The princess exiled from ancient Mesopotamia - Soraya Field Fiorio

735,381 views ・ 2020-03-23

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Petra Lauš Recezent: Sanda L
00:06
4,300 years ago in ancient Sumer,
0
6795
3030
Prije 4300 godina u drevnom Sumeru
00:09
the most powerful person in the city of Ur was banished to wander the vast desert.
1
9825
5818
najmoćnija je osoba u gradu Uru bila prognana da luta golemom pustinjom.
00:15
Her name was Enheduanna.
2
15643
2110
Njeno ime bilo je Enheduana.
00:17
She was the high priestess of the moon god and history’s first known author.
3
17753
4657
Ona je bila visoka svećenica boga Mjeseca i prva poznata spisateljica u svijetu.
00:22
By the time of her exile, she had written 42 hymns and three epic poems—
4
22410
5366
Prije nego što je prognana, napisala je 42 himne i tri epske pjesme
00:27
and Sumer hadn’t heard the last of her.
5
27776
3180
i tu nije bio kraj njenog stvaralaštva.
00:30
Enheduanna lived 1,700 years before Sappho,
6
30956
3744
Enheduana je živjela 1700 godina prije Sapfe,
00:34
1,500 years before Homer,
7
34700
2270
1500 godina prije Homera
00:36
and about 500 years before the biblical patriarch Abraham.
8
36970
4170
i oko 500 godina prije biblijskog patrijarha Abrahama.
00:41
She was born in Mesopotamia, the land between the Tigris and Euphrates rivers,
9
41140
4660
Rođena je u Mezopotamiji, zemlji između rijeka Eufrata i Tigrisa,
00:45
and the birthplace of the first cities and high cultures.
10
45800
3430
na mjestu gdje su nastali prvi gradovi i visoke kulture.
00:49
Her father was King Sargon the Great, history’s first empire builder,
11
49230
3962
Njen otac bio je kralj Sargon Veliki, prvi čovjek koji je osnovao carstvo.
00:53
who conquered the independent city-states of Mesopotamia under a unified banner.
12
53192
4998
Osvojio je nezavisne gradove-države Mezopotamije pod ujedinjenom zastavom.
00:58
Sargon was a northern Semite who spoke Akkadian,
13
58190
3500
Sargon Veliki bio je sjeverni Semit, koji je govorio akadski jezik
01:01
and the older Sumerian cities in the south viewed him as a foreign invader.
14
61690
4442
i stariji sumerski gradovi na jugu smatrali su ga stranim agresorom.
01:06
They frequently revolted to regain their independence,
15
66132
3164
Često su dizali pobune kako bi vratili nezavisnost
01:09
fracturing his new dynasty.
16
69296
2396
slamajući njegovu novu dinastiju.
01:11
To bridge the gap between cultures,
17
71692
2030
Kako bi premostio jaz između kultura,
01:13
Sargon appointed his only daughter, Enheduanna, as high priestess
18
73722
4100
Sargon je svoju kćer jedinicu Enheduanu imenovao visokom svećenicom
01:17
in the empire’s most important temple.
19
77822
2420
u najvažnijem hramu u carstvu.
01:20
Female royalty traditionally served religious roles,
20
80242
2730
Članice kraljevske obitelji tradicionalno su imale religijske uloge,
01:22
and she was educated to read and write in both Sumerian and Akkadian,
21
82972
4570
ona je bila obrazovana da čita i piše sumerski i akadski jezik,
01:27
and make mathematical calculations.
22
87542
2798
kao i da računa.
01:30
The world's first writing started in Sumer as a system of accounting,
23
90340
3912
Prvo pismo na svijetu nastalo je u Sumeru kao sustav obračuna troškova
01:34
allowing merchants to communicate over long distances with traders abroad.
24
94252
4865
koji je trgovcima omogućio komunikaciju s drugim trgovcima izvan carstva.
01:39
Their pictogram system of record keeping developed into a script
25
99117
3720
Njihov piktogramski sustav bilježenja razvio se u slova
01:42
about 300 years before Enheduanna’s birth.
26
102837
3234
oko 300 godina prije Enheduanina rođenja.
01:46
This early writing style, called cuneiform,
27
106071
2930
To rano pismo zvano klinopis pisano je pisaljkom od trske
01:49
was written with a reed stylus pressed into soft clay to make wedge-shaped marks.
28
109001
5303
koja se lagano utiskivala u meku glinu i radila znakove oblika klina.
01:54
But until Enheduanna,
29
114304
1850
Do Enheduanina vremena
01:56
this writing mostly took the form of record keeping and transcription,
30
116154
3857
ovo je pismo većinom bilo korišteno za bilježenje i transkripciju,
02:00
rather than original works attributable to individual writers.
31
120011
4757
a ne u pisanju originalnih djela individualnih pisaca.
02:04
Enheduanna’s Ur was a city of 34,000 people with narrow streets,
32
124768
4803
Enheduanin Ur bio je grad od 34 000 ljudi s uskim ulicama,
02:09
multi-storied brick homes, granaries, and irrigation.
33
129571
4020
kućama od cigle na više katova, žitnicama i navodnjavanjem.
02:13
As high priestess, Enheduanna managed grain storage for the city,
34
133591
3905
Kao visoka svećenica, Enheduana je upravljala skladištenjem žitarica za grad,
02:17
oversaw hundreds of temple workers, interpreted sacred dreams,
35
137496
3900
nadzirala stotine radnika u hramu, tumačila svete snove,
02:21
and presided over the monthly new moon festival
36
141396
2370
mjesečno predsjedala festivalom mladog Mjeseca
02:23
and rituals celebrating the equinoxes.
37
143766
3450
kao i ritualima kojima se slave ekvinociji.
02:27
Enheduanna set about unifying the older Sumerian culture
38
147216
3360
Enheduana je započela ujedinjavanje starije sumerske kulture
02:30
with the newer Akkadian civilization.
39
150576
2270
i novije akadske civilizacije.
02:32
To accomplish this, she wrote 42 religious hymns
40
152846
3440
Kako bi to ostvarila, napisala je 42 religijske himne
02:36
that combined both mythologies.
41
156286
2330
koje su spajale obje mitologije.
02:38
Each Mesopotamian city was ruled by a patron deity,
42
158616
3270
Svakim je mezopotamskim gradom vladalo božanstvo koje ga je štitilo
02:41
so her hymns were dedicated to the ruling god of each major city.
43
161886
4260
pa su njene himne bile posvećene bogovima koji vladaju velikim gradovima.
02:46
She praised the city’s temple, glorified the god’s attributes,
44
166146
3840
Veličala je gradski hram, slavila karakteristike boga
02:49
and explained the god’s relationship to other deities within the pantheon.
45
169986
4265
i objašnjavala vezu boga s ostalim božanstvima u panteonu.
02:54
In her writing, she humanized the once aloof gods—
46
174251
4025
U svojim je zapisima ljudska svojstva dala rezerviranim bogovima,
02:58
now they suffered, fought, loved, and responded to human pleading.
47
178276
5332
sada su patili, borili se, voljeli i slušali što ih ljudi mole.
03:03
Enheduanna’s most valuable literary contribution
48
183608
2800
Enheduanin najdragocjeniji literarni doprinos
03:06
was the poetry she wrote to Inanna, goddess of war and desire,
49
186408
4093
bila je poezija napisana u čast Inani, božici rata i želje,
03:10
the divinely chaotic energy that gives spark to the universe.
50
190501
4335
božanskoj energiji kaosa koja pokreće svemir.
03:14
Inanna delighted in all forms of sexual expression
51
194836
3295
Inana je uživala u svim oblicima seksualnog izražaja,
03:18
and was considered so powerful that she transcended gender boundaries,
52
198131
4170
smatrala se tako moćnom da je nadilazila granice rodova,
03:22
as did her earthly attendants, who could be prostitutes, eunuchs or cross-dressers.
53
202301
5555
kao i neki od njenih zemaljskih sluga: prostitutke, eunusi ili transvestiti.
03:27
Enheduanna placed Inanna at the top of the pantheon as the most powerful deity.
54
207856
5550
Enheduana je Inanu, najmoćnije božanstvo, stavila u vrh panteona.
03:33
Her odes to Inanna mark the first time an author writes using the pronoun “I,”
55
213406
4911
Njene ode Inani označavaju prvi put da je neki pisac koristio zamjenicu "ja"
03:38
and the first time writing is used to explore deep, private emotions.
56
218317
5169
i prvi put da je netko pisanjem istraživao duboke i privatne osjećaje.
03:43
After the death of Enheduanna’s father, King Sargon,
57
223486
3620
Nakon smrti Enheduanina oca, Sargona Velikog,
03:47
a general took advantage of the power vacuum and staged a coup.
58
227106
4012
jedan general iskoristio je odsustvo moći i izveo državni udar.
03:51
As a powerful member of the ruling family, Enheduanna was a target,
59
231118
4432
Kao moćna članica vladajuće obitelji, Enheduana je bila meta
03:55
and the general exiled her from Ur.
60
235550
2522
i general ju je prognao iz Ura.
03:58
Her nephew, the legendary Sumerian king Naram-Sin,
61
238072
4046
Njen nećak, legendarni sumerski kralj Naram-Sin,
04:02
ultimately crushed the uprising and restored his aunt as high priestess.
62
242118
5030
ugušio je ustanak i vratio tetu na položaj visoke svećenice.
04:07
In total, Enheduanna served as high priestess for 40 years.
63
247148
4605
Enheduana je kao visoka svećenica služila 40 godina.
04:11
After her death, she became a minor deity,
64
251753
2710
Nakon smrti, postala je manje božanstvo
04:14
and her poetry was copied, studied, and performed throughout the empire
65
254463
4533
i njena je poezija bila prepisivana, proučavana i izvođena diljem carstva
04:18
for over 500 years.
66
258996
2185
više od 500 godina.
04:21
Her poems influenced the Hebrew Old Testament,
67
261181
3005
Njene su pjesme utjecale na hebrejski Stari zavjet,
04:24
the epics of Homer, and Christian hymns.
68
264186
3150
Homerove epove i kršćanske himne.
04:27
Today, Enheduanna’s legacy still exists,
69
267336
3220
Enheduanino nasljeđe postoji još i danas
04:30
on clay tablets that have stood the test of time.
70
270556
2740
na glinenim pločicama koje su odoljele testu vremena.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7