Who IS Sherlock Holmes - Neil McCaw

2,531,340 views ・ 2016-05-05

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Océane Hernandez Relecteur: Elisabeth Buffard
00:07
More than a century after first emerging
0
7799
2675
Plus d'un siècle après sa première apparition
00:10
into the fog-bound, gas-lit streets of Victorian London,
1
10474
4026
dans les rues brumeuses et éclairées par les lampes à gaz du Londres victorien,
00:14
Sherlock Holmes is universally recognizable.
2
14500
3731
Sherlock Holmes est reconnaissable dans le monde entier.
00:18
Even his wardrobe and accessories are iconic:
3
18231
3252
Même sa garde-robe et ses accessoires sont emblématiques :
00:21
the Inverness cape,
4
21483
1515
son manteau macfarlane,
00:22
deerstalker hat,
5
22998
1447
son chapeau de chasse,
00:24
and calabash pipe,
6
24445
1805
et sa pipe cabelasse,
00:26
and figures such as his best friend and housemate Doctor Watson,
7
26250
3475
et les personnages comme son meilleur ami et colocataire le docteur Watson,
00:29
arch-nemesis Moriarty,
8
29725
2060
son ennemi juré Moriarty,
00:31
and housekeeper Mrs. Hudson
9
31785
2189
et la gouvernante Mme Hudson
00:33
have become part of the popular consciousness,
10
33974
3187
font partie de l'imaginaire populaire
00:37
as have his extraordinary, infallible powers of deduction
11
37161
3699
au même titre que ses pouvoirs de déduction infaillibles
00:40
utilized in the name of the law,
12
40860
2099
qu'il utilise au nom du respect de la loi,
00:42
his notorious drug use,
13
42959
1701
sa consommation notoire de drogue,
00:44
and his popular catchphrase, "Elementary, my dear Watson."
14
44660
4570
et son éternelle expression, « Élémentaire mon cher Watson. »
00:49
And yet many of these most recognizable features of Holmes
15
49230
3190
Pourtant, nombre des caractéristiques qui le rendent célèbre
00:52
don't appear in Arthur Conan Doyle's original stories.
16
52420
3735
n'apparaissent pas dans les histoires d'Arthur Conan Doyle.
00:56
Doyle's great detective solves crimes in all sorts of ways,
17
56155
4344
Le célèbre détective résoud les crimes de bien des façons,
01:00
not just using deduction.
18
60499
1741
pas seulement avec sa déduction.
01:02
He speculates, and at times even guesses, and regularly makes false assumptions.
19
62240
5922
Il s'interroge, fait des suppositions parfois et se trompe régulièrement.
01:08
Furthermore, Mrs. Hudson is barely mentioned,
20
68162
2739
De plus, Mme Hudson est peu mentionnée,
01:10
no one says, "Elementary, my dear Watson,"
21
70901
2922
personne ne dit « Élémentaire mon cher Watson »
01:13
and the detective and his sidekick live apart for much of the time.
22
73823
4385
et le détective et son acolyte vivent séparément la plupart du temps.
01:18
Moriarty, the grand villain, only appears in two stories,
23
78208
3499
Le méchant Moriarty n'est présent que dans deux histoires,
01:21
the detective's drug use is infrequent after the first two novels,
24
81707
3801
La consommation de drogues du détective devient plus rare après le deuxième livre
01:25
and Holmes is rarely enthralled to the English legal system;
25
85508
3801
et Holmes est rarement inspiré par le système judiciaire anglais.
01:29
He much prefers enacting his own form of natural justice
26
89309
3635
Il préfère suivre sa propre justice
01:32
to sticking to the letter of the law.
27
92944
2317
plutôt que respecter la loi au pied de la lettre.
01:35
Finally, many of the most iconic elements of the Holmesian legend
28
95261
3346
Enfin, nombre des accessoires les plus typiques du personnage
01:38
aren't Doyle's either.
29
98607
1837
n'ont pas non plus été inventé par Doyle.
01:40
The deerstalker cap and cape were first imagined by Sidney Paget,
30
100444
4056
Son chapeau et son macfarlane ont d'abord été imaginé par Sidney Paget,
01:44
the story's initial illustrator.
31
104500
2542
le premier illustrateur de l'histoire.
01:47
the curved pipe was chosen by American actor William Gillette
32
107042
4153
La pipe arrondie fut choisie par l'acteur américain William Gilette
01:51
so that audiences could more clearly see his face on stage,
33
111195
3899
pour que le public puisse voir plus facilement son visage sur scène,
01:55
and the phrase, "Elementary, my dear Watson,"
34
115094
2511
et la phrase « Élémentaire, mon cher Watson »
01:57
was coined by author and humorist P.G. Wodehouse.
35
117605
4117
fut inventée par l'auteur et humoriste P.G. Wodehouse.
02:01
So who exactly is Sherlock Holmes?
36
121722
2765
Mais alors, qui est exactement Sherlock Holmes ?
02:04
Who's the real great detective, and where do we find him?
37
124487
3284
Qui est le véritable grand détective et où pouvons-nous le trouver ?
02:07
Purists might answer that the original Sherlock
38
127771
2585
Les puristes diront que le Sherlock original
02:10
inspired by Arthur Conan Doyle's university mentor Dr. Joseph Bell
39
130356
5237
inspiré par l'universitaire et mentor de Doyle, le docteur Joseph Bell
02:15
is the real one.
40
135593
1418
est le véritable Sherlock.
02:17
But the fact remains that that version of Sherlock has been largely eclipsed
41
137011
4757
Mais le fait est qu'à cette version de Sherlock Holmes
02:21
by the sheer volume of interpretation,
42
141768
2709
se sont ajoutées de nombreuses autres interprétations,
02:24
leaving Doyle's detective largely unrecognizable.
43
144477
3571
rendant le détective de Doyle pratiquement méconnaissable.
02:28
So there's another, more complex,
44
148048
1910
Il y a une autre réponse, plus complexe,
02:29
but perhaps more satisfying answer to the question,
45
149958
3211
mais peut-être plus satisfaisante,
02:33
but to get there, we must first consider the vast body of interpretations
46
153169
4184
mais pour y arriver, nous devons d'abord examiner les nombreuses interprétations
02:37
of the great detective.
47
157353
1806
du grand détective.
02:39
Since Conan Doyle's first story in 1887,
48
159159
3378
Depuis que la première histoire de Conan Doyle est apparue en 1887,
02:42
there have been thousands of adaptations of Holmes,
49
162537
3288
Holmes a été interpreté des milliers de fois
02:45
making him perhaps the most adapted fictional character in the world.
50
165825
5114
ce qui en a fait le personnage fictif le plus adapté dans le monde entier.
02:50
That process began with Victorian stage adaptations,
51
170939
3380
Les adaptations théatrales victoriennes ont initié ce processus,
02:54
and accelerated with the emergence of film.
52
174319
2764
qui s'est accéléré avec l'apparition des premiers films.
02:57
There were more than 100 film adaptations of Holmes
53
177083
3220
Le personnage a connu plus de 100 adaptations cinématographiques
03:00
in the first two decades of the 20th century alone.
54
180303
3481
rien que dans les deux premières décennies du 20ème siècle.
03:03
And since then, there have many thousands more in print,
55
183784
3313
Des milliers d'autres interprétations ont vu le jour sous la forme de livres,
03:07
and on film,
56
187097
1093
de films,
03:08
television,
57
188190
873
à la télévision,
03:09
stage,
58
189063
779
03:09
and radio.
59
189842
1155
sur scène,
et à la radio.
03:10
Holmes has been reinterpreted by people everywhere,
60
190997
2730
Holmes a été réinterprété partout dans le monde,
03:13
in remarkably different, and often contradictory ways.
61
193727
3476
de façons remarquablement différentes, et souvent contradictoires.
03:17
These adaptations demonstrate both Holmes's popularity
62
197203
3384
Ces adaptations reflètent à la fois la popularité du personnage
03:20
and his malleability.
63
200587
2159
et sa malléabilité.
03:22
For instance, he featured in a number of allied anti-Nazi propaganda films
64
202746
4823
Par exemple, il apparaît dans nombreux films de propagande anti-Nazi
03:27
during World War II.
65
207569
1742
durant la seconde guerre mondiale.
03:29
And both Winston Churchill and Franklin Delano Roosevelt
66
209311
2763
Et Winston Churchill et Franklin Roosevelt étaient tous deux
03:32
were avid enthusiasts,
67
212074
2060
de fervents partisans,
03:34
the latter even joining the Baker Street Irregulars,
68
214134
3452
le dernier intégrant même "les Irréguliers de Baker Street",
03:37
a Holmesian appreciation society,
69
217586
2411
un groupe composé d'admirateurs de Sherlock Holmes,
03:39
and nicknaming one secret service hideout Baker Street.
70
219997
3570
qui ont renommé une planque des services secrets "Baker Street".
03:43
And yet, at the very same time,
71
223567
1830
Et pourtant, au même moment,
03:45
Holmes also appeared in various German-language film adaptations,
72
225397
4002
Holmes apparaît également dans différentes adaptations cinématographiques en allemand
03:49
some of which were said to have been much-loved favorites of Adolf Hitler.
73
229399
4986
dont certaines auraient été très appréciées par Adolf Hitler.
03:54
So let's return to our question.
74
234385
1673
Mais revenons à notre question.
03:56
Would the real Sherlock Holmes please stand up?
75
236058
3127
Le vrai Sherlock Holmes pourrait-il se lever s'il vous plaît ?
03:59
The truth is that this world of adaptation has made him into a palimpsest.
76
239185
4725
La vérité c'est que toutes ces adaptations l'ont transformé en palimpseste.
04:03
Sherlock is a cultural text,
77
243910
2095
Sherlock est un texte culturel,
04:06
repeatedly altered over time as each new interpretation becomes superimposed
78
246005
5377
qui s'est transformé au fil du temps à travers les nouvelles interprétations
04:11
over those that proceed it.
79
251382
2219
qui se sont superposées aux précédentes.
04:13
This means that Sherlock continually evolves,
80
253601
2768
Sherlock est donc un personnage qui évolue constamment,
04:16
embodying ideas and values often far removed
81
256369
3954
et qui incarne des idées et des valeurs souvent éloignées
04:20
from those found in Conan Doyle.
82
260323
2198
de celles de Conan Doyle.
04:22
And after each particular story ends, Sherlock rises again,
83
262521
4410
Et chaque fois qu'une histoire se termine, Sherlock se réinvente,
04:26
a little changed, perhaps,
84
266931
1829
quelque peu changé peut-être,
04:28
with a new face and fresh mannerisms or turns of phrase,
85
268760
3866
avec un nouveau visage, de nouvelles manières ou expressions,
04:32
but still essentially Sherlock, our Sherlock.
86
272626
3566
mais au fond, il est toujours Sherlock, notre Sherlock.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7