The princess exiled from ancient Mesopotamia - Soraya Field Fiorio

726,671 views ・ 2020-03-23

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: shirin etebar Reviewer: Sadegh Zabihi
00:06
4,300 years ago in ancient Sumer,
0
6795
3030
۴٫۳۰۰ سال پیش در سومر باستان،
00:09
the most powerful person in the city of Ur was banished to wander the vast desert.
1
9825
5818
قدرتمندترین فرد در شهر اور برای سرگردانی در صحرای وسیع تبعید شد.
00:15
Her name was Enheduanna.
2
15643
2110
نام او انهدوآنا بود.
00:17
She was the high priestess of the moon god and history’s first known author.
3
17753
4657
او کاهن اعظم خدای ماه و اولین نویسنده شناخته شده تاریخ بود.
00:22
By the time of her exile, she had written 42 hymns and three epic poems—
4
22410
5366
تا زمان تبعید، او ۴۲ سرود و سه شعر حماسی سروده بود -
00:27
and Sumer hadn’t heard the last of her.
5
27776
3180
و سومر آخرین اثر او را نشنیده بود.
00:30
Enheduanna lived 1,700 years before Sappho,
6
30956
3744
انهدوآنا ۱٫۷۰۰ سال قبل از سافو،
00:34
1,500 years before Homer,
7
34700
2270
و ۱٫۵۰۰ سال قبل از هومر،
00:36
and about 500 years before the biblical patriarch Abraham.
8
36970
4170
و حدود ۵۰۰ سال قبل از ابراهیم، سالار کتاب مقدس، زندگی کرد.
00:41
She was born in Mesopotamia, the land between the Tigris and Euphrates rivers,
9
41140
4660
او در بین‌النهرین، سرزمین بین رودخانه‌های دجله و فرات،
00:45
and the birthplace of the first cities and high cultures.
10
45800
3430
و زادگاه اولین شهرها و فرهنگ‌های عالی متولد شد.
00:49
Her father was King Sargon the Great, history’s first empire builder,
11
49230
3962
پدر او پادشاه سارگن بزرگ، اولین سازنده امپراطوری تاریخ بود
00:53
who conquered the independent city-states of Mesopotamia under a unified banner.
12
53192
4998
که با یک پرچم متحد، ایالت‌های مستقل بین‌النهرین را فتح کرد.
00:58
Sargon was a northern Semite who spoke Akkadian,
13
58190
3500
سارگن یک سامی شمالی بود که به زبان اَکدی صحبت می‌کرد،
01:01
and the older Sumerian cities in the south viewed him as a foreign invader.
14
61690
4442
و شهرهای قدیمی سومری در جنوب وی را به عنوان یک مهاجم خارجی می‌دیدند.
01:06
They frequently revolted to regain their independence,
15
66132
3164
آنها مرتباً برای به دست آوردن استقلال خود
01:09
fracturing his new dynasty.
16
69296
2396
و گسستن سلسله جدید او قیام می کردند.
01:11
To bridge the gap between cultures,
17
71692
2030
برای پر کردن شکاف میان فرهنگ‌ها،
01:13
Sargon appointed his only daughter, Enheduanna, as high priestess
18
73722
4100
ساراگن تنها دخترش، انهدوآنا را به عنوان کاهن اعظم
01:17
in the empire’s most important temple.
19
77822
2420
در مهمترین معبد امپراطوری منصوب کرد.
01:20
Female royalty traditionally served religious roles,
20
80242
2730
زنان خاندان سلطنتی به طور سنتی نقش های مذهبی داشتند.
01:22
and she was educated to read and write in both Sumerian and Akkadian,
21
82972
4570
و او برای خواندن و نوشتن به دو زبان سومری و آکدی
01:27
and make mathematical calculations.
22
87542
2798
و انجام محاسبات ریاضی آموزش دیده‌ بود.
01:30
The world's first writing started in Sumer as a system of accounting,
23
90340
3912
اولین نوشتار جهان در سومر به عنوان یک سیستم حسابداری آغاز شد،
01:34
allowing merchants to communicate over long distances with traders abroad.
24
94252
4865
که به بازرگانان امکان ارتباط با بازرگانانِ خارج از کشور را در مسافت‌های طولانی می‌داد.
01:39
Their pictogram system of record keeping developed into a script
25
99117
3720
سیستم تصویرنگاری آنها برای ثبت سوابق
01:42
about 300 years before Enheduanna’s birth.
26
102837
3234
حدود ۳۰۰ سال قبل از تولد انهدوآنا به نوشتار و خط تبدیل شد.
01:46
This early writing style, called cuneiform,
27
106071
2930
این سبک نوشتاری اولیه که خط میخی نامیده می‌شود،
01:49
was written with a reed stylus pressed into soft clay to make wedge-shaped marks.
28
109001
5303
با قلم نی فشرده شده در خاک رس نرم برای ایجاد علائم سه‌گوش نوشته شده است.
01:54
But until Enheduanna,
29
114304
1850
اما تا زمان انهدوآنا،
01:56
this writing mostly took the form of record keeping and transcription,
30
116154
3857
این نوشتار بیشتر به جای آثار اصلی منتسب به نویسندگان منفرد،
02:00
rather than original works attributable to individual writers.
31
120011
4757
به شکل ثبت سوابق و رونویسی در آمده بود.
02:04
Enheduanna’s Ur was a city of 34,000 people with narrow streets,
32
124768
4803
اور شهری با ۳۴٫۰۰۰ نفر جمعیت دارای خیابان‌های باریک،
02:09
multi-storied brick homes, granaries, and irrigation.
33
129571
4020
خانه‌های چند طبقه خشتی، انبار غله و آبراه بود.
02:13
As high priestess, Enheduanna managed grain storage for the city,
34
133591
3905
به عنوان کاهن اعظم، انهدوآنا مدیریت ذخیره غلات شهر را بر عهده داشت،
02:17
oversaw hundreds of temple workers, interpreted sacred dreams,
35
137496
3900
بر صدها کارگر معبد نظارت داشت، رویاهای مقدس را تعبیر می‌کرد
02:21
and presided over the monthly new moon festival
36
141396
2370
و ریاست جشنواره ماهانه ماه نو
02:23
and rituals celebrating the equinoxes.
37
143766
3450
و تشریفات جشن اعتدال را بر عهده داشت.
02:27
Enheduanna set about unifying the older Sumerian culture
38
147216
3360
انهدوآنا در تلاش بود تا فرهنگ سومری قدیمی را
02:30
with the newer Akkadian civilization.
39
150576
2270
با تمدن جدید آکدیان متحد کند.
02:32
To accomplish this, she wrote 42 religious hymns
40
152846
3440
برای تحقق این امر، او ۴۲ سرود مذهبی نوشت
02:36
that combined both mythologies.
41
156286
2330
که هر دو افسانه را با هم ترکیب کرده است.
02:38
Each Mesopotamian city was ruled by a patron deity,
42
158616
3270
هر شهر بین‌النهرین توسط خدای حامی اداره می‌شد،
02:41
so her hymns were dedicated to the ruling god of each major city.
43
161886
4260
بنابراین سرودهای او به خدای حاکم هر شهر بزرگ اختصاص داشت.
02:46
She praised the city’s temple, glorified the god’s attributes,
44
166146
3840
او معبد شهر و صفات خدا را ستایش ‌کرد.
02:49
and explained the god’s relationship to other deities within the pantheon.
45
169986
4265
و رابطه خدا را با خدایان دیگر در معبد پانتئون توضیح داد.
02:54
In her writing, she humanized the once aloof gods—
46
174251
4025
او در نوشته‌های خود، به خدایان گوشه‌گیر ویژگی‌های انسانی داد.
02:58
now they suffered, fought, loved, and responded to human pleading.
47
178276
5332
آنها رنج بردند، جنگیدند، دوست داشتند و به التماس انسان پاسخ دادند.
03:03
Enheduanna’s most valuable literary contribution
48
183608
2800
ارزشمندترین سهم ادبی انهدوآنا شعری بود که
03:06
was the poetry she wrote to Inanna, goddess of war and desire,
49
186408
4093
او برای اینانا، الهه جنگ و هوس نوشت،
03:10
the divinely chaotic energy that gives spark to the universe.
50
190501
4335
انرژی بی نظم الهی که جرقه ای به جهان می زند.
03:14
Inanna delighted in all forms of sexual expression
51
194836
3295
اینانا از همه نوع بیان جنسی لذت می‌برد.
03:18
and was considered so powerful that she transcended gender boundaries,
52
198131
4170
و چنان قدرتمند قلمداد می‌شد که از مرزهای جنسیتی فراتر رفت،
03:22
as did her earthly attendants, who could be prostitutes, eunuchs or cross-dressers.
53
202301
5555
همانند متصدی‌های زمینی‌اش که می‌توانستند روسپی، خواجه یا مبدل‌پوشان باشند.
03:27
Enheduanna placed Inanna at the top of the pantheon as the most powerful deity.
54
207856
5550
انهدوآنا، اینانا را به عنوان قدرتمندترین خدا در بالای معبد پانتئون قرار داد.
03:33
Her odes to Inanna mark the first time an author writes using the pronoun “I,”
55
213406
4911
شعرهای او به اینانا به عنوان اولین باری است که نویسنده‌ای با استفاده از ضمیر «من» می‌نویسد.
03:38
and the first time writing is used to explore deep, private emotions.
56
218317
5169
و اولین بار برای کشف احساسات عمیق و خصوصی استفاده شده است.
03:43
After the death of Enheduanna’s father, King Sargon,
57
223486
3620
پس از مرگ پدر انهدوآنا، پادشاه سارگن،
03:47
a general took advantage of the power vacuum and staged a coup.
58
227106
4012
یک ژنرال از خلا قدرت استفاده و کودتا کرد.
03:51
As a powerful member of the ruling family, Enheduanna was a target,
59
231118
4432
انهدوانا به عنوان عضوی قدرتمند از خانواده حاکم، مورد هدف قرار گرفت
03:55
and the general exiled her from Ur.
60
235550
2522
و ژنرال وی را از اور تبعید کرد.
03:58
Her nephew, the legendary Sumerian king Naram-Sin,
61
238072
4046
برادرزاده او، نارام سین، پادشاه افسانه‌ای سومریان،
04:02
ultimately crushed the uprising and restored his aunt as high priestess.
62
242118
5030
سرانجام قیام را سرکوب کرد و دوباره عمه خود را به عنوان کاهن اعظم منصوب کرد.
04:07
In total, Enheduanna served as high priestess for 40 years.
63
247148
4605
در کل، انهدوآنا ۴۰ سال به عنوان کاهن اعظم خدمت کرد.
04:11
After her death, she became a minor deity,
64
251753
2710
پس از مرگش، او به خدایی پایین رتبه تبدیل شد،
04:14
and her poetry was copied, studied, and performed throughout the empire
65
254463
4533
و شعرهای او بیش از ۵۰۰ سال در سراسر امپراتوری
04:18
for over 500 years.
66
258996
2185
کپی، مطالعه و اجرا شد.
04:21
Her poems influenced the Hebrew Old Testament,
67
261181
3005
شعرهای وی بر کتاب مقدس عبری (تَنَخ)،
04:24
the epics of Homer, and Christian hymns.
68
264186
3150
حماسه‌های هومر و سرودهای مسیحی تأثیرگذار بود.
04:27
Today, Enheduanna’s legacy still exists,
69
267336
3220
امروزه میراث انهدوانا هنوز روی لوح‌های سفالی وجود دارد،
04:30
on clay tablets that have stood the test of time.
70
270556
2740
که برای مدت زمان طولانی دوام داشتند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7