Where do math symbols come from? - John David Walters

2,438,257 views ・ 2017-10-30

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: ADRIANA MENOLI Revisor: Maricene Crus
00:07
In the 16th century, the mathematician Robert Recorde
0
7044
3250
No século 16, o matemático Robert Recorde
00:10
wrote a book called "The Whetstone of Witte"
1
10294
2750
escreveu um livro chamado "The Whetsone of Witte"
00:13
to teach English students algebra.
2
13044
2923
para ensinar álgebra a alunos ingleses.
00:15
But he was getting tired of writing the words "is equal to" over and over.
3
15967
5148
Mas ele estava ficando cansado de escrever as palavras "é igual a" repetidamente.
00:21
His solution?
4
21115
1511
A solução dele?
00:22
He replaced those words with two parallel horizontal line segments
5
22626
4612
Ele substituiu essas palavras por duas linhas retas horizontais paralelas,
00:27
because the way he saw it, no two things can be more equal.
6
27238
5027
porque, na opinião dele, nada pode ser mais igual.
00:32
Could he have used four line segments instead of two?
7
32265
2689
Ele poderia ter usado quatro linhas retas ao invés de duas?
00:34
Of course.
8
34954
1242
Claro.
00:36
Could he have used vertical line segments?
9
36196
2093
Ele poderia ter usado segmentos de linhas verticais?
00:38
In fact, some people did.
10
38289
2415
Na verdade, algumas pessoas o fizeram.
00:40
There's no reason why the equals sign had to look the way it does today.
11
40704
4291
Não há razão pela qual o sinal de igualdade tinha que ser como é hoje.
00:44
At some point, it just caught on, sort of like a meme.
12
44995
3207
Em algum momento, ele simplesmente ficou popular, como um tipo de meme.
00:48
More and more mathematicians began to use it,
13
48202
2526
Mais e mais matemáticos começaram a usá-lo,
00:50
and eventually, it became a standard symbol for equality.
14
50728
4840
e por fim, se tornou um símbolo padrão para igualdade.
00:55
Math is full of symbols.
15
55568
1399
A matemática é cheia de símbolos,
00:56
Lines,
16
56967
775
00:57
dots,
17
57742
820
retas, pontos, setas, letras inglesas,
00:58
arrows,
18
58562
739
00:59
English letters,
19
59301
956
01:00
Greek letters,
20
60257
955
letras gregas, expoentes e subscritos.
01:01
superscripts,
21
61212
977
01:02
subscripts.
22
62189
1159
01:03
It can look like an illegible jumble.
23
63348
2611
Ela pode parecer um emaranhado ilegível.
01:05
It's normal to find this wealth of symbols a little intimidating
24
65959
3860
É comum achar essa abundância de símbolos um tanto intimidadora
01:09
and to wonder where they all came from.
25
69819
3229
e imaginar de onde todos eles vieram.
01:13
Sometimes, as Recorde himself noted about his equals sign,
26
73048
3560
Às vezes, conforme o próprio Recorde observou no seu sinal de igualdade,
01:16
there's an apt conformity between the symbol and what it represents.
27
76608
4900
há uma conformidade apropriada entre o símbolo e o que ele representa.
01:21
Another example of that is the plus sign for addition,
28
81508
3692
Outro exemplo disso é o "mais" do sinal de adição,
01:25
which originated from a condensing of the Latin word et meaning and.
29
85200
5287
que se originou de uma compilação do "et", palavra do latim que significa "e".
01:30
Sometimes, however, the choice of symbol is more arbitrary,
30
90487
3353
Contudo, às vezes, a escolha do símbolo é mais arbitrária,
01:33
such as when a mathematician named Christian Kramp
31
93840
2731
como quando um matemático chamado Christian Kramp
01:36
introduced the exclamation mark for factorials
32
96571
3610
apresentou o ponto de exclamação para fatores,
01:40
just because he needed a shorthand for expressions like this.
33
100181
4502
somente porque ele precisava de uma simplificação para expressões como esta.
01:44
In fact, all of these symbols were invented or adopted
34
104683
3375
Na verdade, todos esses símbolos foram inventados ou adotados
01:48
by mathematicians who wanted to avoid repeating themselves
35
108058
3914
por matemáticos que queriam evitar ficar se repetindo
01:51
or having to use a lot of words to write out mathematical ideas.
36
111972
5050
ou ter que usar muitas palavras para escrever suas ideais matemáticas.
01:57
Many of the symbols used in mathematics are letters,
37
117022
2661
Muitos dos símbolos usados na matemática são letras,
01:59
usually from the Latin alphabet or Greek.
38
119683
4136
normalmente do alfabeto latino ou grego.
02:03
Characters are often found representing quantities that are unknown,
39
123819
4210
Caracteres são comumente usados para representar quantidades desconhecidas,
02:08
and the relationships between variables.
40
128029
3162
e as relações entre as variáveis.
02:11
They also stand in for specific numbers that show up frequently
41
131191
4060
Eles também auxiliam números específicos que aparecem frequentemente,
02:15
but would be cumbersome or impossible to fully write out in decimal form.
42
135251
5769
mas que seriam desajeitados ou impossíveis de escrever por completo na forma decimal.
02:21
Sets of numbers and whole equations can be represented with letters, too.
43
141020
5331
Grupos numéricos e equações inteiras podem também ser representadas por letras.
02:26
Other symbols are used to represent operations.
44
146351
3138
Outros símbolos são usados para representar operações.
02:29
Some of these are especially valuable as shorthand
45
149489
2704
Alguns deles são especialmente valiosos como abreviações,
02:32
because they condense repeated operations into a single expression.
46
152193
4689
pois simplificam operações repetidas numa única expressão.
02:36
The repeated addition of the same number is abbreviated with a multiplication sign
47
156882
4671
A soma repetida do mesmo número é abreviada com um sinal de multiplicação,
02:41
so it doesn't take up more space than it has to.
48
161553
2929
então a equação não ocupa mais espaço do que deve.
02:44
A number multiplied by itself is indicated with an exponent
49
164482
3440
Um número multiplicado por si mesmo é indicado com um expoente
02:47
that tells you how many times to repeat the operation.
50
167922
3290
que indica por quantas vezes deve-se repetir a operação.
02:51
And a long string of sequential terms added together
51
171212
3040
E uma longa fila de termos sequenciais somados juntos
02:54
is collapsed into a capital sigma.
52
174252
2961
é simplificada por um sigma maiúsculo.
02:57
These symbols shorten lengthy calculations to smaller terms
53
177213
4190
Esses símbolos reduzem cálculos longos em termos menores
03:01
that are much easier to manipulate.
54
181403
3621
que são muito mais fáceis de manipular.
03:05
Symbols can also provide succinct instructions
55
185024
2930
Símbolos podem fornecer instruções sucintas
03:07
about how to perform calculations.
56
187954
2683
sobre como fazer cálculos.
03:10
Consider the following set of operations on a number.
57
190637
3328
Considere a seguinte sequência de operações para um número.
03:13
Take some number that you're thinking of,
58
193965
1959
Pegue algum número que você esteja pensando,
03:15
multiply it by two,
59
195924
1470
multiplique-o por dois,
03:17
subtract one from the result,
60
197394
1570
subtraia um do resultado,
03:18
multiply the result of that by itself,
61
198964
2433
multiplique o resultado por ele mesmo,
03:21
divide the result of that by three,
62
201397
1838
divida o resultado disso por três
03:23
and then add one to get the final output.
63
203235
3410
e então, adicione um para chegar ao resultado final.
03:26
Without our symbols and conventions, we'd be faced with this block of text.
64
206645
5541
Sem nossos símbolos e convenções, teríamos que enfrentar esse texto.
03:32
With them, we have a compact, elegant expression.
65
212186
3610
Com eles, temos uma expressão compacta e elegante.
03:35
Sometimes, as with equals,
66
215796
1700
Às vezes, assim como o sinal de igualdade,
03:37
these symbols communicate meaning through form.
67
217496
3258
esses símbolos transmitem sentido através da forma.
03:40
Many, however, are arbitrary.
68
220754
2853
Muitos, contudo, são arbitrários.
03:43
Understanding them is a matter of memorizing what they mean
69
223607
3071
Compreendê-los é uma questão de memorizar o que eles significam
03:46
and applying them in different contexts until they stick, as with any language.
70
226678
5339
e aplicá-los em diferentes contextos até serem gravados, como qualquer língua.
03:52
If we were to encounter an alien civilization,
71
232017
2599
Se encontrássemos uma civilização alienígena,
03:54
they'd probably have a totally different set of symbols.
72
234616
4141
eles provavelmente teriam símbolos completamente diferentes.
03:58
But if they think anything like us, they'd probably have symbols.
73
238757
5610
Mas, se eles pensarem de modo similar ao nosso, provavelmente terão símbolos.
04:04
And their symbols may even correspond directly to ours.
74
244367
4269
E os símbolos deles podem até mesmo corresponder diretamente aos nossos.
04:08
They'd have their own multiplication sign,
75
248636
2131
Eles teriam seus próprios sinal de multiplicação,
04:10
symbol for pi,
76
250767
1360
símbolo pi
04:12
and, of course, equals.
77
252127
2779
e, é claro, sinal de igualdade.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7