What causes addiction, and why is it so hard to treat? - Judy Grisel

636,443 views ・ 2024-03-19

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Ranjani N Reviewer: Naman Yadav
00:06
As of 2021, more than 36 million people worldwide
0
6878
4713
2021 में, अनुमानों के अनुसार दुनिया भर में 36 करोड़ से अधिक लोग
00:11
were estimated to be experiencing substance abuse disorder.
1
11591
3879
नशीले पदार्थों के विकार का अ नुभव कर रहे थे।
00:15
This condition spans a spectrum of patterned drug use
2
15803
3295
यह स्थिति कई नशीली दवाइयों के लगातार उपयोग से होता है,
00:19
that causes issues in a person’s life.
3
19098
2503
जो व्यक्ति के जीवन में समस्याओं का कारण होता है।
00:22
At the more severe end of the spectrum is substance addiction.
4
22060
3753
इस के सबसे गंभीर छोर पर नशीले पदार्थों की लत है।
00:25
To understand why some people are more susceptible to addiction
5
25938
3546
यह समझने के लिए कि कुछ लोग नशे के ओर अधिक संवेदनशील क्यों होते हैं
00:29
and why it can be so difficult to treat,
6
29484
2377
और इसका इलाज करना इतना मुश्किल क्यों हो सकता है,
00:31
let’s take a look at how addictive drugs affect the body.
7
31986
3712
आइए समझते हैं कि नशीली दवाएं शरीर को कैसे प्रभावित करती हैं।
00:36
When someone repeatedly uses an addictive substance,
8
36616
3128
जब कोई व्यक्ति बार-बार किसी नशीले पदार्थ का उपयोग करता है,
00:39
their brain may adjust to account for its regular presence.
9
39744
4046
तो उसका मस्तिष्क उसकी नियमित उपस्थिति के ओर अभ्यस्त हो जाता है।
00:43
This is called tolerance; it diminishes the drug’s effect
10
43998
3921
इसे सहनशीलता कहा जाता है; यह नशे के प्रभाव को कम करता है
00:47
and means more is required to produce the same experience.
11
47919
4212
और इसका मतलब है कि उसी नशे को लाने के लिए और अधिक की आवश्यकता होती है।
00:52
Alcohol, for instance, increases the transmission of chemical messengers
12
52632
4045
उदाहरण के लिए, शराब एंडोर्फिन और जीएबीए जैसे रासायनिक संदेशवाहकों के
00:56
like endorphin and GABA,
13
56677
1836
संचरण को बढ़ाता है,
00:58
which promote sensations of pleasure and calmness.
14
58513
3253
जो आनंद और शांति की अनुभूति को बढ़ावा देते हैं।
01:02
When someone uses alcohol frequently, their brain will adapt to its presence.
15
62183
4713
जब कोई व्यक्ति अक्सर शराब पीता है, तो उसका मस्तिष्क उसके अनुकूल हो जाता है ।
01:06
So when they don’t use it, their brain receives fewer signals
16
66979
3838
इसलिए जब वे इसका उपयोग नहीं करते हैं, तो उनके मस्तिष्क को
01:10
from those pleasure- and calm-inducing neurotransmitters,
17
70817
3336
उन आनंददायक और शांत रहने वाले न्यूरोट्रांसमीटर से कम संकेत मिलते हैं,
01:14
which impacts their energy and mood.
18
74153
2544
जो उनकी शक्ति व मनोदशा को प्रभावित करते हैं।
01:17
In addition to the unique effects each addictive substance has,
19
77073
3587
प्रत्येक नशीले पदार्थ के अनूठे प्रभावों के अलावा,
01:20
all of them alter the release of dopamine
20
80660
2794
ये सभी मस्तिष्क क्षेत्र में, जिसे कहते हैं
01:23
in a brain region called the nucleus accumbens.
21
83454
3045
न्यूक्लियस एक्चुम्बेन्स, उसमें डोपामाइन के स्राव को बदलते हैं।
01:26
This area is part of the brain’s reward pathway,
22
86999
3337
यह क्षेत्र मस्तिष्क के इनाम मार्ग का हिस्सा है,
01:30
which is sensitive to experiences that give us pleasure
23
90336
2961
जो उन अनुभवों के प्रति संवेदनशील है, जो हमें खुशी देते हैं
01:33
and drives us to repeatedly seek them out.
24
93297
2795
और हमें बार-बार उन्हें खोजने के लिए प्रेरित करते हैं।
01:36
The reward pathway is essential to our well-being—
25
96217
3170
इनाम का रास्ता हमारी भलाई के लिए जरूरी है-
01:39
but addictive substances also exploit it.
26
99387
3170
लेकिन नशीले पदार्थ इसका फायदा उठाते हैं।
01:42
When someone is repeatedly using a substance
27
102890
2461
जब कोई व्यक्ति बार-बार किसी नशे का सेवन करता है
01:45
and their body has adapted to its presence,
28
105351
2461
और उसका शरीर उसकी उपस्थिति के अनुकूल हो जाता है,
01:47
they may develop dependence
29
107812
2044
जहाँ उन्हें आराम से कार्य करने के लिए
01:49
where the drug is necessary for them to function comfortably.
30
109856
3461
दवा की आवश्यकता हो सकती है।
01:53
Meanwhile, repeated use can decrease the influence of the brain’s cortex,
31
113484
4505
इस बीच, बार-बार उपयोग से मस्तिष्क के कॉर्टेक्स का प्रभाव कम हो सकता है,
01:57
which is responsible for driving deliberate decision-making
32
117989
3295
जो सोच समझ कर निर्णय लेने और आवेगपूर्ण व्यवहारों
02:01
and limiting impulsive behaviors.
33
121284
2294
को सीमित करने के लिए जिम्मेदार है।
02:03
And it can increase the influence of the brain’s subcortex,
34
123703
4254
और यह मस्तिष्क के सबकोर्टेक्स के प्रभाव को बढ़ा सकता है,
02:07
which is crucial in habit-learning and impulsivity.
35
127957
3462
जो आदत सीखने और आवेग में महत्वपूर्ण है।
02:11
Together, these changes can make someone feel a lack of control
36
131586
4170
मिलकर, इन परिवर्तनों से किसी व्यक्ति को इस बात पर नियंत्रण की कमी महसूस हो सकती है
02:15
over how they’re using a substance.
37
135756
2211
कि वे पदार्थ का उपयोग कैसे कर रहे हैं।
02:18
This can mean suffering in other facets of their life
38
138384
3045
हो सकता है कि उनके जीवन के अन्य पहलुओं में कष्ट सहना
02:21
and taking risks to continue using it.
39
141429
2753
और इसका उपयोग जारी रखने के लिए जोखिम उठाना।
02:24
If the substance leaves their system, their body's equilibrium is disrupted,
40
144932
4338
यदि पदार्थ उनके सिस्टम को छोड़ देता है, तो उनके शरीर का संतुलन बाधित हो जाता है,
02:29
so they may experience cravings that motivate thoughts and behaviors
41
149270
3879
इसलिए उन्हें ऐसी लालसा का अनुभव हो सकता है जो दवा लेने और सेवन करने के
02:33
of seeking and using the drug.
42
153149
1918
विचार और व्यवहार को प्रेरित करती है।
02:35
And if they continue without the substance,
43
155359
2253
और अगर वे पदार्थ के बिना रहते हैं,
02:37
they may experience withdrawal.
44
157612
2335
तो उन्हें प्रत्याहरण महसूस हो सकता है।
02:40
Opioids, for example, relieve pain and induce sedation.
45
160031
3879
जैसे, ओपिओइड से दर्द से राहत मिलती है और बेहोशी वाली नींद आती है।
02:44
Withdrawal from them causes heightened pain, anxiety, and insomnia.
46
164035
4880
प्रत्याहरण से दर्द, बेचैनी और अनिद्रा बढ़ जाती है।
02:49
The faster a drug reaches the brain and stimulates the reward pathway,
47
169248
4338
जितनी तेजी से एक दवा मस्तिष्क तक पहुंचती है और इनाम मार्ग को उत्तेजित करती है,
02:53
the more addictive it is.
48
173586
2085
उतनी ही अधिक नशीली होती है।
02:55
For example, heroin and morphine have similar effects,
49
175713
3629
हेरोइन और मॉर्फिन के प्रभाव एक जैसे होते हैं,
02:59
but heroin’s chemical structure enhances its ability
50
179383
3420
लेकिन हेरोइन की रासायनिक संरचना रक्त-मस्तिष्क की बाधा को भेदने
03:02
to penetrate the blood-brain barrier and bind to specific receptors.
51
182803
4505
और विशिष्ट रिसेप्टर्स से बंधने की इसकी क्षमता को बढ़ाती है।
03:07
This makes it faster acting and more addictive than morphine.
52
187558
4171
इससे मॉर्फिन की तुलना में यह तेज़ी से काम करने लगता है और इसकी लत लग जाती है।
03:12
Meanwhile, compared to nicotine patches and gum,
53
192146
3295
इस बीच, निकोटीन पैच और च्यूइंगम की तुलना में,
03:15
regular and electronic cigarettes are more addictive
54
195441
3337
नियमित और इलेक्ट्रॉनिक सिगरेट अधिक नशीले होते हैं,
03:18
because smoking and vaping deliver nicotine to the brain fastest.
55
198778
4588
क्योंकि धूम्रपान और वेपिंग निकोटीन को मस्तिष्क तक सबसे तेजी से पहुंचाते हैं।
03:24
Depending on their chemical structure and mode of delivery,
56
204242
3044
उनकी रासायनिक संरचना और डिलीवरी के तरीके के आधार पर,
03:27
drugs vary in how addictive they are—
57
207286
2670
दवाओं में फर्क है कि किसमें कितनी लत लगती है-
03:29
but people also vary in how susceptible they are to substance use disorder.
58
209956
5171
लेकिन लोग दवा दोष विकार के प्रति कितने संवेदनशील होते हैं, यह भी विभिन्न होता है।
03:35
Scientists think this is due to a mix of life experiences
59
215711
3546
वैज्ञानिकों का मानना है कि जीवन के अनुभव और आनुवंशिक रूप से विरासत में मिले
03:39
and genetically inherited traits,
60
219257
2502
लक्षणों के मिश्रण के कारण यह होता है,
03:41
though neither predetermines addiction.
61
221759
2419
हालांकि कोई एकसे लत पूर्व निर्धारित नहीं है।
03:44
Trauma and mental health conditions appear to make people more susceptible.
62
224637
3920
ऐसा प्रतीत होता है कि आघात और मानसिक हालत लोगों को अधिक संवेदनशील बनाती हैं।
03:48
And, overall, using addictive substances before 18
63
228724
3963
और, कुल मिलाकर, 18 से पहले नशीले पदार्थों का उपयोग करना
03:52
is considered a strong risk factor.
64
232687
2252
एक मजबूत जोखिम कारक माना जाता है।
03:55
This is in part because the reward pathways of younger brains
65
235231
3879
यह कुछ हद तक इसलिए है क्योंकि युवा दिमागों के इनाम के रास्ते
03:59
are especially sensitive.
66
239110
1751
विशेष रूप से संवेदनशील होते हैं।
04:01
Many of the genetic factors at play remain unknown,
67
241070
3545
कई आनुवांशिक कारक अभी भी अज्ञात हैं,
04:04
but some genes do seem to track with certain substance use disorders.
68
244699
4713
ऐसा लगता है कि कुछ जीन नशीली द्रव्यों के सेवन से संबंधित विकारों से संबंधित हैं।
04:09
For example, specific genes increase the risk for nicotine addiction
69
249620
4254
उदाहरण के लिए, विशिष्ट जीन कुछ रिसेप्टर्स को निकोटीन के प्रति अधिक संवेदनशील
04:13
by making certain receptors more sensitive to nicotine
70
253874
3546
बनाकर निकोटीन की लत के जोखिम को बढ़ाते हैं
04:17
and withdrawal from it more difficult.
71
257503
2294
और इससे बाहर निकलना अधिक कठिन हो जाता है।
04:19
At the same time,
72
259839
1084
साथ ही,
04:20
some genes actually make people more resistant to substance use disorders,
73
260923
4546
कुछ जीन लोगों को नशीले चीजों के सेवन से विकारों के प्रति और प्रतिरोधी बनाते हैं,
04:25
such as genes that slow the breakdown of alcohol,
74
265511
2920
जैसे कि ऐसे जीन जो शराब के टूटने को धीमा कर देते हैं,
04:28
leading to unpleasant side effects that make people less interested in drinking.
75
268431
4296
जिससे अनचाहे असर होकर लोगों की पीने में दिलचस्पी कम हो जाती है।
04:33
In fact, one drug that treats alcohol use disorder
76
273185
3546
वास्तव में, एक दवा जो अल्कोहल उपयोग विकार का इलाज करती है,
04:36
operates with this very mechanism.
77
276731
2168
इसी तंत्र के साथ काम करती है।
04:39
Detoxing from a substance the body has become dependent on
78
279233
3378
जिस पदार्थ पर शरीर निर्भर हो गया है, उससे मुक्ति पाना बेहद मुश्किल हो
04:42
can be extremely difficult.
79
282611
1711
सकता है।
04:44
And in some cases, abruptly quitting can also be physically risky,
80
284363
4672
और कुछ मामलों में, अचानक छोड़ना शरीर के लिए जोखिम भी हो सकता है,
04:49
so it isn’t always advised.
81
289035
1876
इसलिए हमेशा इसकी सलाह नहीं दी जाती है।
04:51
Beyond detoxing, quitting is often a long-term process.
82
291162
4254
डिटॉक्स करने के अलावा, छोड़ना अक्सर एक लंबी अवधि की प्रक्रिया होती है।
04:55
It’s aided by treatment plans that prioritize
83
295499
2586
इसे सहायता मिलती है उन उपचार योजनाओं से जो अंदरूनी
04:58
addressing underlying conditions;
84
298085
2461
मसले को सुधारने को प्राथमिकता देती हैं
05:00
developing new associations with experiences
85
300588
2419
नशीली दवाओं के उपयोग से पहले जुड़े अनुभवों के
05:03
previously linked with drug use;
86
303007
1960
साथ नए संबंध विकसित करते हैं;
05:04
and creating safe, supportive environments.
87
304967
2878
और सुरक्षित, सहायक वातावरण बनाते हैं।
05:08
Ultimately, both addiction and recovery are the results of a brain
88
308262
4129
अंततः, लत लगना और ठीक होना, दोनों ही मस्तिष्क के अनुभव से अनुकूलन करने
05:12
with an incredible ability to adapt from experience.
89
312391
3629
की अविश्वसनीय क्षमता के परिणाम ही हैं।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7