Is there a limit to technological progress? - Clément Vidal

759,402 views ・ 2016-12-19

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Revisora: Margarida Ferreira
00:06
Many generations have felt they’ve reached the pinnacle
0
6579
2834
Muitas gerações sentiram que tinham atingido o auge
00:09
of technological advancement.
1
9413
2166
do avanço tecnológico.
00:11
Yet look back 100 years and the technologies we take for granted today
2
11788
5083
Porém, há cem anos,
as tecnologias que hoje consideramos normais
00:16
would seem like impossible magic.
3
16871
2375
teriam sido consideradas como magia.
00:19
So will there be a point where we reach an actual limit of technological progress?
4
19496
6458
Então, chegaremos um dia
ao limite definitivo do progresso tecnológico?
00:26
And if so, are we anywhere near that limit now?
5
26538
3458
Se assim for, estaremos hoje perto desse limite?
00:30
Half a century ago, Russian astronomer Nikolai Kardashev was asking
6
30954
4375
Há 50 anos,
o astrónomo russo Nikolai Kardashev fazia estas mesmas perguntas
00:35
similar questions when he came up with a way to measure technological progress;
7
35329
4583
quando descobriu uma forma de medir o progresso tecnológico,
00:40
even when we have no idea exactly what it might look like.
8
40162
3375
mesmo quando não temos uma ideia exata de como ela poderá ser.
00:44
Anything we do in the future will require energy.
9
44329
2917
Tudo o que fizermos no futuro necessitará de energia,
00:47
So Kardashev’s scale classifies potential civilizations,
10
47662
3792
por isso, a escala de Kardashev classifica civilizações potenciais
00:51
whether alien civilizations out there in the universe or our own,
11
51579
3625
quer sejam civilizações extraterrestres no Universo ou seja a nossa
00:55
into three levels based on energy consumption.
12
55579
3417
em três níveis com base no consumo de energia.
00:59
The tiny amount of energy we currently consume pales
13
59537
3334
A minúscula quantidade de energia que consumimos atualmente
01:02
next to what we leave untapped.
14
62871
1917
empalidece perante aquela que deixamos por consumir.
01:04
A type I, or planetary civilization, can access all the energy resources
15
64954
5417
Uma civilização do Tipo I, ou seja, uma civilização planetária,
tem acesso a todos os recursos energéticos do planeta que habita.
01:10
of its home planet.
16
70371
1542
01:12
In our case, this is the 174,000 terawatts
17
72038
4583
No nosso caso, são os 174 000 terawatts que a Terra recebe do Sol.
01:16
Earth receives from the sun.
18
76621
1833
01:18
We currently only harness about 15 terawatts of it,
19
78746
3208
Atualmente, só consumimos cerca de 15 terawatts,
01:22
mostly by burning solar energy stored in fossil fuels.
20
82163
3708
sobretudo queimando a energia solar armazenada nos combustíveis fósseis.
01:26
To approach becoming a type I civilization,
21
86579
2584
Para nos aproximarmos de uma civilização do Tipo I
01:29
we would need to capture solar energy more directly and efficiently
22
89329
3792
precisávamos de captar a energia solar mais direta e eficazmente,
01:33
by covering the planet with solar panels.
23
93121
2708
cobrindo o planeta com painéis solares.
01:36
Based on the most optimistic models,
24
96371
2250
Com base nos modelos mais otimistas,
01:38
we might get there within just four centuries.
25
98621
3000
podemos lá chegar apenas daqui a quatro séculos.
01:41
What would be next?
26
101871
1292
O que virá depois?
01:43
Well, the Earth only gets a sliver of the sun’s energy,
27
103163
3500
A Terra só obtém uma pequena parte da energia do Sol,
01:46
while the rest of its 400 yottawatts is wasted in dead space.
28
106663
4333
enquanto o resto dos 400 yottawatts se perde no frio Universo.
01:51
But a type II, or stellar civilization,
29
111371
2792
Mas uma civilização do Tipo II, ou seja uma civilização estelar,
01:54
would make the most of its home stars energy.
30
114163
3125
utiliza a maior parte da energia da sua estrela.
01:57
Instead of installing solar panels around a planet,
31
117621
2958
Em vez de instalar painéis solares por todo o planeta.
02:00
a type II civilization would install them directly orbiting its star,
32
120579
5000
uma civilização do Tipo II instalá-los-á diretamente na órbita da sua estrela,
02:05
forming a theoretical structure called a Dyson sphere.
33
125579
3167
formando uma estrutura teórica chamada esfera Dyson.
02:09
And the third step, a type III civilization,
34
129413
2833
E o terceiro tipo?
Uma civilização do Tipo III utilizará toda a energia da sua galáxia.
02:12
would harness all the energy of its home galaxy.
35
132371
3125
02:16
But we can also think of progress in the opposite way.
36
136538
2708
Mas também podemos pensar no progresso, no sentido oposto.
02:19
How small can we go?
37
139413
2750
Que escala de pequenez podemos atingir?
Para isso, o cosmólogo britânico John Barrow
02:22
To that end, British cosmologist John Barrow,
38
142329
2292
02:24
classified civilizations by the size of objects they control.
39
144621
4000
classificou as civilizações pela dimensão dos objetos que controlam.
02:28
That ranges from mechanical structures at our own scale,
40
148954
3167
Isso abrange desde as estruturas mecânicas à nossa escala
02:32
to the building blocks of our own biology, down to unlocking atoms themselves.
41
152121
4917
até aos elementos constituintes da nossa biologia,
até chegar ao controlo dos átomos.
02:37
We’ve currently touched the atomic level,
42
157288
2500
Atualmente, já chegámos à escala atómica, embora tenhamos um controlo limitado.
02:39
though our control remains limited.
43
159788
2041
02:42
But we potentially could go much smaller in the future.
44
162121
3292
Mas é possível chegar, no futuro, a uma escala muito mais pequena.
02:45
To get a sense of the extent to which that’s true,
45
165663
2625
Para compreender melhor até que ponto isto é verdade,
02:48
the observable universe is 26 orders of magnitude
46
168288
4125
o Universo visível é 26 ordens de grandeza maior do que o corpo humano.
02:52
larger than a human body.
47
172413
1666
02:54
That means if you zoomed out by a factor of 10, 26 times,
48
174288
4125
Isso significa que, se nos aumentarmos com um fator de 10 elevado a 26,
02:58
you’d be at the scale of the universe.
49
178413
2291
ficaríamos do tamanho do Universo.
03:01
But to reach the minimum length scale known as the Planck length,
50
181038
3750
Mas, para atingir o mínimo do comprimento, conhecido por comprimento Planck,
03:05
you would need to zoom in 35 times.
51
185038
3333
precisávamos de diminuir segundo um fator de 10 elevado a -35.
03:08
As physicist Richard Feynman once said,
52
188371
2375
Como disse o físico Richard Feynman: "Há muito espaço em baixo".
03:10
there’s plenty of room at the bottom.
53
190746
2292
03:13
Instead of one or the other, it’s likely that our civilization
54
193371
3375
Mas em vez deste ou daquele,
é provável que a nossa civilização continue a desenvolver-se
03:16
will continue to develop along both Kardashev and Barrow scales.
55
196746
4500
tanto ao longo das escalas de Kardashev e de Barrow.
03:21
Precision on a smaller scale lets us use energy more efficiently
56
201329
3917
A precisão a uma escala menor permite-nos usar a energia de modo mais eficaz
03:25
and unlocks new energy sources like nuclear fusion or even antimatter.
57
205246
4667
e dá acesso a novas fontes de energia, como a fusão nuclear
ou até a antimatéria.
03:30
And this increased energy lets us expand and build on a larger scale.
58
210288
4833
Esta energia acrescida permite-nos expandir e construir a uma escala maior.
03:36
A truly advanced civilization then would harness both stellar energy
59
216163
4375
Assim, uma civilização realmente avançada
utilizará tanto a energia estelar como as tecnologias subatómicas.
03:40
and subatomic technologies.
60
220538
1916
Mas estas previsões não foram feitas só para os seres humanos.
03:43
But these predictions weren't made just for us humans.
61
223079
2792
03:46
They double as a possible means of detecting intelligent life
62
226163
3500
Também podem servir
para detetar vida inteligente no Universo.
03:49
in the universe.
63
229663
1333
03:51
If we find a Dyson sphere around a distant star,
64
231121
3250
Se encontrarmos uma esfera Dyson em volta duma estrela longínqua,
03:54
that's a pretty compelling sign of life.
65
234371
2083
isso será um sinal de vida muito convincente.
03:56
Or what if instead of a structure that passively soaked up
66
236829
3375
Ou se, em vez de uma estrutura que sugue passivamente toda a energia da estrela,
04:00
all of a star’s energy like a plant,
67
240204
2292
como uma planta,
04:02
an alien civilization built one that actively sucked the energy
68
242496
3875
uma civilização extraterrestre criasse uma estrutura
que sugasse ativamente a energia da estrela
04:06
out of the star like a hummingbird?
69
246371
2167
como um beija-flor?
04:09
Frighteningly enough, we’ve observed super dense celestial bodies
70
249579
4167
Bastante assustador, temos observado corpos celestes super densos
04:13
about the size of a planet that drain energy out of a much bigger star.
71
253746
4750
com o tamanho de um planeta
que absorvem a energia de uma estrela muito maior.
04:18
It would be much too premature to conclude that this is evidence of life
72
258829
3417
Será demasiado prematuro concluir
que isso é um indício de vida no Universo.
04:22
in the universe.
73
262246
1125
04:23
There are also explanations for these observations
74
263371
2417
Também há explicações para estas observações
04:25
that don’t involve alien life forms.
75
265788
2041
que não envolvem formas de vida extraterrestres.
04:27
But that doesn’t stop us from asking: what if?
76
267871
3042
Mas isso não nos impede de perguntar: "E se...?"
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7