Is there a limit to technological progress? - Clément Vidal

761,337 views ・ 2016-12-19

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Reviewer: Sadegh Zabihi
00:06
Many generations have felt they’ve reached the pinnacle
0
6579
2834
بسیاری از نسل‌ها احساس کرده‌اند که
00:09
of technological advancement.
1
9413
2166
به اوج پیشرفت فناورانه رسیده‌اند،
00:11
Yet look back 100 years and the technologies we take for granted today
2
11788
5083
اما اگر به ۱۰۰ سال قبل نگاه کنیم،
تکنولوژی‌هایی که امروزه ابتدایی به نظر می‌رسند
00:16
would seem like impossible magic.
3
16871
2375
آن زمان مانند جادو بودند.
00:19
So will there be a point where we reach an actual limit of technological progress?
4
19496
6458
پس آیا نقطه‌ای خواهد بود
که در آن به مرز پیشرفت فناورانه برسیم؟
00:26
And if so, are we anywhere near that limit now?
5
26538
3458
و اگر باشد، الآن چقدر به آن نزدیک هستیم؟
00:30
Half a century ago, Russian astronomer Nikolai Kardashev was asking
6
30954
4375
نیم قرن پیش،
ستاره‌شناس روسی، نیکلای کارداشف سؤالات مشابهی داشت
00:35
similar questions when he came up with a way to measure technological progress;
7
35329
4583
و همان زمان راهی برای سنجش پیشرفت فناورانه پیدا کرد،
00:40
even when we have no idea exactly what it might look like.
8
40162
3375
حتی زمانی که هیچ ایده‌ای در مورد چگونگی این پیشرفت‌ها نداریم.
00:44
Anything we do in the future will require energy.
9
44329
2917
هر کاری که در آینده انجام می‌دهیم، به انرژی نیاز دارد،
00:47
So Kardashev’s scale classifies potential civilizations,
10
47662
3792
پس «مقیاس کارداشف»، تمدن‌های بالقوه
00:51
whether alien civilizations out there in the universe or our own,
11
51579
3625
از جمله تمدن‌های فرازمینی در جهان، یا تمدنِ ما انسان‌ها را
00:55
into three levels based on energy consumption.
12
55579
3417
بر اساس مصرف انرژی به سه سطح تقسیم می‌کند.
00:59
The tiny amount of energy we currently consume pales
13
59537
3334
انرژی کمی که ما هم‌اکنون مصرف می‌کنیم،
01:02
next to what we leave untapped.
14
62871
1917
در مقابل آنچه استفاده نکرده‌ایم، هیچ به نظر می‌رسد.
01:04
A type I, or planetary civilization, can access all the energy resources
15
64954
5417
گونه‌ی اول، یا تمدن سیاره‌ای،
می‌تواند به تمام منابع انرژی سیاره‌ی خودش دسترسی داشته باشد.
01:10
of its home planet.
16
70371
1542
01:12
In our case, this is the 174,000 terawatts
17
72038
4583
در مورد ما، این برابر با ۱۷۴ هزار ترا وات است که زمین از خورشید دریافت می‌کند.
01:16
Earth receives from the sun.
18
76621
1833
01:18
We currently only harness about 15 terawatts of it,
19
78746
3208
در حال حاضر، ما تنها حدود ۱۵ ترا وات از آن را کنترل می‌کنیم،
01:22
mostly by burning solar energy stored in fossil fuels.
20
82163
3708
بیشتر از طریق سوزاندن انرژی خورشیدی که در سوخت‌های فسیلی ذخیره شده است.
01:26
To approach becoming a type I civilization,
21
86579
2584
برای تبدیل شدن به تمدن گونه‌ی ۱
01:29
we would need to capture solar energy more directly and efficiently
22
89329
3792
ما باید انرژی خورشیدی را مستقیم‌تر و کارآمدتر جذب کنیم
01:33
by covering the planet with solar panels.
23
93121
2708
به وسیله‌ی پوشاندن سیاره با پنل‌های خورشیدی.
01:36
Based on the most optimistic models,
24
96371
2250
بر اساس خوشبینانه‌ترین مدل‌ها،
01:38
we might get there within just four centuries.
25
98621
3000
شاید در تنها چهار قرن، به آن‌جا برسیم.
01:41
What would be next?
26
101871
1292
اما پس از آن چه خواهد بود؟
01:43
Well, the Earth only gets a sliver of the sun’s energy,
27
103163
3500
خُب، زمین تنها بخش کوچکی از انرژی خورشید را دریافت می‌کند،
01:46
while the rest of its 400 yottawatts is wasted in dead space.
28
106663
4333
در حالی که بقیه‌ی ۴۰۰ یوتا وات آن در فضای مرده تلف می‌شود.
01:51
But a type II, or stellar civilization,
29
111371
2792
اما گونه‌ی ۲ یا تمدن ستاره‌ای
01:54
would make the most of its home stars energy.
30
114163
3125
بیشترین بهره را از انرژی ستاره‌اش می‌برد.
01:57
Instead of installing solar panels around a planet,
31
117621
2958
به جای نصب پنل‌های خورشیدی در اطراف یک سیاره،
02:00
a type II civilization would install them directly orbiting its star,
32
120579
5000
یک تمدن گونه‌ی ۲ آن‌ها را طوری نصب می‌کند که مستقیماً به دور ستاره‌اش بچرخند
02:05
forming a theoretical structure called a Dyson sphere.
33
125579
3167
و یک ساختار نظری به نام کره دایسون تشکیل بدهند.
02:09
And the third step, a type III civilization,
34
129413
2833
و سومین گام؟
یک تمدن گونه‌ی ۳ تمام انرژی کهکشان خود را مهار می‌کند.
02:12
would harness all the energy of its home galaxy.
35
132371
3125
02:16
But we can also think of progress in the opposite way.
36
136538
2708
اما می‌توانیم پیشرفت را در جهت عکس نیز در نظر بگیریم.
02:19
How small can we go?
37
139413
2750
یعنی چقدر کوچکتر؟
برای این منظور، کیهان‌شناس بریتانیایی، جان بارو
02:22
To that end, British cosmologist John Barrow,
38
142329
2292
02:24
classified civilizations by the size of objects they control.
39
144621
4000
تمدن‌ها را بر اساس اندازه اشیائی که کنترل می‌کنند، دسته‌بندی کرده است.
02:28
That ranges from mechanical structures at our own scale,
40
148954
3167
این اندازه‌ها از ساختارهای مکانیکی در مقیاس خودمان،
02:32
to the building blocks of our own biology, down to unlocking atoms themselves.
41
152121
4917
تا اجزای تشکیل‌دهنده‌ی بدنمان،
و تا اجزای اتم‌ها را شامل می‌شود.
02:37
We’ve currently touched the atomic level,
42
157288
2500
ما هم‌اکنون به سطح اتم رسیده‌ایم؛ هرچند کنترل محدودی بر روی آن داریم.
02:39
though our control remains limited.
43
159788
2041
02:42
But we potentially could go much smaller in the future.
44
162121
3292
اما به طور بالقوه می‌توانیم در آینده به سطح بسیار کوچکتر نیز برسیم.
02:45
To get a sense of the extent to which that’s true,
45
165663
2625
برای درک میزان آن،
02:48
the observable universe is 26 orders of magnitude
46
168288
4125
جهانِ قابل مشاهده، ۲۶ مرتبه [توان] از بدن انسان بزرگتر است.
02:52
larger than a human body.
47
172413
1666
02:54
That means if you zoomed out by a factor of 10, 26 times,
48
174288
4125
یعنی اگر ۲۶ مرتبه با ضریب ۱۰ بزرگنمایی را کم کنید،
02:58
you’d be at the scale of the universe.
49
178413
2291
در مقیاس جهان قرار می‌گیرید.
03:01
But to reach the minimum length scale known as the Planck length,
50
181038
3750
اما برای رسیدن به کمترین مقیاس طولی، که به عنوان طول پلانک شناخته می‌شود،
03:05
you would need to zoom in 35 times.
51
185038
3333
باید ۳۵ مرتبه بزرگنمایی کنید.
03:08
As physicist Richard Feynman once said,
52
188371
2375
به گفته ریچارد فاینمن فیزیکدان «در پایین، فضای زیادی وجود دارد.»
03:10
there’s plenty of room at the bottom.
53
190746
2292
03:13
Instead of one or the other, it’s likely that our civilization
54
193371
3375
به جای یک مورد،
به احتمال زیاد، تمدن ما توسعه‌ی خود را
03:16
will continue to develop along both Kardashev and Barrow scales.
55
196746
4500
در هر دو مقیاس کارداشف و بارو ادامه می‌دهد.
03:21
Precision on a smaller scale lets us use energy more efficiently
56
201329
3917
دقت در مقیاس کوچکتر به ما امکانِ استفاده‌ی کارآمدتر از انرژی را می‌دهد
03:25
and unlocks new energy sources like nuclear fusion or even antimatter.
57
205246
4667
و منابع انرژی جدیدی را فراهم می‌کند، مانند همجوشی هسته‌ای،
یا حتی پادماده.
03:30
And this increased energy lets us expand and build on a larger scale.
58
210288
4833
و این انرژیِ بیشتر، به ما فرصت گسترش و ساخت در مقیاس بزرگتر را می‌دهد.
پس یک تمدن واقعاً پیشرفته
03:36
A truly advanced civilization then would harness both stellar energy
59
216163
4375
همزمان انرژی ستاره‌ای و تکنولوژی‌های زیراتمی را تحت کنترل خواهد داشت.
03:40
and subatomic technologies.
60
220538
1916
03:43
But these predictions weren't made just for us humans.
61
223079
2792
اما این پیش‌بینی‌ها تنها برای ما انسان‌ها نبوده‌اند.
03:46
They double as a possible means of detecting intelligent life
62
226163
3500
بلکه راهی نیز برای
کشف زندگی هوشمند در جهان هستند.
03:49
in the universe.
63
229663
1333
03:51
If we find a Dyson sphere around a distant star,
64
231121
3250
اگر یک کره‌ی دایسون اطرافِ یک ستاره‌ی دور پیدا کنیم،
03:54
that's a pretty compelling sign of life.
65
234371
2083
این یک نشانه‌ی قانع‌کننده از زندگی است.
03:56
Or what if instead of a structure that passively soaked up
66
236829
3375
یا چه می‌شود اگر به جای ساختاری که منفعلانه تمام انرژی ستاره را جذب می‌کند،
04:00
all of a star’s energy like a plant,
67
240204
2292
مانند یک گیاه،
04:02
an alien civilization built one that actively sucked the energy
68
242496
3875
یک تمدن فرازمینی ساختاری ساخته باشد که به صورت فعال انرژی ستاره را بمکد
04:06
out of the star like a hummingbird?
69
246371
2167
مثل مرغ مگس‌خوار.
04:09
Frighteningly enough, we’ve observed super dense celestial bodies
70
249579
4167
این به اندازه‌ی کافی ترسناک است که ما اجسام آسمانی فوق متراکمی دیده‌ایم
04:13
about the size of a planet that drain energy out of a much bigger star.
71
253746
4750
تقریباً به اندازه‌ی یک سیاره
که انرژی را از یک ستاره‌ی بسیار بزرگتر تخلیه می‌کنند.
04:18
It would be much too premature to conclude that this is evidence of life
72
258829
3417
البته الان خیلی زود است که نتیجه‌ گیری کنیم
که این شواهدی از وجود زندگی در جهان است.
04:22
in the universe.
73
262246
1125
04:23
There are also explanations for these observations
74
263371
2417
همچنین توضیحاتی برای این مشاهدات وجود دارد
04:25
that don’t involve alien life forms.
75
265788
2041
که شامل وجود زندگی فرازمینی نمی‌شوند.
04:27
But that doesn’t stop us from asking: what if?
76
267871
3042
اما این مانع ما نمی‌شود که بپرسیم: «چه می‌شود اگر؟»
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7