Who was the world's first author? - Soraya Field Fiorio

686,855 views ・ 2020-03-23

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Faisal Gazali Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:06
4,300 years ago in ancient Sumer,
0
6795
3030
4.300 tahun yang lalu di Sumeria kuno,
00:09
the most powerful person in the city of Ur was banished to wander the vast desert.
1
9825
5818
orang paling berkuasa di kota bernama Ur diasingkan ke padang pasir.
00:15
Her name was Enheduanna.
2
15643
2110
Namanya Enheduanna.
00:17
She was the high priestess of the moon god and history’s first known author.
3
17753
4657
Dia pendeta wanita tinggi dewa bulan dan penulis pertama dalam sejarah.
00:22
By the time of her exile, she had written 42 hymns and three epic poems—
4
22410
5366
Saat diasingkan, dia menulis 42 himne dan tiga puisi epik—
00:27
and Sumer hadn’t heard the last of her.
5
27776
3180
dan Sumeria tidak mendengar kabarnya lagi.
00:30
Enheduanna lived 1,700 years before Sappho,
6
30956
3744
Enheduanna hidup 1.700 tahun sebelum Sapfo,
00:34
1,500 years before Homer,
7
34700
2270
1.500 tahun sebelum Homeros,
00:36
and about 500 years before the biblical patriarch Abraham.
8
36970
4170
dan sekitar 500 tahun sebelum Abraham sang leluhur dalam Alkitab.
00:41
She was born in Mesopotamia, the land between the Tigris and Euphrates rivers,
9
41140
4660
Dia lahir di Mesopotamia, daerah antara Tigris dan Sungai Efrat,
00:45
and the birthplace of the first cities and high cultures.
10
45800
3430
dan tempat lahirnya kota-kota awal dan peradaban tinggi.
00:49
Her father was King Sargon the Great, history’s first empire builder,
11
49230
3962
Ayahnya adalah Raja Sargon Agung, pendiri kekaisaran pertama di sejarah,
00:53
who conquered the independent city-states of Mesopotamia under a unified banner.
12
53192
4998
yang menaklukkan negara-kota independen di Mesopotamia di bawah satu bendera.
00:58
Sargon was a northern Semite who spoke Akkadian,
13
58190
3500
Sargon adalah orang Semit utara yang berbicara bahasa Akkadia,
01:01
and the older Sumerian cities in the south viewed him as a foreign invader.
14
61690
4442
dan kota-kota yang lebih tua di Selatan memandangnya sebagai penjajah asing.
01:06
They frequently revolted to regain their independence,
15
66132
3164
Mereka sering memberontak untuk mendapatkan kembali kebebasan,
01:09
fracturing his new dynasty.
16
69296
2396
mematahkan dinasti barunya.
01:11
To bridge the gap between cultures,
17
71692
2030
Untuk menghubungkan perbedaan antarbudaya,
01:13
Sargon appointed his only daughter, Enheduanna, as high priestess
18
73722
4100
Sargon menunjuk anak perempuan tunggalnya, Enheduanna, sebagai pendeta tinggi
01:17
in the empire’s most important temple.
19
77822
2420
di kuil terpenting di kekaisaran.
01:20
Female royalty traditionally served religious roles,
20
80242
2730
Tradisi wanita keluarga kerajaan berperan di keagamaan,
01:22
and she was educated to read and write in both Sumerian and Akkadian,
21
82972
4570
dan dia paham membaca dan menulis baik dalam bahasa Sumeria dan Akkadia,
01:27
and make mathematical calculations.
22
87542
2798
serta mampu melakukan perhitungan matematis.
01:30
The world's first writing started in Sumer as a system of accounting,
23
90340
3912
Karya tulis pertama di dunia bermula di Sumeria sebagai sistem pembukuan,
01:34
allowing merchants to communicate over long distances with traders abroad.
24
94252
4865
membantu pedagang berkomunikasi jarak jauh dengan penjual di luar negeri.
01:39
Their pictogram system of record keeping developed into a script
25
99117
3720
Sistem pencatatan piktogram mereka dikembangkan menjadi naskah
01:42
about 300 years before Enheduanna’s birth.
26
102837
3234
sekitar 300 tahun sebelum kelahiran Enheduanna.
01:46
This early writing style, called cuneiform,
27
106071
2930
Bentuk tulisan awal ini, yang disebut aksara paku,
01:49
was written with a reed stylus pressed into soft clay to make wedge-shaped marks.
28
109001
5303
ditulis dengan buluh yang ditekan ke tanah liat lunak, membuat tanda seperti baji.
01:54
But until Enheduanna,
29
114304
1850
Namun sebelum masa Enheduanna,
01:56
this writing mostly took the form of record keeping and transcription,
30
116154
3857
karya tulis ini sebagian besar lebih berbentuk catatan dan transkripsi
02:00
rather than original works attributable to individual writers.
31
120011
4757
daripada karya asli dari masing-masing penulis.
02:04
Enheduanna’s Ur was a city of 34,000 people with narrow streets,
32
124768
4803
Kota Ur tempat tinggal Enheduanna berisi 34.000 penduduk dengan jalanan sempit,
02:09
multi-storied brick homes, granaries, and irrigation.
33
129571
4020
rumah-rumah bata yang bertingkat, lumbung dan saluran irigasi.
02:13
As high priestess, Enheduanna managed grain storage for the city,
34
133591
3905
Sebagai pendeta tinggi, Enheduanna mengelola penyimpanan gandum kota,
02:17
oversaw hundreds of temple workers, interpreted sacred dreams,
35
137496
3900
mengawasi ratusan pekerja kuil, menafsirkan mimpi suci,
02:21
and presided over the monthly new moon festival
36
141396
2370
serta memimpin festival bulan muda
02:23
and rituals celebrating the equinoxes.
37
143766
3450
dan ritual perayaan ekuinoks.
02:27
Enheduanna set about unifying the older Sumerian culture
38
147216
3360
Enheduanna bermaksud menggabungkan budaya lama Sumeria
02:30
with the newer Akkadian civilization.
39
150576
2270
dengan peradaban Akkadia yang baru
02:32
To accomplish this, she wrote 42 religious hymns
40
152846
3440
Untuk itu, dia menulis 42 himne religius
02:36
that combined both mythologies.
41
156286
2330
yang menggabungkan kedua mitologi.
02:38
Each Mesopotamian city was ruled by a patron deity,
42
158616
3270
Setiap kota Mesopotamia diatur oleh dewa pelindung,
02:41
so her hymns were dedicated to the ruling god of each major city.
43
161886
4260
jadi himnenya didedikasikan pada dewa pelindung tiap kota utama.
02:46
She praised the city’s temple, glorified the god’s attributes,
44
166146
3840
Dia memuji kuil kota, memuliakan atribut kedewaan,
02:49
and explained the god’s relationship to other deities within the pantheon.
45
169986
4265
dan menjelaskan hubungan antar dewa dalam kuil.
02:54
In her writing, she humanized the once aloof gods—
46
174251
4025
Dalam tulisannya, dia memanusiakan dewa yang dulu jauh—
02:58
now they suffered, fought, loved, and responded to human pleading.
47
178276
5332
kini mereka menderita, berjuang, dicintai, dan menanggapi permohonan manusia.
03:03
Enheduanna’s most valuable literary contribution
48
183608
2800
Kontribusi literasi Enheduanna yang paling berharga
03:06
was the poetry she wrote to Inanna, goddess of war and desire,
49
186408
4093
adalah puisi yang ditulisnya untuk Inanna, dewi perang dan keinginan,
03:10
the divinely chaotic energy that gives spark to the universe.
50
190501
4335
energi ilahi yang acak, yang memberi percikan ke alam semesta.
03:14
Inanna delighted in all forms of sexual expression
51
194836
3295
Inanna menyukai segala bentuk ekspresi seksual
03:18
and was considered so powerful that she transcended gender boundaries,
52
198131
4170
dan dianggap sangat kuat sehingga dapat melampaui batas gender,
03:22
as did her earthly attendants, who could be prostitutes, eunuchs or cross-dressers.
53
202301
5555
seperti halnya pelayan-pelayan duniawinya, tunasusila, kasim atau berlintas-busana.
03:27
Enheduanna placed Inanna at the top of the pantheon as the most powerful deity.
54
207856
5550
Enheduanna meletakan Inanna di puncak kuil sebagai dewi pelindung terkuat.
03:33
Her odes to Inanna mark the first time an author writes using the pronoun “I,”
55
213406
4911
Syair pujiannya untuk Inanna menandai penggunaan pertama kata ganti "saya",
03:38
and the first time writing is used to explore deep, private emotions.
56
218317
5169
dan penggunaan pertama tulisan untuk menuangkan emosi yang dalam dan pribadi.
03:43
After the death of Enheduanna’s father, King Sargon,
57
223486
3620
Setelah ayahnya, Raja Sargon, meninggal,
03:47
a general took advantage of the power vacuum and staged a coup.
58
227106
4012
seorang jenderal memanfaatkan kekosongan kekuasaan untuk melakukan kudeta.
03:51
As a powerful member of the ruling family, Enheduanna was a target,
59
231118
4432
Sebagai anggota keluarga yang berkuasa, Enhenduanna menjadi sasaran,
03:55
and the general exiled her from Ur.
60
235550
2522
dan sang jenderal mengusirnya dari Ur.
03:58
Her nephew, the legendary Sumerian king Naram-Sin,
61
238072
4046
Keponakannya, raja Sumeria yang legendaris, Naram-Sin,
04:02
ultimately crushed the uprising and restored his aunt as high priestess.
62
242118
5030
akhirnya menghentikan kudeta dan mengembalikan posisinya.
04:07
In total, Enheduanna served as high priestess for 40 years.
63
247148
4605
Secara keseluruhan, Enhenduanna menjadi pendeta tinggi selama 40 tahun.
04:11
After her death, she became a minor deity,
64
251753
2710
Sepeninggalnya, dia menjadi dewi pelindung minor,
04:14
and her poetry was copied, studied, and performed throughout the empire
65
254463
4533
dan puisinya diperbanyak, dipelajari, dan ditampilkan seantero kekaisaran
04:18
for over 500 years.
66
258996
2185
selama lebih dari 500 tahun.
04:21
Her poems influenced the Hebrew Old Testament,
67
261181
3005
Puisinya berpengaruh atas Alkitab Ibrani
04:24
the epics of Homer, and Christian hymns.
68
264186
3150
kisah epik oleh Homeros, dan himne Kristiani.
04:27
Today, Enheduanna’s legacy still exists,
69
267336
3220
Kini, peninggalan Enheduanna masih ada,
04:30
on clay tablets that have stood the test of time.
70
270556
2740
pada lempengan tanah liat yang bertahan sepanjang zaman.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7