Where do math symbols come from? - John David Walters

2,491,626 views ・ 2017-10-30

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Iva Ivanova Reviewer: Anton Hikov
00:07
In the 16th century, the mathematician Robert Recorde
0
7044
3250
През 16-ти век, математикът Робърт Рекорд
00:10
wrote a book called "The Whetstone of Witte"
1
10294
2750
написал книга наречена "Подбуждане на остроумието",
00:13
to teach English students algebra.
2
13044
2923
за да научи на алгебра английските ученици.
00:15
But he was getting tired of writing the words "is equal to" over and over.
3
15967
5148
Но се изморил да пише думите "равно на" отново и отново.
00:21
His solution?
4
21115
1511
Неговото решение?
00:22
He replaced those words with two parallel horizontal line segments
5
22626
4612
Заменил тези думи с две паралелни хоризонтални линийки.
00:27
because the way he saw it, no two things can be more equal.
6
27238
5027
По начина по който го разбирал, никои други две неща не били по-еднакви.
00:32
Could he have used four line segments instead of two?
7
32265
2689
Дали е можел да използва 4 линии вместо 2?
00:34
Of course.
8
34954
1242
Разбира се.
00:36
Could he have used vertical line segments?
9
36196
2093
Дали е можел да използва вертикални линии?
00:38
In fact, some people did.
10
38289
2415
Всъщност, някои хора са го правили.
00:40
There's no reason why the equals sign had to look the way it does today.
11
40704
4291
Няма особена причина защо знакът за равно да изглежда както днес.
00:44
At some point, it just caught on, sort of like a meme.
12
44995
3207
В един момент, просто се популяризирал, като някакво меме.
00:48
More and more mathematicians began to use it,
13
48202
2526
Все повече математици започнали да го използват,
00:50
and eventually, it became a standard symbol for equality.
14
50728
4840
и в един момент, се превърнал в стандартен символ за равенство.
00:55
Math is full of symbols.
15
55568
1399
Има много математически знаци
00:56
Lines,
16
56967
775
Линии,
00:57
dots,
17
57742
820
точки,
00:58
arrows,
18
58562
739
стрелки,
00:59
English letters,
19
59301
956
английски букви,
01:00
Greek letters,
20
60257
955
гръцки букви,
01:01
superscripts,
21
61212
977
горни индекси,
01:02
subscripts.
22
62189
1159
долни индекси.
01:03
It can look like an illegible jumble.
23
63348
2611
Може да изглежда като нечетлива бъркотия.
01:05
It's normal to find this wealth of symbols a little intimidating
24
65959
3860
Нормално е да намериш това богатство от знаци малко объркващо
01:09
and to wonder where they all came from.
25
69819
3229
и да се зачудиш откъде са дошли.
01:13
Sometimes, as Recorde himself noted about his equals sign,
26
73048
3560
Понякога, дори самият Рекорд е писал за неговият знак за равно,
01:16
there's an apt conformity between the symbol and what it represents.
27
76608
4900
че има подходящо съответствие между знака и значението му.
01:21
Another example of that is the plus sign for addition,
28
81508
3692
Още един такъв пример е символът плюс,
01:25
which originated from a condensing of the Latin word et meaning and.
29
85200
5287
който произлиза от съкращение от латинската дума амперсант означаващ "И".
01:30
Sometimes, however, the choice of symbol is more arbitrary,
30
90487
3353
Понякога, изборът на символа е малко произволен,
01:33
such as when a mathematician named Christian Kramp
31
93840
2731
например когато математикът Кристиан Крамп
01:36
introduced the exclamation mark for factorials
32
96571
3610
е представил удивителната за знак за факториели,
01:40
just because he needed a shorthand for expressions like this.
33
100181
4502
просто защото му трябвало нещо кратко за тази дума.
01:44
In fact, all of these symbols were invented or adopted
34
104683
3375
Всъщност всички символи са измислени или взаимствани
01:48
by mathematicians who wanted to avoid repeating themselves
35
108058
3914
от математици които са искали да не се повтарят непрекъснато,
01:51
or having to use a lot of words to write out mathematical ideas.
36
111972
5050
или да не използват много думи за да напишат математическите си идеи.
01:57
Many of the symbols used in mathematics are letters,
37
117022
2661
Много от символите използвани в математиката са букви,
01:59
usually from the Latin alphabet or Greek.
38
119683
4136
обикновено от латинската или гръцката азбука.
02:03
Characters are often found representing quantities that are unknown,
39
123819
4210
Буквите често се използват за да покажат количества които са неизвестни,
02:08
and the relationships between variables.
40
128029
3162
и взаимовръзката между променливи.
02:11
They also stand in for specific numbers that show up frequently
41
131191
4060
Те също заемат мястото на специфични цифри които се появяват често,
02:15
but would be cumbersome or impossible to fully write out in decimal form.
42
135251
5769
но ще е ужасно трудно или невъзможно да се напишат като десетично число.
02:21
Sets of numbers and whole equations can be represented with letters, too.
43
141020
5331
Множества от числа и цели уравнения също биха могли да се напишат с букви.
02:26
Other symbols are used to represent operations.
44
146351
3138
Други символи се използват за да покажат операции.
02:29
Some of these are especially valuable as shorthand
45
149489
2704
Някои от тях са особено ценни за бързо писане,
02:32
because they condense repeated operations into a single expression.
46
152193
4689
защото могат да съдържат повтарящи се операции в един израз.
02:36
The repeated addition of the same number is abbreviated with a multiplication sign
47
156882
4671
Повторението на едно и също число е съкратено със знак за умножение,
02:41
so it doesn't take up more space than it has to.
48
161553
2929
така не заема повече място отколкото е необходимо.
02:44
A number multiplied by itself is indicated with an exponent
49
164482
3440
Число умножено по себе си е показано със степен,
02:47
that tells you how many times to repeat the operation.
50
167922
3290
която ти казва колко пъти да повториш операцията.
02:51
And a long string of sequential terms added together
51
171212
3040
Дълъг низ от последователни числа събрани едно с друго,
02:54
is collapsed into a capital sigma.
52
174252
2961
се свива до главна буква сигма.
02:57
These symbols shorten lengthy calculations to smaller terms
53
177213
4190
Тези символи скъсяват дълги изчисления до малки названия,
03:01
that are much easier to manipulate.
54
181403
3621
които са доста по-лесни за работа.
03:05
Symbols can also provide succinct instructions
55
185024
2930
Символите могат също да дадат кратки инструкции
03:07
about how to perform calculations.
56
187954
2683
как точно да направим изчисленията.
03:10
Consider the following set of operations on a number.
57
190637
3328
Обмислете следната серия от операции на едно число.
03:13
Take some number that you're thinking of,
58
193965
1959
Вземете произволно число,
03:15
multiply it by two,
59
195924
1470
умножете го по две,
03:17
subtract one from the result,
60
197394
1570
извадете едно,
03:18
multiply the result of that by itself,
61
198964
2433
умножете остатъка по себе си,
03:21
divide the result of that by three,
62
201397
1838
разделете резултата на три,
03:23
and then add one to get the final output.
63
203235
3410
и добавате едно за крайния резултат.
03:26
Without our symbols and conventions, we'd be faced with this block of text.
64
206645
5541
Без символите и съкращенията, ще се сблъскаме с блок от текст.
03:32
With them, we have a compact, elegant expression.
65
212186
3610
Докато с тях имаме кратък и елегантен израз.
03:35
Sometimes, as with equals,
66
215796
1700
Понякога, както с равенствата,
03:37
these symbols communicate meaning through form.
67
217496
3258
символите подсказват значението чрез формата си.
03:40
Many, however, are arbitrary.
68
220754
2853
Въпреки това, много от тях са случайни.
03:43
Understanding them is a matter of memorizing what they mean
69
223607
3071
Разбирането им зависи от това да научим какво означават
03:46
and applying them in different contexts until they stick, as with any language.
70
226678
5339
и да ги използваме в различни случаи, докато не ги запомним, като чужд език.
03:52
If we were to encounter an alien civilization,
71
232017
2599
Ако един ден срещнем извънземна цивилизация,
03:54
they'd probably have a totally different set of symbols.
72
234616
4141
те най-вероятно ще имат абсолютно различни символи.
03:58
But if they think anything like us, they'd probably have symbols.
73
238757
5610
Но ако мислят поне малко като нас, ще имат поне някакви символи.
04:04
And their symbols may even correspond directly to ours.
74
244367
4269
И някои от тях дори може да съответстват на нашите като значение.
04:08
They'd have their own multiplication sign,
75
248636
2131
Биха имали техен собствен знак за умножение,
04:10
symbol for pi,
76
250767
1360
символ за Пи,
04:12
and, of course, equals.
77
252127
2779
и разбира се, равенство.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7