה כלפי מטה.
02:54
And of course there’s happiness:
52
174644
1883
וכמובן יש את האושר:
02:56
lips drawn up and back,
53
176527
2070
שפתיים משוכות למעלה ואחורה,
02:58
and raised cheeks causing wrinkling around the eyes.
54
178597
3372
ולחיים מורמות שגורמות לקמטים סביב העיניים.
03:01
More recently, researchers have proposed additional entries
55
181969
3561
לאחרונה, חוקרים הציעו הבעות נוספות
03:05
such as contempt,
56
185530
1251
כמו בוז,
03:06
shame,
57
186781
1017
בושה,
03:07
and disapproval,
58
187798
1681
ומורת רוח,
03:09
but opinions vary on how distinct boundaries
59
189479
2200
אבל הדעות משתנות בנוגע לכמה ברורים הגבולות
03:11
between these categories can be drawn.
60
191679
3101
בין הקטגוריות האלו יכולים להיות.
03:14
So if Ekman and other researchers are correct,
61
194780
3157
אז אם אקמן וחוקרים אחרים צודקים,
03:17
what makes certain expressions universal?
62
197937
2362
מה הופך הבעות מסויימות לאוניברסליות?
03:20
And why are they expressed in these particular ways?
63
200299
3482
ולמה הן מובעות בדרך מסויימת זו?
03:23
Scientists have a lot of theories rooted in our evolutionary history.
64
203781
3679
למדענים יש הרבה תאוריות שמושרשות בהסטוריה האבולוציונית.
03:27
One is that certain expressions are important for survival.
65
207460
3790
אחת היא שהבעות מסויימות חשובות להשרדות.
03:31
Fear and surprise could signal to others an immediate danger.
66
211250
4310
פחד והפתעה יכולים לאותת לאחרים סכנה מיידית.
03:35
Studies of humans and some other primates
67
215560
2300
מחקרים בקרה בני אדם ופרימטים אחרים
03:37
have found that we pay more attention to faces that signal threats
68
217860
3451
הראו שאנחנו שמים לב יותר לפנים שמאותתים על איומים
03:41
over neutral faces,
69
221311
1611
על פני פנים ניטרליות,
03:42
particularly when we’re already on high alert.
70
222922
2369
בעיקר כשאנחנו כבר דרוכים מאוד.
03:45
Expressions also could help improve group fitness
71
225291
2733
הבעות יכולות גם לעזור לשפר את בריאות הקבוצה
03:48
by communicating our internal states to those around us.
72
228024
3656
על ידי תקשור של המצב הפנימי שלנו לאלה שסביבנו.
03:51
Sadness, for example, signals to the group that something’s wrong.
73
231680
4343
עצב, לדוגמה, מאותת לקבוצה שמשהו לא בסדר.
03:56
There’s some evidence that expressions
74
236023
1989
יש עדויות שהבעות
03:58
might be even more directly linked to our physiology.
75
238012
3490
אולי מקושרות אפילו יותר לפיזיולוגיה שלנו.
04:01
The fear expression, for instance,
76
241502
1791
הבעת הפחד, לדוגמה,
04:03
could directly improve survival in potentially dangerous situations
77
243293
4070
יכולה לשפר ישירות את ההשרדות שלנו במצבים מסוכנים פוטנציאלית
04:07
by letting our eyes absorb more light
78
247363
2179
בכך שהוא מאפשר לעיניים שלנו לקלוט יותר אור
04:09
and our lungs take in more air, preparing us to fight or flee.
79
249542
5011
ולריאות שלנו לשאוף יותר אויר, מה שמכין אותנו להלחם או לברוח.
04:14
There’s still much research to be done in understanding emotional expression,
80
254553
3591
יש עוד הרבה מחקר לעשות כדי להבין הבעת רגשות,
04:18
particularly as we learn more about the inner workings of the brain.
81
258144
3719
בעיקר כשאנחנו לומדים עוד על הפעילות הפנימית של המוח שלנו.
04:21
But if you ever find yourself among strangers in a strange land,
82
261863
3140
אבל אם אי פעם תמצאו את עצמכם בין זרים במדינה זרה,
04:25
a friendly smile could go a long way.
83
265003
2590
חיוך חברי יכול לעשות הרבה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7