The science of laughter - Sasha Winkler

1,092,456 views ・ 2023-12-21

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: pablo soutullo parada Reviewer: traduceTED USC
00:07
Isn’t it odd that, when something’s funny,
0
7336
2670
Non é raro que, cando algo é gracioso,
00:10
you might show your teeth, change your breathing,
1
10006
3170
ensines os dentes, cambies a respiración
00:13
become weak and achy in some places, and maybe even cry?
2
13176
4379
e te volvas débil e sintas dor nalgunhas partes ou mesmo chores?
00:18
In other words, why do we do this bizarre thing that is laughter?
3
18264
5047
Noutras palabras, por que facemos esa cousa tan rara de rir?
00:24
When you laugh, your abdominal muscles contract rapidly.
4
24520
3921
Cando rimos, os nosos músculos abdominais contráense rapidamente.
00:28
This alters your breathing patterns,
5
28566
1835
Isto altera a respiración,
00:30
increasing the pressure in your chest cavity, and pushing air out,
6
30401
4088
aumenta a presión da cavidade torácica e fainos expulsar o aire,
00:34
which might audibly emerge as a snort, wheeze, or vocalization.
7
34489
4796
que pode saír como un bufido, un asubío ou unha vocalización.
Como contraes os músculos abdominais moito máis
00:40
Because you’re exerting your abdominal muscles much more
8
40161
2878
00:43
than you usually would while talking,
9
43039
2210
que de costume ao falares,
00:45
they may start to hurt.
10
45249
1627
poderían comezar a doerche.
00:47
Laughter also inhibits your reflexes and muscle control,
11
47335
3879
A risa tamén inhibe os reflexos e o control dos músculos,
00:51
causing sensations like leg weakness.
12
51214
2836
o cal causa sensacións como debilidade nas pernas.
00:54
So, where does this funny phenomenon come from?
13
54425
3128
Entón, de onde provén este divertido fenómeno?
00:58
Because there’s no archaeological record of laughter,
14
58638
3170
Como non existe información arqueolóxica da risa,
01:01
it’s impossible to say exactly how and why it evolved,
15
61808
4421
é imposible dicir exactamente como e por que naceu,
01:06
but scientists have some theories.
16
66229
2544
pero os científicos teñen algunhas teorías.
01:08
Importantly, humans are not the only animals today
17
68898
4296
É importante saber que os humanos non son os únicos animais hoxe
01:13
that do something like laughter.
18
73194
2002
que fan algo parecido a rir.
01:15
Using ultrasonic recorders,
19
75613
2211
Usando micrófonos ultrasónicos,
01:17
researchers in the late 90s realized that rats were basically giggling
20
77907
5756
uns investigadores a finais dos 90 descubriron de que as ratas rían
01:23
while being tickled.
21
83663
1418
cando se lles fai cóxegas.
01:25
Scientists have since compiled evidence of at least 65 species—
22
85456
5464
Os científicos compilaron evidencias en, polo menos, 65 especies,
01:31
mostly mammals, but also some birds— that vocalize during social play.
23
91045
5506
sobre todo mamíferos, pero tamén aves que vocalizan durante os xogos sociais.
01:36
Some, unsurprisingly, are our closest relatives.
24
96759
3879
Algúns, como era de esperar, son os animais máis próximos a nós.
01:41
By recording and analyzing the sounds primates make
25
101139
3086
Tras gravar e analizar os sons que fan os primates
01:44
while playing and being tickled,
26
104225
1960
mentres xogan e se lles fai cóxegas,
01:46
researchers grew more convinced that the ancient ancestor of all great apes
27
106185
4672
os investigadores convencéronse de que o antepasado dos grandes simios
01:50
did something like laughter.
28
110857
1876
tiña algo parecido á risa.
01:52
And, because other apes make laughter-like sounds during rough-and-tumble play,
29
112733
4672
Como outros simios rin con sons durante xogos máis bruscos,
01:57
they think laughter may have originally developed to clearly signal
30
117530
4254
pensan que a risa tivo como orixe dar un claro sinal
02:01
friendly, non-aggressive intent.
31
121784
2544
de que é un xogo e non hai unha intención agresiva.
02:04
But of course, humans don’t just laugh when we’re wrestling,
32
124954
4838
Por suposto, os humanos non só rimos ao faceren loita libre,
02:10
but also when we’re amused, and even surprised, confused, or nervous.
33
130126
5964
senón tamén cando estamos entretidos, sorprendidos, confundidos ou nerviosos.
02:16
Some scientists think laughter took on expanded functions
34
136340
3671
Algúns científicos pensan que a risa tomou outras funcións
02:20
after humans split from other great apes
35
140011
2460
ao se separaren os humanos dos outros grandes simios
02:22
and developed large social groups and more complex language abilities.
36
142471
4255
e crearen grandes grupos sociais e habilidades complexas de comunicación.
Sospeitan que a risa se converteu gradualmente en algo que podemos usar
02:27
They hypothesize that laughter gradually became something we could use
37
147018
3753
02:30
not just during play but within speech to convey subtle meanings
38
150771
4964
non só durante os xogos, senón tamén na fala para transmitir significados sutís
02:35
and a range of contexts to show our emotions.
39
155735
3920
e nun rango de contextos diferentes para amosar as nosas emocións
02:41
This is thought to be one of the reasons that laughter is contagious:
40
161032
4254
Esta considérase unha das posibles razóns de que a risa sexa contaxiosa.
02:45
it’s like an invitation to share in someone’s emotional state.
41
165286
3879
É como unha invitación para compartir o estado mental con alguén.
02:49
Just hearing clips of laughter can activate key regions in your brain,
42
169582
4963
Escoitar gravacións de risas pode activar determinadas rexións do cerebro
02:54
triggering you to smile or laugh yourself.
43
174670
3045
e impulsarnos a sorrir ou rir.
02:58
And, when participants in one study watched a funny video,
44
178132
3504
Cando os participantes nun estudo vían un vídeo divertido,
03:01
they laughed significantly longer and more often
45
181636
3295
rían considerablemente máis tempo e con máis frecuencia
03:04
when another person was present—
46
184931
1793
cando estaba presente outra persoa,
03:06
even though they reported feeling the same level of amusement.
47
186933
3920
mesmo cando afirmaban sentir o mesmo nivel de diversión.
03:11
Human laughter is also generally louder
48
191520
3295
A risa humana é tamén, polo xeral, máis sonora
03:14
than the play vocalizations of most animals.
49
194815
3045
que a vocalización que producen a maioría dos animais.
03:18
Some scientists speculate that this is because our laughter functions
50
198194
4463
Algúns científicos especulan que isto se debe ás funcións da nosa risa,
03:22
not only as a signal between individuals, but a broadcast to everyone around.
51
202657
6131
non só como sinal entre individuos, senón como emisión para os que nos rodean.
03:29
Studies found that observers across the world and as young as 5 months old
52
209372
5755
Varios estudos de todo o mundo revelaron que, dende os cinco meses,
03:35
could reliably tell the difference between close friends and acquaintances
53
215211
4337
diferenciamos con exactitude os amigos próximos dos coñecidos
03:39
just from brief clips of them laughing.
54
219715
2962
só por breves gravacións deles rindo.
De maneira similar, sabemos cando unha risa é falsa só polo son.
03:43
Similarly, we can tell whether a laugh is real or fake based just on the sound.
55
223010
6215
03:49
Fake, or volitional, laughter is produced
56
229642
2252
A risa falsa, ou volitiva, prodúcena
03:51
in entirely different networks in the brain,
57
231894
2795
partes totalmente diferentes do cerebro
03:54
relying on speech-like pathways.
58
234689
2460
apoiándose en vías similares ás da fala,
03:57
Meanwhile, spontaneous laughter arises from older networks
59
237275
5046
mentres que a risa espontánea provén doutras partes
04:02
that other animals also use for their vocalizations.
60
242321
3879
que outros animais tamén usan para as súas vocalizacións.
04:06
And laughter is not just socially important;
61
246659
2919
E a risa non é só importante socialmente;
04:09
it’s also thought to be good for us.
62
249704
2502
tamén se cre que é boa para nós.
04:12
When we laugh, our brains release feel-good neurotransmitters
63
252373
4046
Cando rimos, o noso cerebro emite neurotransmisores que nos fan sentir ben,
04:16
like endorphins,
64
256419
1293
como endorfinas,
04:17
and decrease levels of stress hormones like cortisol.
65
257712
3837
e diminúen os niveis das hormonas do estrés como o cortisol.
04:21
Some research even suggests that people who laugh more
66
261841
3628
Algunhas investigacións suxiren que as persoas que rin máis
04:25
can cope with stress more effectively and have better cardiovascular health.
67
265469
4797
lidan co estrés dunha forma máis efectiva e teñen máis saúde cardiovascular.
04:31
Laughter is a universal human behavior.
68
271434
3086
A risa é universal no comportamento humano
04:34
Babies can laugh before they can speak.
69
274854
2669
Os bebés poden rir antes que falar.
04:37
Whether it's the best medicine depends on your ailment.
70
277857
3712
O de que é a mellor medicina dependerá do teu estado de ánimo,
04:41
But as something that makes life more tolerable,
71
281694
2669
pero sendo algo que fai a vida máis tolerable,
04:44
strengthens bonds, and potentially improves aspects of your health,
72
284363
4588
fortalece os ósos e mellora potencialmente varios aspectos da túa saúde,
04:49
you can’t go wrong with a good laugh.
73
289160
2460
unha boa risa nunca vén mal…
04:52
Unless you have a broken rib or something.
74
292079
2503
a menos que teñas unha costela rota ou algo así.
04:54
Then it’s no laughing matter.
75
294582
2085
Nese caso, pouca broma.
04:56
Certainly nothing to crack up about.
76
296792
3212
Non che está o asunto como para “escachar” de risa.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7