下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Maika Nishiguchi
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
In the 16th century, the mathematician
Robert Recorde
0
7044
3250
16世紀のこと
数学者ロバート・レコードは
00:10
wrote a book called
"The Whetstone of Witte"
1
10294
2750
イギリスの生徒に代数学を教えるために
00:13
to teach English students algebra.
2
13044
2923
『The Whetstone of Witte』
という本を書きました
00:15
But he was getting tired of writing
the words "is equal to" over and over.
3
15967
5148
でも「〜に等しい」と何度も書くのが
面倒に感じるようになりました
00:21
His solution?
4
21115
1511
どうしたかって?
00:22
He replaced those words with
two parallel horizontal line segments
5
22626
4612
彼は「に等しい」の代わりに
2本の水平な平行線を使いました
00:27
because the way he saw it,
no two things can be more equal.
6
27238
5027
だってこの記号が一番
「等しい」ものに見えたから
00:32
Could he have used four line segments
instead of two?
7
32265
2689
2本でなく
4本の線を使ってもよかったのか?
00:34
Of course.
8
34954
1242
もちろん
00:36
Could he have used vertical line segments?
9
36196
2093
水平でなく
垂直な線を使ってもよかったのか?
00:38
In fact, some people did.
10
38289
2415
そうした人たちもいます
00:40
There's no reason why the equals sign
had to look the way it does today.
11
40704
4291
等号が現在のものであるべきだったという
特別な理由はありません
00:44
At some point, it just caught on,
sort of like a meme.
12
44995
3207
ある時点から まるで
ミーム(文化の遺伝)のように広まり
00:48
More and more mathematicians
began to use it,
13
48202
2526
使う数学者が増えていきました
00:50
and eventually,
it became a standard symbol for equality.
14
50728
4840
そして最終的に 等しいことを示す
標準記号となったのです
00:55
Math is full of symbols.
15
55568
1399
数学の記号はたくさんあります
00:56
Lines,
16
56967
775
線
00:57
dots,
17
57742
820
点
00:58
arrows,
18
58562
739
矢印
00:59
English letters,
19
59301
956
英字
01:00
Greek letters,
20
60257
955
ギリシャ文字
01:01
superscripts,
21
61212
977
上付き文字
01:02
subscripts.
22
62189
1159
下付き文字などなど
01:03
It can look like an illegible jumble.
23
63348
2611
これらの記号は ただの
意味不明なゴチャゴチャに見えます
01:05
It's normal to find this wealth
of symbols a little intimidating
24
65959
3860
大量の記号が恐ろしく感じたり
01:09
and to wonder where they all came from.
25
69819
3229
それらの記号が一体どこから来たのか
不思議に思うかもしれません
01:13
Sometimes, as Recorde himself
noted about his equals sign,
26
73048
3560
いくつかの記号は
レコードが等号について述べているように
01:16
there's an apt conformity
between the symbol and what it represents.
27
76608
4900
記号の形と意味の間に
適切な一致が見られるものもあります
01:21
Another example of that
is the plus sign for addition,
28
81508
3692
加法のプラス記号も その例です
01:25
which originated from a condensing
of the Latin word et meaning and.
29
85200
5287
「〜と」を意味する ラテン語"et"の
一部から生まれました
01:30
Sometimes, however, the choice of symbol
is more arbitrary,
30
90487
3353
でも 任意に作られたものもあります
01:33
such as when a mathematician
named Christian Kramp
31
93840
2731
例えば 数学者の
クリスチャン・クランプが
01:36
introduced the exclamation mark
for factorials
32
96571
3610
階乗を示す感嘆符を生み出したのは
01:40
just because he needed a shorthand
for expressions like this.
33
100181
4502
単にこのような計算を簡単に表せる
記号が欲しかったからです
01:44
In fact, all of these symbols
were invented or adopted
34
104683
3375
実際 全ての記号は
数学者たちによって
作られ 広められました
01:48
by mathematicians who wanted
to avoid repeating themselves
35
108058
3914
01:51
or having to use a lot of words
to write out mathematical ideas.
36
111972
5050
数学的な考えを記述するのに 繰り返しや
文字を多く使うのを避けたかったからです
01:57
Many of the symbols used
in mathematics are letters,
37
117022
2661
多くの記号は文字であり
01:59
usually from the Latin alphabet
or Greek.
38
119683
4136
大抵はラテン文字やギリシャ文字です
02:03
Characters are often found
representing quantities that are unknown,
39
123819
4210
文字はよく 未知数や
02:08
and the relationships between variables.
40
128029
3162
変数の間の関係を表します
02:11
They also stand in for specific numbers
that show up frequently
41
131191
4060
文字は よく出てくるものの
小数で完全に表すのが
02:15
but would be cumbersome or impossible
to fully write out in decimal form.
42
135251
5769
面倒あるいは不可能な
特定の数字を表すのにも使われます
02:21
Sets of numbers and whole equations
can be represented with letters, too.
43
141020
5331
数の集合や方程式も文字で表すことができます
02:26
Other symbols are used
to represent operations.
44
146351
3138
演算を表すのに使われる記号もあります
02:29
Some of these are especially valuable
as shorthand
45
149489
2704
そのうち幾つかは
略号として非常に役立ちます
02:32
because they condense repeated operations
into a single expression.
46
152193
4689
繰り返しの演算を記号一つで
まとめることができるからです
02:36
The repeated addition of the same number
is abbreviated with a multiplication sign
47
156882
4671
同じ数の足し算は
掛け算で簡略化されるので
02:41
so it doesn't take up more space
than it has to.
48
161553
2929
広いスペースを取らずにすみます
02:44
A number multiplied by itself
is indicated with an exponent
49
164482
3440
自分自身を掛けてできる数字は
02:47
that tells you how many times
to repeat the operation.
50
167922
3290
その演算の回数を示す
指数によって表されます
02:51
And a long string of sequential terms
added together
51
171212
3040
長く続く数列の和は
02:54
is collapsed into a capital sigma.
52
174252
2961
大文字のシグマによってまとめられます
02:57
These symbols shorten
lengthy calculations to smaller terms
53
177213
4190
これらの記号は 長い計算を短縮し
03:01
that are much easier to manipulate.
54
181403
3621
式の変更などを簡単にします
03:05
Symbols can also provide
succinct instructions
55
185024
2930
また記号は 計算の行い方についての
03:07
about how to perform calculations.
56
187954
2683
簡潔な説明にもなります
03:10
Consider the following set
of operations on a number.
57
190637
3328
一つの数字についての
次の一連の計算を考えてみてください
03:13
Take some number that you're thinking of,
58
193965
1959
数字を一つ思い浮かべてください
03:15
multiply it by two,
59
195924
1470
2を掛けて
03:17
subtract one from the result,
60
197394
1570
それから1を引いて
03:18
multiply the result of that by itself,
61
198964
2433
それに その結果の数そのものを掛けて
03:21
divide the result of that by three,
62
201397
1838
それを3で割って
03:23
and then add one to get the final output.
63
203235
3410
最後にそれに1を足してください
03:26
Without our symbols and conventions,
we'd be faced with this block of text.
64
206645
5541
記号を使わなければ
このような長ったらしい文章になるでしょう
03:32
With them, we have a compact,
elegant expression.
65
212186
3610
でも記号を使えば
コンパクトで簡潔な表現にできます
03:35
Sometimes, as with equals,
66
215796
1700
等号のように
03:37
these symbols communicate meaning
through form.
67
217496
3258
意味が形から予想できる記号は少しはあります
03:40
Many, however, are arbitrary.
68
220754
2853
でも多くは 任意に作られたものです
03:43
Understanding them is a matter
of memorizing what they mean
69
223607
3071
それらの記号を理解するのに
必要なのは 意味を覚えて
03:46
and applying them in different contexts
until they stick, as with any language.
70
226678
5339
言語のように 身につくまで
様々な場面で使用すること
03:52
If we were to encounter
an alien civilization,
71
232017
2599
もし私たちがエイリアンに遭遇したら
03:54
they'd probably have a totally
different set of symbols.
72
234616
4141
彼らの使う記号は全く違うものでしょう
03:58
But if they think anything like us,
they'd probably have symbols.
73
238757
5610
でももし彼らも私たちと似た思考をもつなら
きっと記号を使っているでしょう
04:04
And their symbols may even correspond
directly to ours.
74
244367
4269
彼らの記号の意味が 私たちのものと
直接一致しているかもしれません
04:08
They'd have their own multiplication sign,
75
248636
2131
彼らにも 彼らの掛け算の記号があり
04:10
symbol for pi,
76
250767
1360
円周率の記号があり
04:12
and, of course, equals.
77
252127
2779
そして もちろん
等号があることでしょう
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。