Who IS Sherlock Holmes - Neil McCaw

2,531,340 views ・ 2016-05-05

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Aprilia Agatha Gunawan Reviewer: Dewi Barnas
00:07
More than a century after first emerging
0
7799
2675
Lebih dari satu abad setelah penampilan perdananya
00:10
into the fog-bound, gas-lit streets of Victorian London,
1
10474
4026
di jalanan London zaman Victoria yang berkabut dan diterangi cahaya redup,
00:14
Sherlock Holmes is universally recognizable.
2
14500
3731
Sherlock Holmes dikenal di seluruh dunia.
00:18
Even his wardrobe and accessories are iconic:
3
18231
3252
Bahkan pakaian dan aksesorinya ikonis:
00:21
the Inverness cape,
4
21483
1515
mantel inverness-nya,
00:22
deerstalker hat,
5
22998
1447
topi pemburu rusa
00:24
and calabash pipe,
6
24445
1805
dan pipa tembakau,
00:26
and figures such as his best friend and housemate Doctor Watson,
7
26250
3475
serta orang-orang seperti teman terdekat dan serumahnya Dokter Watson,
00:29
arch-nemesis Moriarty,
8
29725
2060
musuh bebuyutannya Moriarty,
00:31
and housekeeper Mrs. Hudson
9
31785
2189
dan sang penjaga rumah Nyonya Hudson,
00:33
have become part of the popular consciousness,
10
33974
3187
familiar di mata publik,
00:37
as have his extraordinary, infallible powers of deduction
11
37161
3699
seperti halnya kemampuan deduksi Holmes yang tak tertandingi
00:40
utilized in the name of the law,
12
40860
2099
dalam menegakkan hukum,
00:42
his notorious drug use,
13
42959
1701
kecanduannya akan obat-obatan,
00:44
and his popular catchphrase, "Elementary, my dear Watson."
14
44660
4570
dan kalimatnya yang terkenal, "Mudah saja, Watson sahabatku."
00:49
And yet many of these most recognizable features of Holmes
15
49230
3190
Tetapi banyak aspek yang paling dikenal dari sosok Holmes ini
00:52
don't appear in Arthur Conan Doyle's original stories.
16
52420
3735
tidak ada di cerita-cerita asli Arthur Conan Doyle.
00:56
Doyle's great detective solves crimes in all sorts of ways,
17
56155
4344
Detektif hebat ciptaan Doyle ini memecahkan kasus dengan berbagai cara,
01:00
not just using deduction.
18
60499
1741
tidak hanya dengan melakukan deduksi.
01:02
He speculates, and at times even guesses, and regularly makes false assumptions.
19
62240
5922
Ia berspekulasi, dan kadang bahkan menebak dan membuat asumsi yang salah.
01:08
Furthermore, Mrs. Hudson is barely mentioned,
20
68162
2739
Terlebih lagi, Nyonya Hudson hampir tak pernah disebut,
01:10
no one says, "Elementary, my dear Watson,"
21
70901
2922
tidak ada yang mengatakan "Mudah saja, Watson sahabatku,"
01:13
and the detective and his sidekick live apart for much of the time.
22
73823
4385
dan mereka berdua biasanya tinggal terpisah.
01:18
Moriarty, the grand villain, only appears in two stories,
23
78208
3499
Moriarty, sang penjahat utama, hanya muncul di dua cerita,
01:21
the detective's drug use is infrequent after the first two novels,
24
81707
3801
Holmes tak lagi sering menggunakan obat-obatan setelah dua novel pertama,
01:25
and Holmes is rarely enthralled to the English legal system;
25
85508
3801
dan jarang sekali Holmes mengabdi pada sistem hukum Inggris;
01:29
He much prefers enacting his own form of natural justice
26
89309
3635
Ia lebih senang menegakkan keadilan menurutnya standarnya sendiri
01:32
to sticking to the letter of the law.
27
92944
2317
daripada mengikuti hukum seratus persen.
01:35
Finally, many of the most iconic elements of the Holmesian legend
28
95261
3346
Akhirnya, banyak elemen ikonis dari legenda Sherlock Holmes
01:38
aren't Doyle's either.
29
98607
1837
bukan milik Doyle.
01:40
The deerstalker cap and cape were first imagined by Sidney Paget,
30
100444
4056
Topi dan mantelnya pertama kali dibuat oleh Sidney Paget,
01:44
the story's initial illustrator.
31
104500
2542
ilustrator pertama cerita.
01:47
the curved pipe was chosen by American actor William Gillette
32
107042
4153
Pipa melengkungnya dipilih oleh aktor Amerika William Gillette
01:51
so that audiences could more clearly see his face on stage,
33
111195
3899
agar para penonton dapat melihat jelas wajahnya di panggung,
01:55
and the phrase, "Elementary, my dear Watson,"
34
115094
2511
dan kalimat, "Mudah saja, Watson sahabatku,"
01:57
was coined by author and humorist P.G. Wodehouse.
35
117605
4117
diciptakan oleh aktor dan pelawak P. G. Wodehouse.
02:01
So who exactly is Sherlock Holmes?
36
121722
2765
Jadi siapa sebenarnya Sherlock Holmes?
02:04
Who's the real great detective, and where do we find him?
37
124487
3284
Siapa detektif hebat sesungguhnya, dan dimana kita dapat menemukannya?
02:07
Purists might answer that the original Sherlock
38
127771
2585
Para tradisionalis mungkin menjawab bahwa Sherlock yang asli
02:10
inspired by Arthur Conan Doyle's university mentor Dr. Joseph Bell
39
130356
5237
terinspirasi dari dosen Arthur Conan Doyle,Dr. Joseph Bell,
02:15
is the real one.
40
135593
1418
adalah yang asli.
02:17
But the fact remains that that version of Sherlock has been largely eclipsed
41
137011
4757
Tapi faktanya adalah, Sherlock versi itu telah sangat pudar
02:21
by the sheer volume of interpretation,
42
141768
2709
dan tertutupi oleh begitu banyak interpretasi tentangnya
02:24
leaving Doyle's detective largely unrecognizable.
43
144477
3571
sehingga detektif milik Doyle ini hampir tak bisa dikenali lagi.
02:28
So there's another, more complex,
44
148048
1910
Ada jawaban lain yang lebih kompleks,
02:29
but perhaps more satisfying answer to the question,
45
149958
3211
tapi mungkin juga lebih memuaskan,
02:33
but to get there, we must first consider the vast body of interpretations
46
153169
4184
namun untuk kesana, kita harus memperhitungkan multi-interpretasi
02:37
of the great detective.
47
157353
1806
dari detektif hebat ini.
02:39
Since Conan Doyle's first story in 1887,
48
159159
3378
Sejak cerita pertama Conan Doyle tahun 1887,
02:42
there have been thousands of adaptations of Holmes,
49
162537
3288
sudah ada ribuan adaptasi Sherlock Holmes,
02:45
making him perhaps the most adapted fictional character in the world.
50
165825
5114
menjadikannya karakter fiktif yang paling sering diadaptasi di dunia.
02:50
That process began with Victorian stage adaptations,
51
170939
3380
Proses tersebut mulai dari adaptasi teater zaman Victoria,
02:54
and accelerated with the emergence of film.
52
174319
2764
dan semakin meningkat dengan kemunculan film.
02:57
There were more than 100 film adaptations of Holmes
53
177083
3220
Ada lebih dari 100 adaptasi film Sherlock Holmes
03:00
in the first two decades of the 20th century alone.
54
180303
3481
hanya dalam dua dekade pertama abad ke-20.
03:03
And since then, there have many thousands more in print,
55
183784
3313
Sejak itu, ada ribuan lebih dalam bentuk cetak,
03:07
and on film,
56
187097
1093
film,
03:08
television,
57
188190
873
televisi,
03:09
stage,
58
189063
779
03:09
and radio.
59
189842
1155
panggung teater,
03:10
Holmes has been reinterpreted by people everywhere,
60
190997
2730
dan radio.
Holmes telah diinterpretasi oleh banyak orang di banyak tempat
03:13
in remarkably different, and often contradictory ways.
61
193727
3476
secara sangat berbeda, dan seringkali juga berlawanan.
03:17
These adaptations demonstrate both Holmes's popularity
62
197203
3384
Ini menunjukan popularitas Holmes
03:20
and his malleability.
63
200587
2159
sekaligus fleksibilitasnya.
03:22
For instance, he featured in a number of allied anti-Nazi propaganda films
64
202746
4823
Sebagai contoh, ia muncul dalam beberapa film propaganda anti-Nazi Sekutu
03:27
during World War II.
65
207569
1742
selama Perang Dunia II.
03:29
And both Winston Churchill and Franklin Delano Roosevelt
66
209311
2763
Winston Churchill dan Franklin Delano Roosevelt
03:32
were avid enthusiasts,
67
212074
2060
adalah penggemar berat Holmes;
03:34
the latter even joining the Baker Street Irregulars,
68
214134
3452
Roosevelt bahkan bergabung dalam satu komunitas pengapresiasi Holmes,
03:37
a Holmesian appreciation society,
69
217586
2411
Baker Street Irregulars,
03:39
and nicknaming one secret service hideout Baker Street.
70
219997
3570
dan menamai salah satu markas agen rahasia AS: Baker Street.
03:43
And yet, at the very same time,
71
223567
1830
Tetapi dalam waktu yang bersamaan,
03:45
Holmes also appeared in various German-language film adaptations,
72
225397
4002
Holmes juga muncul di berbagai film berbahasa Jerman,
03:49
some of which were said to have been much-loved favorites of Adolf Hitler.
73
229399
4986
beberapa di antaranya disebutkan sebagai favorit Adolf Hitler.
03:54
So let's return to our question.
74
234385
1673
Jadi, kembali ke pertanyaan kita.
03:56
Would the real Sherlock Holmes please stand up?
75
236058
3127
Bisakah Sherlock Holmes yang asli berdiri?
03:59
The truth is that this world of adaptation has made him into a palimpsest.
76
239185
4725
Kenyataannya, dunia adaptasi ini menjadikannya "palimpsest."
04:03
Sherlock is a cultural text,
77
243910
2095
Sherlock adalah teks kultural,
04:06
repeatedly altered over time as each new interpretation becomes superimposed
78
246005
5377
yang berkali-kali diubah, dengan setiap interpretasi baru menutupi
04:11
over those that proceed it.
79
251382
2219
interpretasi yang lama.
04:13
This means that Sherlock continually evolves,
80
253601
2768
Ini berarti Sherlock terus berkembang,
04:16
embodying ideas and values often far removed
81
256369
3954
mewujudkan ide dan nilai yang semakin
04:20
from those found in Conan Doyle.
82
260323
2198
berbeda dari yang diciptakan Conan Doyle.
04:22
And after each particular story ends, Sherlock rises again,
83
262521
4410
Setelah satu cerita berakhir, Sherlock bangkit lagi,
04:26
a little changed, perhaps,
84
266931
1829
mungkin sedikit berbeda,
04:28
with a new face and fresh mannerisms or turns of phrase,
85
268760
3866
dengan wajah, sikap dan gaya baru, atau kosakata baru,
04:32
but still essentially Sherlock, our Sherlock.
86
272626
3566
tapi ia tetap Sherlock, Sherlock milik kita.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7