What causes addiction, and why is it so hard to treat? - Judy Grisel

685,265 views ・ 2024-03-19

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Eliana Santos Revisora: Ana Sofia Ferreira
00:06
As of 2021, more than 36 million people worldwide
0
6878
4713
Em 2021, estimava-se que mais de 36 milhões de pessoas em todo o mundo
00:11
were estimated to be experiencing substance abuse disorder.
1
11591
3879
sofriam de perturbação relacionada com o abuso de substâncias.
00:15
This condition spans a spectrum of patterned drug use
2
15803
3295
Esta condição abrange um espetro de consumo de drogas padronizado
00:19
that causes issues in a person’s life.
3
19098
2503
que causa problemas na vida de uma pessoa.
00:22
At the more severe end of the spectrum is substance addiction.
4
22060
3753
No extremo mais grave do espetro está a dependência de substâncias.
00:25
To understand why some people are more susceptible to addiction
5
25938
3546
Para perceber porque é que algumas pessoas são mais suscetíveis ao vício
00:29
and why it can be so difficult to treat,
6
29484
2377
e porque é que pode ser tão difícil de tratar,
00:31
let’s take a look at how addictive drugs affect the body.
7
31986
3712
vejamos como as drogas aditivas afetam o corpo.
00:36
When someone repeatedly uses an addictive substance,
8
36616
3128
Quando alguém usa repetidamente uma substância aditiva,
00:39
their brain may adjust to account for its regular presence.
9
39744
4046
o cérebro pode ajustar-se para dar conta da sua presença regular.
00:43
This is called tolerance; it diminishes the drug’s effect
10
43998
3921
Isto chama-se tolerância: diminui o efeito da droga
00:47
and means more is required to produce the same experience.
11
47919
4212
e significa que é necessário mais para produzir a mesma experiência.
00:52
Alcohol, for instance, increases the transmission of chemical messengers
12
52632
4045
O álcool, por exemplo, aumenta a transmissão de mensageiros químicos
00:56
like endorphin and GABA,
13
56677
1836
como a endorfina e o GABA,
00:58
which promote sensations of pleasure and calmness.
14
58513
3253
que promovem sensações de prazer e calma.
01:02
When someone uses alcohol frequently, their brain will adapt to its presence.
15
62183
4713
Quando alguém usa álcool com frequência, o cérebro adapta-se à sua presença.
01:06
So when they don’t use it, their brain receives fewer signals
16
66979
3838
Por isso, quando não o bebem, o cérebro recebe menos sinais
01:10
from those pleasure- and calm-inducing neurotransmitters,
17
70817
3336
desses neurotransmissores indutores de prazer e calma,
01:14
which impacts their energy and mood.
18
74153
2544
que impactam a sua energia e humor.
01:17
In addition to the unique effects each addictive substance has,
19
77073
3587
Para além dos efeitos únicos que cada substância aditiva tem,
01:20
all of them alter the release of dopamine
20
80660
2794
todas alteram a libertação de dopamina
01:23
in a brain region called the nucleus accumbens.
21
83454
3045
numa região do cérebro chamada núcleo accumbens.
01:26
This area is part of the brain’s reward pathway,
22
86999
3337
Esta área faz parte do caminho de recompensa do cérebro,
01:30
which is sensitive to experiences that give us pleasure
23
90336
2961
que é sensível a experiências que nos dão prazer
01:33
and drives us to repeatedly seek them out.
24
93297
2795
e nos leva a procurá-las repetidamente.
01:36
The reward pathway is essential to our well-being—
25
96217
3170
O caminho da recompensa é essencial para o nosso bem-estar,
01:39
but addictive substances also exploit it.
26
99387
3170
mas as substâncias aditivas também o exploram.
01:42
When someone is repeatedly using a substance
27
102890
2461
Quando alguém usa repetidamente uma substância
01:45
and their body has adapted to its presence,
28
105351
2461
e o seu corpo se adapta à sua presença,
01:47
they may develop dependence
29
107812
2044
pode desenvolver dependência
01:49
where the drug is necessary for them to function comfortably.
30
109856
3461
onde a droga é necessária para que funcione confortavelmente.
01:53
Meanwhile, repeated use can decrease the influence of the brain’s cortex,
31
113484
4505
Entretanto, o uso repetido pode diminuir a influência do córtex cerebral,
01:57
which is responsible for driving deliberate decision-making
32
117989
3295
responsável por guiar a tomada deliberada de decisões
02:01
and limiting impulsive behaviors.
33
121284
2294
e limitar os comportamentos impulsivos.
02:03
And it can increase the influence of the brain’s subcortex,
34
123703
4254
E pode aumentar a influência do subcórtex cerebral,
02:07
which is crucial in habit-learning and impulsivity.
35
127957
3462
que é crucial na aprendizagem de hábitos e na impulsividade.
02:11
Together, these changes can make someone feel a lack of control
36
131586
4170
Juntas, estas mudanças podem fazer com que alguém sinta falta de controlo
02:15
over how they’re using a substance.
37
135756
2211
sobre como está a usar uma substância.
02:18
This can mean suffering in other facets of their life
38
138384
3045
Isto pode significar sofrer noutras facetas da vida
02:21
and taking risks to continue using it.
39
141429
2753
e correr riscos para continuar a usá-la.
02:24
If the substance leaves their system, their body's equilibrium is disrupted,
40
144932
4338
Se a substância sair do sistema, o equilíbrio do corpo é perturbado,
02:29
so they may experience cravings that motivate thoughts and behaviors
41
149270
3879
por isso podem sentir desejos que motivam pensamentos e comportamentos
02:33
of seeking and using the drug.
42
153149
1918
de procura e consumo da droga.
02:35
And if they continue without the substance,
43
155359
2253
E se continuarem sem a substância,
02:37
they may experience withdrawal.
44
157612
2335
podem sofrer abstinência.
02:40
Opioids, for example, relieve pain and induce sedation.
45
160031
3879
Os opióides, por exemplo, aliviam a dor e induzem a sedação.
02:44
Withdrawal from them causes heightened pain, anxiety, and insomnia.
46
164035
4880
A sua abstinência causa aumento da dor, ansiedade e insónia.
02:49
The faster a drug reaches the brain and stimulates the reward pathway,
47
169248
4338
Quanto mais depressa uma droga chega ao cérebro
e estimula o caminho da recompensa,
02:53
the more addictive it is.
48
173586
2085
mais viciante é.
02:55
For example, heroin and morphine have similar effects,
49
175713
3629
Por exemplo, a heroína e a morfina têm efeitos semelhantes,
02:59
but heroin’s chemical structure enhances its ability
50
179383
3420
mas a estrutura química da heroína aumenta a sua capacidade
03:02
to penetrate the blood-brain barrier and bind to specific receptors.
51
182803
4505
de penetrar na barreira hematoencefálica e de se ligar a recetores específicos.
03:07
This makes it faster acting and more addictive than morphine.
52
187558
4171
Isto faz com que atue mais rapidamente e seja mais viciante do que a morfina.
03:12
Meanwhile, compared to nicotine patches and gum,
53
192146
3295
Enquanto isso, em comparação com os adesivos de nicotina e chicletes,
03:15
regular and electronic cigarettes are more addictive
54
195441
3337
os cigarros regulares e eletrónicos são mais viciantes
03:18
because smoking and vaping deliver nicotine to the brain fastest.
55
198778
4588
porque fumar e vaping levam a nicotina ao cérebro mais rapidamente.
03:24
Depending on their chemical structure and mode of delivery,
56
204242
3044
Dependendo da sua estrutura química e modo de entrega,
03:27
drugs vary in how addictive they are—
57
207286
2670
o grau de caráter aditivo das drogas varia,
03:29
but people also vary in how susceptible they are to substance use disorder.
58
209956
5171
mas as pessoas também variam na sua suscetibilidade
à perturbação do consumo de substâncias.
03:35
Scientists think this is due to a mix of life experiences
59
215711
3546
Os cientistas pensam que isto se deve a uma mistura de experiências de vida
03:39
and genetically inherited traits,
60
219257
2502
e características herdadas geneticamente,
03:41
though neither predetermines addiction.
61
221759
2419
embora nenhuma delas predetermine o vício.
03:44
Trauma and mental health conditions appear to make people more susceptible.
62
224637
3920
Traumas e condições de saúde mental
parecem tornar as pessoas mais suscetíveis.
03:48
And, overall, using addictive substances before 18
63
228724
3963
E, no geral, o uso de substâncias aditivas antes dos 18 anos
03:52
is considered a strong risk factor.
64
232687
2252
é considerado um forte fator de risco.
03:55
This is in part because the reward pathways of younger brains
65
235231
3879
Isto é em parte porque as vias de recompensa dos cérebros mais jovens
03:59
are especially sensitive.
66
239110
1751
são especialmente sensíveis.
04:01
Many of the genetic factors at play remain unknown,
67
241070
3545
Muitos dos fatores genéticos em jogo permanecem desconhecidos,
04:04
but some genes do seem to track with certain substance use disorders.
68
244699
4713
mas alguns genes parecem acompanhar
certas perturbações relativas ao consumo de substâncias.
04:09
For example, specific genes increase the risk for nicotine addiction
69
249620
4254
Por exemplo, genes específicos aumentam o risco de dependência da nicotina,
04:13
by making certain receptors more sensitive to nicotine
70
253874
3546
tornando certos recetores mais sensíveis à nicotina
04:17
and withdrawal from it more difficult.
71
257503
2294
e a abstinência mais difícil.
04:19
At the same time,
72
259839
1084
Ao mesmo tempo,
04:20
some genes actually make people more resistant to substance use disorders,
73
260923
4546
alguns genes tornam as pessoas mais resistentes
às perturbações do uso de substâncias,
04:25
such as genes that slow the breakdown of alcohol,
74
265511
2920
como genes que retardam a decomposição do álcool,
04:28
leading to unpleasant side effects that make people less interested in drinking.
75
268431
4296
levando a efeitos secundários desagradáveis
que tornam as pessoas menos interessadas em beber.
04:33
In fact, one drug that treats alcohol use disorder
76
273185
3546
Na verdade, uma droga que trata a perturbação do consumo de álcool
04:36
operates with this very mechanism.
77
276731
2168
opera com este mesmo mecanismo.
04:39
Detoxing from a substance the body has become dependent on
78
279233
3378
A desintoxicação de uma substância da qual o corpo se tornou dependente
04:42
can be extremely difficult.
79
282611
1711
pode ser extremamente difícil.
04:44
And in some cases, abruptly quitting can also be physically risky,
80
284363
4672
E, em alguns casos, desistir abruptamente também pode ser fisicamente arriscado,
04:49
so it isn’t always advised.
81
289035
1876
por isso nem sempre é aconselhável.
04:51
Beyond detoxing, quitting is often a long-term process.
82
291162
4254
Para além da desintoxicação, largar é muitas vezes um processo a longo prazo.
04:55
It’s aided by treatment plans that prioritize
83
295499
2586
É auxiliado por planos de tratamento que priorizam
04:58
addressing underlying conditions;
84
298085
2461
a abordagem de condições subjacentes;
05:00
developing new associations with experiences
85
300588
2419
o desenvolvimento de novas associações com experiências
05:03
previously linked with drug use;
86
303007
1960
anteriormente ligadas ao consumo de drogas;
05:04
and creating safe, supportive environments.
87
304967
2878
e a criação de ambientes seguros e de apoio.
05:08
Ultimately, both addiction and recovery are the results of a brain
88
308262
4129
Em última análise, tanto o vício como a recuperação
são os resultados de um cérebro
05:12
with an incredible ability to adapt from experience.
89
312391
3629
com uma incrível capacidade de adaptação a partir da experiência.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7