Is there a limit to technological progress? - Clément Vidal

759,402 views ・ 2016-12-19

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Revisor: Sebastian Betti
00:06
Many generations have felt they’ve reached the pinnacle
0
6579
2834
Muchas generaciones han sentido que han llegado a la cima
00:09
of technological advancement.
1
9413
2166
de los avances tecnológicos,
00:11
Yet look back 100 years and the technologies we take for granted today
2
11788
5083
sin embargo, miras 100 años atrás,
y las tecnologías que das por sentado hoy en día
00:16
would seem like impossible magic.
3
16871
2375
parecen como magia imposible.
00:19
So will there be a point where we reach an actual limit of technological progress?
4
19496
6458
Así que ¿habrá un punto
donde se llega a un límite real del progreso tecnológico?
00:26
And if so, are we anywhere near that limit now?
5
26538
3458
Y si es así, ¿estamos cerca de ese límite ahora?
00:30
Half a century ago, Russian astronomer Nikolai Kardashev was asking
6
30954
4375
Hace medio siglo,
el astrónomo ruso Nikolai Kardashev se hacía una pregunta similar
00:35
similar questions when he came up with a way to measure technological progress;
7
35329
4583
cuando se le ocurrió una manera de medir el progreso tecnológico,
00:40
even when we have no idea exactly what it might look like.
8
40162
3375
aunque no tengamos una idea exacta de a lo que podría parecerse.
00:44
Anything we do in the future will require energy.
9
44329
2917
Cualquier cosa que hagamos en el futuro requerirá de energía,
00:47
So Kardashev’s scale classifies potential civilizations,
10
47662
3792
por lo que la escala de Kardashev clasifica civilizaciones potenciales,
00:51
whether alien civilizations out there in the universe or our own,
11
51579
3625
sean civilizaciones alienígenas en el universo o la nuestra,
00:55
into three levels based on energy consumption.
12
55579
3417
en tres niveles basados ​​en el consumo de energía.
00:59
The tiny amount of energy we currently consume pales
13
59537
3334
La pequeña cantidad de energía que consumimos actualmente
01:02
next to what we leave untapped.
14
62871
1917
palidece al lado de la que dejamos sin explotar.
01:04
A type I, or planetary civilization, can access all the energy resources
15
64954
5417
Un tipo I, o una civilización planetaria,
puede acceder a todos los recursos de energía de su planeta de origen.
01:10
of its home planet.
16
70371
1542
01:12
In our case, this is the 174,000 terawatts
17
72038
4583
En nuestro caso, son los 174 000 teravatios que la Tierra recibe del Sol.
01:16
Earth receives from the sun.
18
76621
1833
01:18
We currently only harness about 15 terawatts of it,
19
78746
3208
Actualmente, solo aprovechamos unos 15 teravatios de ella,
01:22
mostly by burning solar energy stored in fossil fuels.
20
82163
3708
principalmente quemando energía solar almacenada en los combustibles fósiles.
01:26
To approach becoming a type I civilization,
21
86579
2584
Para acercarse a ser una civilización de Tipo I,
01:29
we would need to capture solar energy more directly and efficiently
22
89329
3792
necesitamos captar la energía solar más directa y eficazmente
01:33
by covering the planet with solar panels.
23
93121
2708
cubriendo el planeta con paneles solares.
Sobre la base de los modelos más optimistas,
01:36
Based on the most optimistic models,
24
96371
2250
01:38
we might get there within just four centuries.
25
98621
3000
podríamos llegar en justos 4 siglos.
01:41
What would be next?
26
101871
1292
¿Qué sería lo siguiente?
01:43
Well, the Earth only gets a sliver of the sun’s energy,
27
103163
3500
Pues bien, la Tierra solo capta un trozo de la energía del Sol,
01:46
while the rest of its 400 yottawatts is wasted in dead space.
28
106663
4333
mientras que el resto de sus 400 yottawatts
se pierden en el espacio muerto.
01:51
But a type II, or stellar civilization,
29
111371
2792
Sin embargo, un tipo II, o civilización estelar,
01:54
would make the most of its home stars energy.
30
114163
3125
captaría la mayor parte de la energía de su estrella.
01:57
Instead of installing solar panels around a planet,
31
117621
2958
En lugar de instalar paneles solares alrededor del planeta,
02:00
a type II civilization would install them directly orbiting its star,
32
120579
5000
una civilización de Tipo II los instalaría
directamente en órbita alrededor de su estrella,
02:05
forming a theoretical structure called a Dyson sphere.
33
125579
3167
formando una estructura teórica llamada una esfera Dyson.
02:09
And the third step, a type III civilization,
34
129413
2833
¿Y el tercer paso?
Una civilización de Tipo III aprovecharía toda la energía de su galaxia hogar.
02:12
would harness all the energy of its home galaxy.
35
132371
3125
02:16
But we can also think of progress in the opposite way.
36
136538
2708
Pero también podemos pensar en el progreso de forma opuesta.
02:19
How small can we go?
37
139413
2750
¿Hasta cómo de pequeño podemos investigar?
A tal fin, el cosmólogo británico John Barrow
02:22
To that end, British cosmologist John Barrow,
38
142329
2292
02:24
classified civilizations by the size of objects they control.
39
144621
4000
clasificó las civilizaciones por el tamaño de los objetos que controlan.
02:28
That ranges from mechanical structures at our own scale,
40
148954
3167
Va desde las estructuras mecánicas a nuestra propia escala,
02:32
to the building blocks of our own biology, down to unlocking atoms themselves.
41
152121
4917
a los bloques de construcción de nuestra propia biología,
hacia abajo para desbloquear los átomos mismos.
02:37
We’ve currently touched the atomic level,
42
157288
2500
Actualmente hemos tocado el nivel atómico,
02:39
though our control remains limited.
43
159788
2041
aunque nuestro control sigue siendo limitado.
02:42
But we potentially could go much smaller in the future.
44
162121
3292
Pero potencialmente podríamos ir a mucho más pequeño en el futuro.
02:45
To get a sense of the extent to which that’s true,
45
165663
2625
Para tener una idea de hasta qué punto eso es cierto,
02:48
the observable universe is 26 orders of magnitude
46
168288
4125
el universo observable es de 26 órdenes de magnitud
más grande que un cuerpo humano.
02:52
larger than a human body.
47
172413
1666
02:54
That means if you zoomed out by a factor of 10, 26 times,
48
174288
4125
Esto significa que si te alejas por un factor de diez a la 26 veces,
02:58
you’d be at the scale of the universe.
49
178413
2291
estarías en la escala del universo.
03:01
But to reach the minimum length scale known as the Planck length,
50
181038
3750
Pero para alcanzar la escala de longitud mínima,
conocida como la longitud de Planck,
03:05
you would need to zoom in 35 times.
51
185038
3333
hay que acercarse un factor de 10 a la menos 35 veces.
03:08
As physicist Richard Feynman once said,
52
188371
2375
Como dijo una vez el físico Richard Feynman,
03:10
there’s plenty of room at the bottom.
53
190746
2292
"Hay un montón de espacio abajo".
03:13
Instead of one or the other, it’s likely that our civilization
54
193371
3375
En lugar de uno o el otro,
lo más probable es que nuestra civilización
03:16
will continue to develop along both Kardashev and Barrow scales.
55
196746
4500
continuará desarrollándose
a lo largo de ambas escalas, Kardashev y Barrow.
03:21
Precision on a smaller scale lets us use energy more efficiently
56
201329
3917
La precisión a una escala más pequeña
nos permite utilizar la energía de manera más eficiente
03:25
and unlocks new energy sources like nuclear fusion or even antimatter.
57
205246
4667
y desbloquea nuevas fuentes de energía, como la fusión nuclear,
o incluso la antimateria.
03:30
And this increased energy lets us expand and build on a larger scale.
58
210288
4833
Y este aumento de la energía nos permite ampliar y construir a una escala mayor.
Una civilización verdaderamente avanzada y, a continuación,
03:36
A truly advanced civilization then would harness both stellar energy
59
216163
4375
sería aprovechar tanto la energía estelar y tecnologías subatómicas.
03:40
and subatomic technologies.
60
220538
1916
03:43
But these predictions weren't made just for us humans.
61
223079
2792
Pero estas predicciones no se hicieron solo para nosotros.
03:46
They double as a possible means of detecting intelligent life
62
226163
3500
Sirven como un medio posible
de detectar vida inteligente en el universo.
03:49
in the universe.
63
229663
1333
03:51
If we find a Dyson sphere around a distant star,
64
231121
3250
Si nos encontramos con una esfera de Dyson en torno a una estrella distante,
03:54
that's a pretty compelling sign of life.
65
234371
2083
sería una señal bastante convincente de vida.
03:56
Or what if instead of a structure that passively soaked up
66
236829
3375
O, ¿qué pasaría si, en lugar de
una estructura que pasivamente absorbe toda la energía de la estrella,
04:00
all of a star’s energy like a plant,
67
240204
2292
04:02
an alien civilization built one that actively sucked the energy
68
242496
3875
como una planta,
una civilización construyera una que aspirara la energía de la estrella
04:06
out of the star like a hummingbird?
69
246371
2167
como un colibrí.
04:09
Frighteningly enough, we’ve observed super dense celestial bodies
70
249579
4167
Por alarmante que parezca, hemos observado cuerpos celestes muy densos
04:13
about the size of a planet that drain energy out of a much bigger star.
71
253746
4750
aproximadamente del tamaño de un planeta
que drenan energía de una estrella mucho más grande.
04:18
It would be much too premature to conclude that this is evidence of life
72
258829
3417
Sería demasiado prematuro concluir
que esto es evidencia de vida en el universo.
04:22
in the universe.
73
262246
1125
04:23
There are also explanations for these observations
74
263371
2417
Hay explicaciones para estas observaciones
04:25
that don’t involve alien life forms.
75
265788
2041
que no implican formas de vida extraterrestre.
04:27
But that doesn’t stop us from asking: what if?
76
267871
3042
Pero eso no nos impide preguntar: "¿Qué pasaría si...?".
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7