Is there a limit to technological progress? - Clément Vidal

759,402 views ・ 2016-12-19

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Ola Królikowska
00:06
Many generations have felt they’ve reached the pinnacle
0
6579
2834
Wielu pokoleniom wydawało się,
że osiągnęły szczyt postępu technicznego.
00:09
of technological advancement.
1
9413
2166
00:11
Yet look back 100 years and the technologies we take for granted today
2
11788
5083
Wystarczy jednak cofnąć się o sto lat,
a okaże się, że rozwiązania techniczne, które dziś są oczywiste,
00:16
would seem like impossible magic.
3
16871
2375
wtedy były czystą fantazją.
00:19
So will there be a point where we reach an actual limit of technological progress?
4
19496
6458
Czy kiedyś nastąpi moment
osiągnięcia kresu rozwoju technicznego?
00:26
And if so, are we anywhere near that limit now?
5
26538
3458
Jeśli tak, to czy jesteśmy blisko?
00:30
Half a century ago, Russian astronomer Nikolai Kardashev was asking
6
30954
4375
Pół wieku temu
rosyjski astronom Mikołaj Kardaszew zadawał sobie podobne pytania.
00:35
similar questions when he came up with a way to measure technological progress;
7
35329
4583
Stworzył skalę pozwalającą zmierzyć postęp techniczny,
00:40
even when we have no idea exactly what it might look like.
8
40162
3375
nawet jeśli nie mamy pojęcia, jak mógłby on wyglądać.
00:44
Anything we do in the future will require energy.
9
44329
2917
Wszystko w przyszłości będzie wymagało energii,
00:47
So Kardashev’s scale classifies potential civilizations,
10
47662
3792
więc skala Kardaszewa dzieli potencjalne cywilizacje,
00:51
whether alien civilizations out there in the universe or our own,
11
51579
3625
zarówno obce z kosmosu, jak i nasze własne,
00:55
into three levels based on energy consumption.
12
55579
3417
na trzy poziomy w zależności od konsumpcji energii.
00:59
The tiny amount of energy we currently consume pales
13
59537
3334
Niewielka ilość energii, którą obecnie wykorzystujemy,
01:02
next to what we leave untapped.
14
62871
1917
jest niczym przy niewykorzystanych przez nas zasobach.
01:04
A type I, or planetary civilization, can access all the energy resources
15
64954
5417
Typ I, cywilizacja planetarna,
uzyskuje całą energię ze źródeł na swojej planecie.
01:10
of its home planet.
16
70371
1542
01:12
In our case, this is the 174,000 terawatts
17
72038
4583
W naszym wypadku to 174 tysiące terawatów otrzymanych z energii słonecznej.
01:16
Earth receives from the sun.
18
76621
1833
01:18
We currently only harness about 15 terawatts of it,
19
78746
3208
Obecnie wykorzystujemy tylko 15 terawatów,
01:22
mostly by burning solar energy stored in fossil fuels.
20
82163
3708
głównie przez spalanie energii Słońca zmagazynowanej w paliwach kopalnych.
01:26
To approach becoming a type I civilization,
21
86579
2584
Żeby zbliżyć się do cywilizacji typu I,
01:29
we would need to capture solar energy more directly and efficiently
22
89329
3792
musielibyśmy przechwytywać tę energię bardziej bezpośrednio i efektywnie,
01:33
by covering the planet with solar panels.
23
93121
2708
pokrywając cały glob panelami słonecznymi.
01:36
Based on the most optimistic models,
24
96371
2250
Według najbardziej optymistycznych wizji
01:38
we might get there within just four centuries.
25
98621
3000
możemy osiągnąć ten etap w ciągu czterystu lat.
01:41
What would be next?
26
101871
1292
Co dalej?
01:43
Well, the Earth only gets a sliver of the sun’s energy,
27
103163
3500
Ziemia otrzymuje zaledwie skrawek słonecznej energii,
01:46
while the rest of its 400 yottawatts is wasted in dead space.
28
106663
4333
pozostałe 400 jottawatów marnuje się w kosmosie.
01:51
But a type II, or stellar civilization,
29
111371
2792
Ale typ II, cywilizacja międzygwiezdna,
01:54
would make the most of its home stars energy.
30
114163
3125
wykorzystywałby większość energii macierzystej gwiazdy.
01:57
Instead of installing solar panels around a planet,
31
117621
2958
Zamiast instalować panele wokół planety
02:00
a type II civilization would install them directly orbiting its star,
32
120579
5000
cywilizacja typu II rozłożyłaby je bezpośrednio wokół gwiazdy,
02:05
forming a theoretical structure called a Dyson sphere.
33
125579
3167
tworząc teoretyczną strukturę zwaną sferą Dysona.
02:09
And the third step, a type III civilization,
34
129413
2833
A trzeci krok?
Cywilizacja typu III potrafiłaby ujarzmić energię całej swojej galaktyki.
02:12
would harness all the energy of its home galaxy.
35
132371
3125
02:16
But we can also think of progress in the opposite way.
36
136538
2708
Myślimy też o postępie w odwrotną stronę.
02:19
How small can we go?
37
139413
2750
Do jak małego rozmiaru możemy sięgnąć?
Brytyjski kosmolog John Barrow
02:22
To that end, British cosmologist John Barrow,
38
142329
2292
02:24
classified civilizations by the size of objects they control.
39
144621
4000
sklasyfikował cywilizacje poprzez wielkość kontrolowanych obiektów.
02:28
That ranges from mechanical structures at our own scale,
40
148954
3167
Zaczynając od maszyn w naszej skali
02:32
to the building blocks of our own biology, down to unlocking atoms themselves.
41
152121
4917
przez elementy budulcowe naszych organizmów
po rozbijanie atomów.
02:37
We’ve currently touched the atomic level,
42
157288
2500
Dotarliśmy już do poziomu atomowego, choć mamy nad nim ograniczoną kontrolę.
02:39
though our control remains limited.
43
159788
2041
02:42
But we potentially could go much smaller in the future.
44
162121
3292
Ale w przyszłości moglibyśmy dotrzeć jeszcze głębiej.
02:45
To get a sense of the extent to which that’s true,
45
165663
2625
Żeby zrozumieć, o jakich rozmiarach mowa,
02:48
the observable universe is 26 orders of magnitude
46
168288
4125
widzialny wszechświat to 26 rzędów wielkości więcej niż ludzkie ciało.
02:52
larger than a human body.
47
172413
1666
02:54
That means if you zoomed out by a factor of 10, 26 times,
48
174288
4125
Czyli jeśli powiększylibyśmy się 10 razy do potęgi 26,
02:58
you’d be at the scale of the universe.
49
178413
2291
osiągnęlibyśmy skalę wszechświata.
03:01
But to reach the minimum length scale known as the Planck length,
50
181038
3750
Ale żeby osiągnąć minimalną jednostkę długości, długość Plancka,
03:05
you would need to zoom in 35 times.
51
185038
3333
musielibyśmy pomniejszyć się 35 razy.
03:08
As physicist Richard Feynman once said,
52
188371
2375
Fizyk Richard Feynman powiedział kiedyś: "Tam na dole jest jeszcze dużo miejsca".
03:10
there’s plenty of room at the bottom.
53
190746
2292
03:13
Instead of one or the other, it’s likely that our civilization
54
193371
3375
Tak czy inaczej,
najprawdopodobniej nasza cywilizacja będzie się rozwijać
03:16
will continue to develop along both Kardashev and Barrow scales.
55
196746
4500
zgodnie ze skalą Kardaszewa albo Barrowa.
03:21
Precision on a smaller scale lets us use energy more efficiently
56
201329
3917
Precyzja w mniejszej skali pozwoli lepiej wykorzystywać energię
03:25
and unlocks new energy sources like nuclear fusion or even antimatter.
57
205246
4667
i da dostęp do nowych źródeł, takich jak reakcje jądrowe,
a nawet antymateria.
03:30
And this increased energy lets us expand and build on a larger scale.
58
210288
4833
Ta wyzwolona energia pozwoli nam rosnąć i budować w większej skali.
Naprawdę rozwinięta cywilizacja
03:36
A truly advanced civilization then would harness both stellar energy
59
216163
4375
ujarzmiłaby zarówno energię gwiazdy, jak i techniki subatomowe.
03:40
and subatomic technologies.
60
220538
1916
03:43
But these predictions weren't made just for us humans.
61
223079
2792
Ale te prognozy nie zostały przepowiedziane tylko dla ludzi.
03:46
They double as a possible means of detecting intelligent life
62
226163
3500
Oznaczają też możliwość
wykrycia inteligentnego życia w kosmosie.
03:49
in the universe.
63
229663
1333
03:51
If we find a Dyson sphere around a distant star,
64
231121
3250
Jeśli odkryjemy sferę Dysona wokół odległej gwiazdy,
03:54
that's a pretty compelling sign of life.
65
234371
2083
będzie to bardzo widoczny dowód na istnienie życia.
03:56
Or what if instead of a structure that passively soaked up
66
236829
3375
A co, jeśli zamiast struktury, która pasywnie zasysa energię gwiazdy,
04:00
all of a star’s energy like a plant,
67
240204
2292
jak jakaś roślina,
04:02
an alien civilization built one that actively sucked the energy
68
242496
3875
obca cywilizacja zbuduje taką, która robi to aktywnie,
04:06
out of the star like a hummingbird?
69
246371
2167
jak koliber?
04:09
Frighteningly enough, we’ve observed super dense celestial bodies
70
249579
4167
To przerażające, ale obserwowaliśmy już niezwykle gęste ciała niebieskie
04:13
about the size of a planet that drain energy out of a much bigger star.
71
253746
4750
wielkości planety,
które potrafiły wyssać energię ze znacznie większej gwiazdy.
04:18
It would be much too premature to conclude that this is evidence of life
72
258829
3417
Za wcześnie jeszcze na wnioski,
że to dowód na istnienie życia we wszechświecie.
04:22
in the universe.
73
262246
1125
04:23
There are also explanations for these observations
74
263371
2417
Istnieją wyjaśnienia sytuacji,
04:25
that don’t involve alien life forms.
75
265788
2041
w których nie ma obcych form życia.
04:27
But that doesn’t stop us from asking: what if?
76
267871
3042
Ale to nie powstrzymuje nas od pytania: "A co, jeśli?".
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7