Why is yawning contagious? - Claudia Aguirre

2,369,785 views ・ 2013-11-07

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: eric vautier Relecteur: Mohand Habchi
00:07
Oh, excuse me!
0
7646
2194
Oh, excusez-moi !
00:10
Have you ever yawned because somebody else yawned?
1
10642
2752
Avez-vous déjà bâillé
parce que quelqu'un d'autre bâillait ?
00:13
You aren't especially tired,
2
13418
1726
Vous n'êtes pas spécialement fatigué,
00:15
yet suddenly your mouth opens wide
3
15168
3017
mais soudainement votre bouche s'ouvre grand
00:18
and a big yawn
4
18209
3002
et un gros bâillement
00:22
comes out.
5
22475
1004
en sort.
Ce phénomène est connu sous le nom de « bâillement contagieux ».
00:24
This phenomenon is known as contagious yawning.
6
24305
2908
00:27
And while scientists still don't fully understand
7
27237
2334
Et alors que les scientifiques ne comprennent toujours pas totalement
00:29
why it happens,
8
29595
1020
pourquoi cela se produit,
00:30
there are many hypotheses currently being researched.
9
30639
2484
plusieurs hypothèses sont actuellement approfondies.
00:33
Let's take a look at a few of the most prevalent ones,
10
33782
2775
Jetons un coup d'œil à certaines
des plus répandues,
00:36
beginning with two physiological hypotheses
11
36581
2394
en commençant avec deux hypothèses physiologiques
00:38
before moving to a psychological one.
12
38999
2190
avant de passer à une hypothèse psychologique.
Notre première hypothèse physiologique
00:42
Our first physiological hypothesis
13
42436
2294
00:44
states that contagious yawning is triggered by a specific stimulus,
14
44754
3747
soutient que le bâillement contagieux
est déclenché par un stimulus spécifique,
00:48
an initial yawn.
15
48525
1463
un bâillement initial.
00:50
This is called fixed action pattern.
16
50012
2605
On nomme cela le schème d'action spécifique.
Pensez le schème d'action spécifique comme un réflexe.
00:53
Think of fixed action pattern like a reflex.
17
53228
2691
00:55
Your yawn makes me yawn.
18
55943
2725
Votre bâillement me fait bâiller.
00:58
Similar to a domino effect, one person's yawn triggers a yawn
19
58692
3399
Similaire à un effet domino,
le bâillement d'une personne déclenche un bâillement
01:02
in a person nearby that has observed the act.
20
62115
2859
chez une personne à proximité qui a observé l'acte.
01:04
Once this reflex is triggered, it must run its course.
21
64998
3508
Une fois le réflexe déclenché,
il doit être accompli.
01:08
Have you ever tried to stop a yawn once it has begun?
22
68530
2989
Avez-vous déjà essayé d'arrêter un bâillement
une fois qu'il a commencé ?
01:11
Basically impossible!
23
71543
2988
Tout simplement impossible !
01:15
Another physiological hypothesis
24
75268
1886
Une autre hypothèse physiologique
01:17
is known as non-conscious mimicry,
25
77178
3098
est connue sous le nom de mimétisme inconscient,
01:20
or the chameleon effect.
26
80300
1688
ou effet caméléon.
Cela se produit quand vous imitez le comportement de quelqu'un
01:22
This occurs when you imitate someone's behavior
27
82012
2548
01:24
without knowing it,
28
84584
1335
sans le savoir,
01:25
a subtle and unintentional copycat maneuver.
29
85943
2346
une subtile et inconsciente manœuvre de copieur.
Les gens ont tendance à mimer leurs postures les uns des autres.
01:29
People tend to mimic each other's postures.
30
89047
2092
01:31
If you are seated across from someone that has their legs crossed,
31
91163
3532
Si vous êtes assis en face de quelqu'un
qui a ses jambes croisées,
01:34
you might cross your own legs.
32
94719
1865
il est probable que vous croisiez vos propres jambes.
Cette hypothèse suggère
01:37
This hypothesis suggests
33
97458
1433
01:38
that we yawn when we see someone else yawn
34
98915
2457
que nous bâillons quand quelqu'un d'autre bâille
01:41
because we are unconsciously copying his or her behavior.
35
101396
2852
parce que nous copions inconsciemment
son comportement.
Les scientifiques pensent que cet effet caméléon
01:45
Scientists believe that this chameleon effect is possible
36
105148
3158
est possible grâce à un réseau spécial de neurones
01:48
because of a special set of neurons known as mirror neurons.
37
108330
3885
connu sous le nom de neurones miroirs.
01:53
Mirror neurons are a type of brain cell
38
113610
1952
Les neurones miroirs sont un type de cellules nerveuses
01:55
that responds equally when we perform an action
39
115586
2537
qui répondent de la même façon quand nous entreprenons une action
01:58
as when we see someone else perform the same action.
40
118147
3066
que quand nous voyons quelqu'un d'autre
entreprendre la même action.
02:01
These neurons are important for learning and self-awareness.
41
121889
2858
Ces neurones sont importants
pour l'apprentissage et la conscience de soi.
02:04
For example, watching someone do something physical,
42
124771
3127
Par exemple, regarder quelqu'un faire une action physique,
02:07
like knitting or putting on lipstick,
43
127922
2705
comme tricoter ou mettre du rouge à lèvres,
02:10
can help you do those same actions more accurately.
44
130651
3915
peut vous aider à faire ces mêmes actions avec plus de précision.
02:14
Neuroimaging studies using fMRI, functional magnetic resonance imaging,
45
134590
5087
Des études de neuro-imagerie utilisant l'IRMf :
imagerie à résonance magnétique fonctionnelle,
02:19
show us that when we seem someone yawn or even hear their yawn,
46
139701
4196
montrent que quand nous voyons
ou entendons quelqu'un bâiller,
02:23
a specific area of the brain housing these mirror neurons
47
143921
3447
une région spécifique du cerveau
abritant ces neurones miroirs
02:27
tends to light up,
48
147392
1171
à tendance à s'agiter,
02:28
which, in turn, causes us to respond with the same action:
49
148587
3968
ce qui, en retour, nous pousse à répondre
par la même action : un bâillement.
02:32
a yawn!
50
152579
1022
Notre hypothèse psychologique implique aussi
02:34
Our psychological hypothesis also involves the work of these mirror neurons.
51
154227
4715
l'activation de ces neurones miroirs.
02:38
We will call it the empathy yawn.
52
158966
2468
Nous appellerons ça le bâillement d'empathie.
L'empathie est la capacité à comprendre
02:42
Empathy is the ability to understand what someone else is feeling
53
162227
3119
ce que quelqu'un d'autre ressent
02:45
and partake in their emotion,
54
165370
1448
et prendre part à ses émotions,
02:46
a crucial ability for social animals like us.
55
166842
2193
une capacité primordiale pour des animaux sociaux comme nous.
02:50
Recently, neuroscientists have found that a subset of mirror neurons
56
170170
3897
Récemment, des neurologues ont trouvé
qu'un sous-ensemble de neurones miroirs
02:54
allows us to empathize with others' feelings
57
174091
2294
nous permet de compatir avec les sentiments d'autrui
02:56
at a deeper level.
58
176409
1164
à un niveau plus profond.
02:57
(Yawn)
59
177597
1001
02:58
Scientists discovered this empathetic response to yawning
60
178622
2716
Des scientifiques ont découvert cette réponse empathique au bâillement
03:01
while testing the first hypothesis we mentioned,
61
181362
2254
alors qu'ils testaient la première hypothèse dont nous avons parlé :
03:03
fixed action pattern.
62
183640
1485
le schème d'action spécifique.
Cette étude a été implémentée pour montrer
03:05
This study was set up to show that dogs would enact a yawn reflex
63
185149
3793
que les chiens initieraient un réflexe de bâillement
03:08
at the mere sound of a human yawn.
64
188966
2631
à partir du seul son d'un bâillement humain.
Alors que leur étude a prouvé que cela était vrai,
03:12
While their study showed this to be true, they found something else interesting.
65
192127
3844
ils trouvèrent autre chose d'intéressant.
03:16
Dogs yawned more frequently at familiar yawns,
66
196580
3193
Les chiens bâillaient plus fréquemment à des bâillements familiers,
03:19
such as from their owners,
67
199797
1476
comme ceux de leurs maîtres,
03:21
than at unfamiliar yawns from strangers.
68
201297
2401
qu'à des bâillements inconnus d'étrangers.
03:24
Following this research, other studies on humans and primates
69
204397
2921
Suivant ces recherches,
d'autres études sur les humains et les primates
03:27
have also shown that contagious yawning
70
207342
1882
ont également révélé que le bâillement contagieux
03:29
occurs more frequently among friends than strangers.
71
209248
2970
se produit plus fréquemment entre amis qu'avec des étrangers.
En effet, le bâillement contagieux commence à apparaitre
03:33
In fact, contagious yawning starts occurring
72
213240
2444
03:35
when we are about four or five years old,
73
215708
2607
à l'âge de quatre ou cinq ans, au moment où les enfants
03:38
at the point when children
74
218339
1372
03:39
develop the ability to identify others' emotions properly.
75
219735
2839
développent leur capacité à identifier les émotions d'autrui correctement.
03:43
Still, while newer scientific studies aim to prove that contagious yawning
76
223513
3896
Tout de même, alors que les dernières études scientifiques
ont pour but de prouver que le bâillement contagieux
03:47
is based on this capacity for empathy,
77
227433
1956
est basé sur cette capacité à compatir,
03:49
more research is needed to shed light on what exactly is going on.
78
229413
3448
il est nécessaire de chercher encore
pour trouver ce qui se passe exactement.
Il est possible que la réponse
03:53
It's possible that the answer lies in another hypothesis altogether.
79
233483
3405
se trouve dans une autre hypothèse après tout.
03:57
The next time you get caught in a yawn,
80
237498
1942
La prochaine fois que vous serez pris de bâillement,
03:59
take a second to think about what just happened.
81
239464
2323
prenez une seconde pour penser à ce qui vient de se produire.
04:02
Were you thinking about a yawn?
82
242653
1576
Pensiez-vous à un bâillement ?
Est-ce que quelqu'un à proximité de vous a bâillé ?
04:05
Did someone near you yawn?
83
245026
1528
04:07
Was that person a stranger or someone close?
84
247015
2980
Est-ce que cette personne était un proche ou un étranger ?
04:11
And are you yawning right now?
85
251182
2963
Et, êtes-vous en ce moment en train de bâiller ?
04:14
(Yawn)
86
254169
4814
04:19
(Lip smacking)
87
259389
1500
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7