Where do math symbols come from? - John David Walters

2,479,911 views ・ 2017-10-30

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Mary Jane
00:07
In the 16th century, the mathematician Robert Recorde
0
7044
3250
در قرن ۱۶ام، رابرت ریکرد ریاضی‌دان
00:10
wrote a book called "The Whetstone of Witte"
1
10294
2750
کتابی نوشت به نام "
00:13
to teach English students algebra.
2
13044
2923
تا به شاگردان انگلیسی‌اش جبر یاد بدهد.
00:15
But he was getting tired of writing the words "is equal to" over and over.
3
15967
5148
اما از نوشتن چنیدن و چند باره "مساوی است با" خسته شده بود.
00:21
His solution?
4
21115
1511
راه حل او؟
00:22
He replaced those words with two parallel horizontal line segments
5
22626
4612
او آن کلمات را با دو پاره خط موازی افقی جایگزین کرد
00:27
because the way he saw it, no two things can be more equal.
6
27238
5027
چون از نظر او هیچ چیز نمی‌توانستند بیش از این با هم مساوی باشند.
00:32
Could he have used four line segments instead of two?
7
32265
2689
آیا می‌توانست به جای دو تا از چهار پاره‌خط استفاده کند؟
00:34
Of course.
8
34954
1242
البته.
00:36
Could he have used vertical line segments?
9
36196
2093
آیا می‌توانست از خطوط عمودی استفاده کند؟
00:38
In fact, some people did.
10
38289
2415
در واقع، بعضی کرده‌اند.
00:40
There's no reason why the equals sign had to look the way it does today.
11
40704
4291
هیچ دلیلی وجود نداشت که علامت مساوی مثل چیزی که الان هست باشد.
00:44
At some point, it just caught on, sort of like a meme.
12
44995
3207
در نقطه‌ای، دیگر تثبیت شد، به گونه‌ای مثل یک المان فرهنگی.
00:48
More and more mathematicians began to use it,
13
48202
2526
ریاضی‌دانان بیشتر و بیشتر از آن استفاده کردند،
00:50
and eventually, it became a standard symbol for equality.
14
50728
4840
و در نهایت، به علامتی استاندارد برای تساوی بدل شد.
00:55
Math is full of symbols.
15
55568
1399
ریاضی پر از علامت است.
00:56
Lines,
16
56967
775
خطوط،
00:57
dots,
17
57742
820
نقطه‌ها،
00:58
arrows,
18
58562
739
پیکان‌ها،
00:59
English letters,
19
59301
956
حروف انگلیسی،
01:00
Greek letters,
20
60257
955
حروف یونانی،
01:01
superscripts,
21
61212
977
بالانویس،
01:02
subscripts.
22
62189
1159
پانویس.
01:03
It can look like an illegible jumble.
23
63348
2611
ممکن است خیلی آشفته به نظر برسد.
01:05
It's normal to find this wealth of symbols a little intimidating
24
65959
3860
طبیعی است که تعداد این علامت‌ها کمی ترسناک به نظر برسد
01:09
and to wonder where they all came from.
25
69819
3229
و آدم بپرسد این همه علامت از کجا آمده است؟
01:13
Sometimes, as Recorde himself noted about his equals sign,
26
73048
3560
گاهی، همان‌طور که خود ریکورده درباره علامت مساوی متوجه شده بود،
01:16
there's an apt conformity between the symbol and what it represents.
27
76608
4900
مناسبتی علامت و چیزی که نشان می‌دهد وجود دارد.
01:21
Another example of that is the plus sign for addition,
28
81508
3692
نمونه دیگر آن علامت به اضافه است،
01:25
which originated from a condensing of the Latin word et meaning and.
29
85200
5287
که اصل آن به فشرده شده کلمه لاتین et برمی‌گردد به معنی و.
01:30
Sometimes, however, the choice of symbol is more arbitrary,
30
90487
3353
با این وجود گاهی، انتخاب علامت به صورت قراردادی است،
01:33
such as when a mathematician named Christian Kramp
31
93840
2731
مثل وقتی که ریاضی‌دانی به نام کریستین کرمپ
01:36
introduced the exclamation mark for factorials
32
96571
3610
از علامت تعجب برای فاکتوریل استفاده کرد
01:40
just because he needed a shorthand for expressions like this.
33
100181
4502
فقط به این دلیل که راه کوتاهی برای بیان چیزی شبیه آن می‌خواست.
01:44
In fact, all of these symbols were invented or adopted
34
104683
3375
در واقع این علامت‌ها اختراع یا ابداع ریاضی‌دانانی بودند
01:48
by mathematicians who wanted to avoid repeating themselves
35
108058
3914
که می‌خواستند از تکرار مکررات اجتناب کنند
01:51
or having to use a lot of words to write out mathematical ideas.
36
111972
5050
یا چندین کلمه را برای بیان یک ایده ریاضی به کار نبرند.
01:57
Many of the symbols used in mathematics are letters,
37
117022
2661
خیلی از علائم دیگری که در ریاضی استفاده می‌شوند حروف هستند،
01:59
usually from the Latin alphabet or Greek.
38
119683
4136
معمولاً حروف الفبای لاتین یا یونانی.
02:03
Characters are often found representing quantities that are unknown,
39
123819
4210
کاراکترها معمولاً برای بیان مقادیر نامشخص،
02:08
and the relationships between variables.
40
128029
3162
و ارتباط بین متغیرها به کار می‌روند.
02:11
They also stand in for specific numbers that show up frequently
41
131191
4060
آنها همچنین به جای اعدادی به کار می‌روند که زیاد به چشم می‌خورند
02:15
but would be cumbersome or impossible to fully write out in decimal form.
42
135251
5769
اما نوشتن انها به صورت ده دهی سخت یا غیرممکن است.
02:21
Sets of numbers and whole equations can be represented with letters, too.
43
141020
5331
دسته اعداد و کل معادلات هم می‌توانند با حروف نشان داده شوند.
02:26
Other symbols are used to represent operations.
44
146351
3138
باقی علامت‌ها برای نشان دادن عملیات به کار می‌روند.
02:29
Some of these are especially valuable as shorthand
45
149489
2704
بعضی از آنها مخصوصاً به عنوان خلاصه عبارت ارزش دارند
02:32
because they condense repeated operations into a single expression.
46
152193
4689
چون عملیات تکرار شده را در یک عبارت خلاصه می‌کنند.
02:36
The repeated addition of the same number is abbreviated with a multiplication sign
47
156882
4671
جمع تکراری یک عدد با خودش به اختصار با علامت ضرب نشان داده می‌شود
02:41
so it doesn't take up more space than it has to.
48
161553
2929
تا نوشتن آن کمتر از آنچه باید جا بگیرد.
02:44
A number multiplied by itself is indicated with an exponent
49
164482
3440
یک عدد که در خودش ضرب می‌شود با یک بالانویس نشان داده می‌شود
02:47
that tells you how many times to repeat the operation.
50
167922
3290
که نشان می‌دهد چند بار این عمل تکرار می‌شود.
02:51
And a long string of sequential terms added together
51
171212
3040
و یک رشته بلند از عبارت‌های تکرار شونده که با هم جمع می‌شوند
02:54
is collapsed into a capital sigma.
52
174252
2961
با علامت سیگما نشان داده می‌شود.
02:57
These symbols shorten lengthy calculations to smaller terms
53
177213
4190
این علامت‌ها محاسبات بلند را به عبارت‌های کوچک‌تری تبدیل می‌کنند
03:01
that are much easier to manipulate.
54
181403
3621
که کار با آنها بسیار ساده‌تر است.
03:05
Symbols can also provide succinct instructions
55
185024
2930
نمادها همچنین می‌توانند دستورالعمل کوتاهی
03:07
about how to perform calculations.
56
187954
2683
از نحوه انجام محاسبات ارائه دهند.
03:10
Consider the following set of operations on a number.
57
190637
3328
مجموعه عملیات پیش رو را روی یک عدد در نظر بگیرید.
03:13
Take some number that you're thinking of,
58
193965
1959
عددی را در ذهن‌تان بگیرید،
03:15
multiply it by two,
59
195924
1470
در دو ضرب کنید،
03:17
subtract one from the result,
60
197394
1570
یکی از نتیجه کم کنید،
03:18
multiply the result of that by itself,
61
198964
2433
جواب را در خودش ضرب کنید،
03:21
divide the result of that by three,
62
201397
1838
جواب را به سه تقسیم کنید،
03:23
and then add one to get the final output.
63
203235
3410
و بعد جواب را با یک جمع کنید تا جواب نهایی به دست بیاید.
03:26
Without our symbols and conventions, we'd be faced with this block of text.
64
206645
5541
بدون نمادها و قراردادهایمان، با این متن بلند مواجه می‌شدیم.
03:32
With them, we have a compact, elegant expression.
65
212186
3610
با آنها، عبارتی جمع و جور و زیبا داریم.
03:35
Sometimes, as with equals,
66
215796
1700
گاهی، مثل مساوی‌ها،
03:37
these symbols communicate meaning through form.
67
217496
3258
این نمادها معنا را از طریق شکل‌شان منتقل می‌کنند.
03:40
Many, however, are arbitrary.
68
220754
2853
با این وجود، بسیاری قراردادی هستند.
03:43
Understanding them is a matter of memorizing what they mean
69
223607
3071
برای فهمیدن آنها باید معنای آنها را از بر باشیم
03:46
and applying them in different contexts until they stick, as with any language.
70
226678
5339
و آنها در جاهای مختلف به کار ببریم تا جا بیفتد، مثل یاد گرفتن زبان.
03:52
If we were to encounter an alien civilization,
71
232017
2599
اگر قرار بود با تمدنی بیگانه روبرو شویم،
03:54
they'd probably have a totally different set of symbols.
72
234616
4141
احتمالاً آنها علامت‌هایی کاملاً متفاوت دارند.
03:58
But if they think anything like us, they'd probably have symbols.
73
238757
5610
اما اگر ذره‌ای مثل ما فکر کنند، احتمالاً‌علامت‌ها را خواهند داشت.
04:04
And their symbols may even correspond directly to ours.
74
244367
4269
و ممکن است علامت‌های آنها کاملاً با مال ما مطابقت داشته باشد.
04:08
They'd have their own multiplication sign,
75
248636
2131
احتمالاً علامت ضربدر خودشان را دارند،
04:10
symbol for pi,
76
250767
1360
علامت عدد پی،
04:12
and, of course, equals.
77
252127
2779
و البته، مساوی.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7