Is there a limit to technological progress? - Clément Vidal

759,402 views ・ 2016-12-19

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Damyan Stanislavov Reviewer: Anton Hikov
00:06
Many generations have felt they’ve reached the pinnacle
0
6579
2834
Много поколения са смятали, че са в апогея
00:09
of technological advancement.
1
9413
2166
на технологичния прогрес, но сто години назад във времето
00:11
Yet look back 100 years and the technologies we take for granted today
2
11788
5083
технологиите, които днес приемаме за даденост,
00:16
would seem like impossible magic.
3
16871
2375
биха изглеждали като невъзможна магия.
00:19
So will there be a point where we reach an actual limit of technological progress?
4
19496
6458
Ще достигнем ли изобщо някога предела на технологичния напредък?
00:26
And if so, are we anywhere near that limit now?
5
26538
3458
И ако да, наближаваме ли го?
00:30
Half a century ago, Russian astronomer Nikolai Kardashev was asking
6
30954
4375
Преди половин век, руският астроном Николай Кардашев
си задава същия въпрос, когато измисля начин
00:35
similar questions when he came up with a way to measure technological progress;
7
35329
4583
за измерване на технологичния прогрес, още преди той да бъде дефиниран.
00:40
even when we have no idea exactly what it might look like.
8
40162
3375
00:44
Anything we do in the future will require energy.
9
44329
2917
Всяко начинание ще изисква енергия,
00:47
So Kardashev’s scale classifies potential civilizations,
10
47662
3792
затова Скалата на Кардашев класифицира цивилизациите,
00:51
whether alien civilizations out there in the universe or our own,
11
51579
3625
дали извънземни, или нашата собствена,
00:55
into three levels based on energy consumption.
12
55579
3417
в три нива, основани на потребление на енергия.
00:59
The tiny amount of energy we currently consume pales
13
59537
3334
Миниатюрното количество, което използваме сега,
01:02
next to what we leave untapped.
14
62871
1917
бледнее пред неоползотвореното.
01:04
A type I, or planetary civilization, can access all the energy resources
15
64954
5417
Цивилизация Тип I - планетарна,
оползотворява всички енергийни ресурси на планетата си.
01:10
of its home planet.
16
70371
1542
01:12
In our case, this is the 174,000 terawatts
17
72038
4583
В нашия случай това са 174-те хиляди теравата от Слънцето.
01:16
Earth receives from the sun.
18
76621
1833
01:18
We currently only harness about 15 terawatts of it,
19
78746
3208
В момента използваме около 15 теравата от тях,
01:22
mostly by burning solar energy stored in fossil fuels.
20
82163
3708
основно изгаряйки съхранената в изкопаеми горива слънчева енергия.
01:26
To approach becoming a type I civilization,
21
86579
2584
За да станем цивилизация Тип I,
01:29
we would need to capture solar energy more directly and efficiently
22
89329
3792
трябва да улавяме слънчевата енергия по-пряко и ефективно,
01:33
by covering the planet with solar panels.
23
93121
2708
обвивайки планетата със слънчеви панели.
01:36
Based on the most optimistic models,
24
96371
2250
Най-оптимистично, това може да стане в следващите четири века.
01:38
we might get there within just four centuries.
25
98621
3000
01:41
What would be next?
26
101871
1292
Какво следва после? Земята получава само частица от слънчевата енергия,
01:43
Well, the Earth only gets a sliver of the sun’s energy,
27
103163
3500
01:46
while the rest of its 400 yottawatts is wasted in dead space.
28
106663
4333
а останалите 400 йотавата се губят в празното пространство.
01:51
But a type II, or stellar civilization,
29
111371
2792
Но цивилизация Тип II - звездна, би улавяла свръхефективно
01:54
would make the most of its home stars energy.
30
114163
3125
енергията от звездата си. Вместо панели около планетата,
01:57
Instead of installing solar panels around a planet,
31
117621
2958
02:00
a type II civilization would install them directly orbiting its star,
32
120579
5000
цивилизация Тип II би монтирала орбитиращи около звездата панели,
02:05
forming a theoretical structure called a Dyson sphere.
33
125579
3167
създавайки теоретичната сфера на Дайсън.
02:09
And the third step, a type III civilization,
34
129413
2833
А третата стъпка? Цивилизация Тип III
02:12
would harness all the energy of its home galaxy.
35
132371
3125
би уловила цялата енергия на своята галактика.
02:16
But we can also think of progress in the opposite way.
36
136538
2708
Но прогресът може да бъде и в обратна посока.
02:19
How small can we go?
37
139413
2750
Колко можем да се смалим? Британският космолог Джон Бароу
02:22
To that end, British cosmologist John Barrow,
38
142329
2292
02:24
classified civilizations by the size of objects they control.
39
144621
4000
класифицира цивилизациите според размера на обектите на контрол.
02:28
That ranges from mechanical structures at our own scale,
40
148954
3167
От механични структури с наш размер до съставните елементи
02:32
to the building blocks of our own biology, down to unlocking atoms themselves.
41
152121
4917
на биологията ни, дори до самите атоми.
02:37
We’ve currently touched the atomic level,
42
157288
2500
Вече сме достигнали атомното ниво, но контролът ни е ограничен.
02:39
though our control remains limited.
43
159788
2041
02:42
But we potentially could go much smaller in the future.
44
162121
3292
Но хипотетично можем да стигнем и по-дълбоко.
02:45
To get a sense of the extent to which that’s true,
45
165663
2625
За да се ориентирате,
02:48
the observable universe is 26 orders of magnitude
46
168288
4125
видимата Вселена е 10 на 26-та степен по-голяма от човешкото тяло.
02:52
larger than a human body.
47
172413
1666
02:54
That means if you zoomed out by a factor of 10, 26 times,
48
174288
4125
Тоест ако се отдалечите 26 пъти с множител 10,
02:58
you’d be at the scale of the universe.
49
178413
2291
ще достигнете мащаба на Вселената.
03:01
But to reach the minimum length scale known as the Planck length,
50
181038
3750
Но минималната дължина - Дължината на Планк,
03:05
you would need to zoom in 35 times.
51
185038
3333
се достига след 35 пъти мащабиране.
03:08
As physicist Richard Feynman once said,
52
188371
2375
Както веднъж казва физикът Ричард Файнман, "има много място на дъното".
03:10
there’s plenty of room at the bottom.
53
190746
2292
03:13
Instead of one or the other, it’s likely that our civilization
54
193371
3375
Най-вероятно нашата цивилизация ще продължи да се развива
03:16
will continue to develop along both Kardashev and Barrow scales.
55
196746
4500
и според Скалата на Кардашев, и според Скалата на Бароу.
03:21
Precision on a smaller scale lets us use energy more efficiently
56
201329
3917
Чрез прецизност в малък мащаб използваме енергията по-ефективно
03:25
and unlocks new energy sources like nuclear fusion or even antimatter.
57
205246
4667
и отключваме нови източници, като ядрения синтез,
и дори антиматерията. Повечето енергия
03:30
And this increased energy lets us expand and build on a larger scale.
58
210288
4833
ще ни позволи да се разширяваме в по-голям мащаб.
03:36
A truly advanced civilization then would harness both stellar energy
59
216163
4375
Една наистина напреднала цивилизация ще владее и звездната енергия,
03:40
and subatomic technologies.
60
220538
1916
и субатомните технологии.
03:43
But these predictions weren't made just for us humans.
61
223079
2792
Тези предсказания не се отнасят само за нас.
03:46
They double as a possible means of detecting intelligent life
62
226163
3500
Те са метод за откриване на разумен живот във Вселената.
03:49
in the universe.
63
229663
1333
03:51
If we find a Dyson sphere around a distant star,
64
231121
3250
Ако открием сфера на Дайсън около далечна звезда,
03:54
that's a pretty compelling sign of life.
65
234371
2083
това е сигурен знак за живот.
03:56
Or what if instead of a structure that passively soaked up
66
236829
3375
Може би вместо пасивна конструкция, черпейки енергия като растение,
04:00
all of a star’s energy like a plant,
67
240204
2292
04:02
an alien civilization built one that actively sucked the energy
68
242496
3875
някъде там е построено съоръжение, което смуче енергия като колибри.
04:06
out of the star like a hummingbird?
69
246371
2167
04:09
Frighteningly enough, we’ve observed super dense celestial bodies
70
249579
4167
Стряскащото е, че сме наблюдавали свръхплътни небесни тела
04:13
about the size of a planet that drain energy out of a much bigger star.
71
253746
4750
с размерите на планета,
които поглъщат енергия от по-голяма звезда.
04:18
It would be much too premature to conclude that this is evidence of life
72
258829
3417
Би било прибързано да заключим, че това доказва наличие на живот.
04:22
in the universe.
73
262246
1125
04:23
There are also explanations for these observations
74
263371
2417
Има и обяснения, които не включват извънземни форми на живот.
04:25
that don’t involve alien life forms.
75
265788
2041
04:27
But that doesn’t stop us from asking: what if?
76
267871
3042
Но това не ни спира да задаваме въпроса "Ами ако?".
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7