What causes addiction, and why is it so hard to treat? - Judy Grisel

737,161 views ・ 2024-03-19

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: María Herrero Prado Reviewer: traduceTED USC
00:06
As of 2021, more than 36 million people worldwide
0
6878
4713
En 2021, máis de 36 millóns de persoas en todo o mundo
00:11
were estimated to be experiencing substance abuse disorder.
1
11591
3879
foron diagnosticadas cun trastorno por abuso de substancias.
00:15
This condition spans a spectrum of patterned drug use
2
15803
3295
Este trastorno abarca un espectro de padróns de consumo de drogas
00:19
that causes issues in a person’s life.
3
19098
2503
que causa problemas na vida dunha persoa.
00:22
At the more severe end of the spectrum is substance addiction.
4
22060
3753
No extremo máis grave do espectro está a adicción.
00:25
To understand why some people are more susceptible to addiction
5
25938
3546
Para entender por que algunhas persoas son máis susceptibles á adicción
00:29
and why it can be so difficult to treat,
6
29484
2377
e por que pode ser tan difícil de tratar,
00:31
let’s take a look at how addictive drugs affect the body.
7
31986
3712
botemos unha ollada a como as drogas aditivas afectan o corpo.
00:36
When someone repeatedly uses an addictive substance,
8
36616
3128
Cando alguén consome repetidamente unha substancia aditiva,
00:39
their brain may adjust to account for its regular presence.
9
39744
4046
o seu cerebro pode axustarse á súa presenza habitual.
00:43
This is called tolerance; it diminishes the drug’s effect
10
43998
3921
Isto denomínase tolerancia; diminúe o efecto da droga
00:47
and means more is required to produce the same experience.
11
47919
4212
e significa que se necesita máis para producir a mesma experiencia.
00:52
Alcohol, for instance, increases the transmission of chemical messengers
12
52632
4045
O alcol, por exemplo, aumenta a transmisión de mensaxeiros químicos
00:56
like endorphin and GABA,
13
56677
1836
como as endorfinas e o GABA,
00:58
which promote sensations of pleasure and calmness.
14
58513
3253
que promoven sensacións de pracer e calma.
01:02
When someone uses alcohol frequently, their brain will adapt to its presence.
15
62183
4713
Cando alguén consome alcol con frecuencia, o seu cerebro adaptarase á súa presenza.
01:06
So when they don’t use it, their brain receives fewer signals
16
66979
3838
Por iso, cando non o consome, o cerebro recibe menos sinais
01:10
from those pleasure- and calm-inducing neurotransmitters,
17
70817
3336
deses neurotransmisores indutores de calma,
01:14
which impacts their energy and mood.
18
74153
2544
o que afecta á súa enerxía e estado de ánimo.
01:17
In addition to the unique effects each addictive substance has,
19
77073
3587
Ademais dos efectos únicos que ten cada substancia aditiva,
01:20
all of them alter the release of dopamine
20
80660
2794
todas elas alteran a liberación de dopamina
01:23
in a brain region called the nucleus accumbens.
21
83454
3045
nunha rexión do cerebro chamada núcleo accumbens.
01:26
This area is part of the brain’s reward pathway,
22
86999
3337
Esta zona forma parte da vía de recompensa do cerebro,
01:30
which is sensitive to experiences that give us pleasure
23
90336
2961
que é sensible ás experiencias que nos dan pracer
01:33
and drives us to repeatedly seek them out.
24
93297
2795
e nos impulsa a buscalas repetidamente.
01:36
The reward pathway is essential to our well-being—
25
96217
3170
A vía de recompensa é esencial para o noso benestar,
01:39
but addictive substances also exploit it.
26
99387
3170
pero as substancias aditivas tamén a explotan.
01:42
When someone is repeatedly using a substance
27
102890
2461
Cando alguén consome moito unha substancia
01:45
and their body has adapted to its presence,
28
105351
2461
e o seu corpo se acostuma á súa presenza,
01:47
they may develop dependence
29
107812
2044
pode desenvolver unha dependencia
01:49
where the drug is necessary for them to function comfortably.
30
109856
3461
na que a droga é necesaria para funcionar comodamente.
01:53
Meanwhile, repeated use can decrease the influence of the brain’s cortex,
31
113484
4505
Mentres tanto, o consumo repetido pode diminuír a influencia do córtex cerebral
01:57
which is responsible for driving deliberate decision-making
32
117989
3295
que é responsable da toma de decisións deliberadas
02:01
and limiting impulsive behaviors.
33
121284
2294
e limitar os comportamentos impulsivos.
02:03
And it can increase the influence of the brain’s subcortex,
34
123703
4254
Tamén pode aumentar a influencia do subcórtex do cerebro,
02:07
which is crucial in habit-learning and impulsivity.
35
127957
3462
que é crucial na aprendizaxe de hábitos e na impulsividade.
02:11
Together, these changes can make someone feel a lack of control
36
131586
4170
Xuntos, estes cambios poden facer que alguén sinta unha falta de control
02:15
over how they’re using a substance.
37
135756
2211
sobre o consumo dunha substancia.
02:18
This can mean suffering in other facets of their life
38
138384
3045
Isto pode facer que sufra noutras facetas da súa vida
02:21
and taking risks to continue using it.
39
141429
2753
e que asuma riscos para seguir consumíndoa.
02:24
If the substance leaves their system, their body's equilibrium is disrupted,
40
144932
4338
Se a substancia abandona o seu sistema, o equilibrio do corpo altérase,
02:29
so they may experience cravings that motivate thoughts and behaviors
41
149270
3879
polo que pode experimentar antollos que motivan pensamentos e comportamentos
02:33
of seeking and using the drug.
42
153149
1918
de buscar e consumir a droga.
02:35
And if they continue without the substance,
43
155359
2253
Se continúa sen a substancia,
02:37
they may experience withdrawal.
44
157612
2335
pode sufrir síndrome de abstinencia.
02:40
Opioids, for example, relieve pain and induce sedation.
45
160031
3879
Os opiáceos, por exemplo, alivian a dor e inducen a sedación.
02:44
Withdrawal from them causes heightened pain, anxiety, and insomnia.
46
164035
4880
A súa abstinencia provoca dor, ansiedade e insomnio.
02:49
The faster a drug reaches the brain and stimulates the reward pathway,
47
169248
4338
Canto antes chega unha droga ao cerebro e estimula a vía de recompensa,
02:53
the more addictive it is.
48
173586
2085
máis aditiva é.
02:55
For example, heroin and morphine have similar effects,
49
175713
3629
Por exemplo, a heroína e a morfina teñen efectos similares,
02:59
but heroin’s chemical structure enhances its ability
50
179383
3420
pero a estrutura química da heroína aumenta a súa capacidade
03:02
to penetrate the blood-brain barrier and bind to specific receptors.
51
182803
4505
para penetrar a barreira hematoencefálica e unirse a receptores específicos.
03:07
This makes it faster acting and more addictive than morphine.
52
187558
4171
Isto fai que actúe máis rápido e que sexa máis aditiva que a morfina.
03:12
Meanwhile, compared to nicotine patches and gum,
53
192146
3295
Mentres, os parches de nicotina e as gomas de mascar,
03:15
regular and electronic cigarettes are more addictive
54
195441
3337
son menos aditivos que os cigarros normais e electrónicos
03:18
because smoking and vaping deliver nicotine to the brain fastest.
55
198778
4588
porque fumar e vapear fornecen nicotina ao cerebro máis rapidamente.
03:24
Depending on their chemical structure and mode of delivery,
56
204242
3044
Dependendo da súa estrutura química e o modo de administración,
03:27
drugs vary in how addictive they are—
57
207286
2670
as drogas varían no seu grao de adicción,
03:29
but people also vary in how susceptible they are to substance use disorder.
58
209956
5171
pero tamén varía a susceptibilidade ao trastorno por consumo de substancias.
03:35
Scientists think this is due to a mix of life experiences
59
215711
3546
Os científicos cren que isto se debe a unha mestura de experiencias vitais
03:39
and genetically inherited traits,
60
219257
2502
e trazos herdados xeneticamente,
03:41
though neither predetermines addiction.
61
221759
2419
aínda que ningún deles predetermina a adicción.
03:44
Trauma and mental health conditions appear to make people more susceptible.
62
224637
3920
Os traumas e as enfermidades mentais poden facer a xente máis susceptible
03:48
And, overall, using addictive substances before 18
63
228724
3963
e, en xeral, consumir substancias aditivas antes dos 18 anos
03:52
is considered a strong risk factor.
64
232687
2252
considérase un factor de risco importante.
03:55
This is in part because the reward pathways of younger brains
65
235231
3879
Isto débese, en parte, a que as vías dos cerebros novos
03:59
are especially sensitive.
66
239110
1751
son especialmente sensibles.
04:01
Many of the genetic factors at play remain unknown,
67
241070
3545
Moitos dos factores xenéticos seguen sendo descoñecidos,
04:04
but some genes do seem to track with certain substance use disorders.
68
244699
4713
pero algúns xenes parecen relacionarse co consumo de certas substancias.
04:09
For example, specific genes increase the risk for nicotine addiction
69
249620
4254
Por exemplo, algúns xenes aumentan o risco de adicción á nicotina
04:13
by making certain receptors more sensitive to nicotine
70
253874
3546
ao facer que certos receptores sexan máis sensibles a ela
04:17
and withdrawal from it more difficult.
71
257503
2294
e que a abstinencia sexa máis dura.
04:19
At the same time,
72
259839
1084
Ao mesmo tempo,
04:20
some genes actually make people more resistant to substance use disorders,
73
260923
4546
algúns xenes fannos máis resistentes aos trastornos por consumo de substancias,
04:25
such as genes that slow the breakdown of alcohol,
74
265511
2920
como os xenes que retardan a descomposición do alcol,
04:28
leading to unpleasant side effects that make people less interested in drinking.
75
268431
4296
que causan efectos desagradables que fan que á xente non lle interese beber.
04:33
In fact, one drug that treats alcohol use disorder
76
273185
3546
De feito, un fármaco que trata o trastorno por consumo de alcol
04:36
operates with this very mechanism.
77
276731
2168
funciona con este mesmo mecanismo.
04:39
Detoxing from a substance the body has become dependent on
78
279233
3378
A desintoxicación dunha substancia da que se é dependente
04:42
can be extremely difficult.
79
282611
1711
pode ser extremadamente difícil.
04:44
And in some cases, abruptly quitting can also be physically risky,
80
284363
4672
Nalgúns casos, deixalo abruptamente tamén pode ser fisicamente arriscado,
04:49
so it isn’t always advised.
81
289035
1876
polo que non sempre é aconsellable.
04:51
Beyond detoxing, quitting is often a long-term process.
82
291162
4254
Máis aló da desintoxicación, deixalo é un proceso a longo prazo.
04:55
It’s aided by treatment plans that prioritize
83
295499
2586
Faise con plans de tratamento que dan prioridade
04:58
addressing underlying conditions;
84
298085
2461
a abordar as afeccións subxacentes,
05:00
developing new associations with experiences
85
300588
2419
desenvolver novas asociacións con experiencias
05:03
previously linked with drug use;
86
303007
1960
xa vinculadas co consumo de drogas
05:04
and creating safe, supportive environments.
87
304967
2878
e crear contornas seguras de apoio.
05:08
Ultimately, both addiction and recovery are the results of a brain
88
308262
4129
En última instancia, a adicción e a recuperación son resultado dun cerebro
05:12
with an incredible ability to adapt from experience.
89
312391
3629
cunha incrible capacidade para adaptarse pola experiencia.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7