Lessons from Auschwitz: The power of our words - Benjamin Zander

درس هایی از آشویتس: قدرت کلمات ما - بنیامین ژاندر

382,432 views

2014-04-25 ・ TED-Ed


New videos

Lessons from Auschwitz: The power of our words - Benjamin Zander

درس هایی از آشویتس: قدرت کلمات ما - بنیامین ژاندر

382,432 views ・ 2014-04-25

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Kei Esmaeilpour Reviewer: soheila Jafari
00:15
It really makes a difference what we say.
0
15411
2601
این واقعا مهم است که ما جملات مان را چگونه بیان می کنیم.
00:18
I learned this from a woman who survived Auschwitz.
1
18012
2958
من این را از یک زن که از آشویتس جان سالم به در برده بود یاد گرفتم.
00:20
She went to Auschwitz when she was fifteen years old,
2
20970
2385
وقتی او ۱۵ ساله بود به آشویتس برده شد
00:23
and her brother was eight, and the parents were lost.
3
23355
3141
در آن زمان، برادرش ۸ ساله بود، و پدر و مادرشان ناپدید شده بودند.
00:26
And she told me this,
4
26496
1393
او به من گفت که،
00:27
"We were in the train going to Auschwitz,
5
27889
2326
" ما در قطاری که ما را به آشویتس می برد بودیم،
00:30
and I looked down, and I saw my brother's shoes were missing.
6
30215
2595
من به پایین نگاه کردم و دیدم که کفش های برادرم گم شده
00:32
And I said, 'Why are you so stupid?
7
32810
1645
به او گقتم، " چرا تو اینقدر احمق هستی؟
00:34
Can't you keep your things together?
8
34455
1608
نمی توانی چیزهایت رو نگه داری؟
00:36
For goodness sake!'
9
36063
1243
واقعا که !
00:37
The way an elder sister might speak to a younger brother."
10
37306
2505
آنطور که معمولا یک خواهر بزرگتر با برادر کوچکترش صحبت می کند."
00:39
Unfortunately, it was the last thing she ever said to him
11
39811
1914
متاسفانه، این آخرین کلماتی بود که او به برادرش گفت
00:41
because she never saw him again.
12
41725
2054
چون او دیگر هیچگاه برادرش را ندید.
00:43
He did not survive.
13
43779
1859
برادرش از اردوگاه مرگ آشویتس جان سالم بدر نبرد.
00:45
And so when she came out of Auschwitz, she made a vow.
14
45638
2972
و به این خاطر، وقتی او از آشویتس نجات یافت، او با خود عهد کرد
00:48
She said, "I walked out of Auschwitz into life.
15
48610
2560
او گفت، " من از اردوگاه مرگ آشویتس به زندگی قدم گذاشتم.
00:51
And the vow was,
16
51170
1077
و عهد او این بود،
00:52
"I will never say anything that couldn't stand
17
52247
2904
" من هرگز در زندگی ام چیزی نخواهم گفت که نتوانم
00:55
as the last thing I ever say."
18
55151
2512
به عنوان آخرین کلمات زندگی ام قبول داشته باشم ."
00:57
Now, can we do that? No.
19
57663
1600
می توانیم این کار را بکنیم ؟ نه
00:59
But it is a possibility to live in to.
20
59263
2425
ولی این احتمال وجود دارد.
01:01
Thank you.
21
61688
753
با تشکر از شما.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7