The Infinite Hotel Paradox - Jeff Dekofsky

24,475,546 views ・ 2014-01-16

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: soheila Jafari
00:06
In the 1920's,
0
6531
1160
در دهه ۱۹۲۰،
00:07
the German mathematician David Hilbert
1
7715
2469
ریاضیدان آلمانی دیوید هیلبرت
00:10
devised a famous thought experiment
2
10208
2229
یک آزمایش ذهنی معروف ابداع کرد
00:12
to show us just how hard it is
3
12461
1730
تا به ما نشان دهد چقدر دشوار است
00:14
to wrap our minds around the concept of infinity.
4
14215
3450
که ذهنمان را با مفهوم بی نهایت درگیر کنیم.
00:18
Imagine a hotel with an infinite number of rooms
5
18353
3306
یک هتل را در نظر بگیرید که بی نهایت اتاق دارد
00:21
and a very hardworking night manager.
6
21683
2305
و یک مدیر شب سخت کوش در آن کار می کند.
00:24
One night, the Infinite Hotel is completely full,
7
24528
2995
یک شب، هتل بی نهایت کاملا پر می شود،
00:27
totally booked up with an infinite number of guests.
8
27547
3456
تمام اتاق ها توسط بی نهایت مسافر پر شده اند.
00:31
A man walks into the hotel and asks for a room.
9
31027
3134
مردی وارد هتل می شود و تقاضای اتاق می کند.
00:34
Rather than turn him down,
10
34185
1259
مدیر شب به جای اینکه او را رد کند،
00:35
the night manager decides to make room for him.
11
35468
2439
تصمیم می گیرد اتاقی برای او مهیا کند.
00:37
How?
12
37931
1016
چطور؟
00:38
Easy, he asks the guest in room number 1
13
38971
2664
به راحتی، از مسافر اتاق ۱ می خواهد
00:41
to move to room 2,
14
41659
2052
که به اتاق ۲ برود،
00:43
the guest in room 2 to move to room 3,
15
43735
2321
و از مهمان اتاق ۲ می خواهد که به اتاق ۳ برود،
00:46
and so on.
16
46080
1058
و به همین ترتیب.
00:47
Every guest moves from room number "n"
17
47449
2389
هر مهمان از اتاق شماره "n"
00:49
to room number "n+1".
18
49862
2317
به اتاق "n+۱" منتقل می شود.
00:52
Since there are an infinite number of rooms,
19
52721
2091
از آنجا که تعداد اتاق ها بی نهایت است،
00:54
there is a new room for each existing guest.
20
54836
2173
اتاقی جدید برای همه مهمان قبلی وجود دارد.
00:57
This leaves room 1 open for the new customer.
21
57413
2347
این مسئله اتاق ۱ را برای مشتری جدید خالی می کند.
00:59
The process can be repeated
22
59784
1286
این روند می تواند
01:01
for any finite number of new guests.
23
61094
2417
برای هر تعداد متناهی از مهمانان ادامه پیدا کند.
01:03
If, say, a tour bus unloads 40 new people looking for rooms,
24
63535
3994
اگر، مثلا، یک اتوبوس با چهل مسافر به هتل بیایند و اتاق بخواهند،
01:07
then every existing guest just moves
25
67553
2089
همه مهمانان هتل فقط باید
01:09
from room number "n"
26
69666
1314
از اتاق "n"
01:11
to room number "n+40",
27
71004
2634
به اتاق"n+۴۰" بروند،
01:13
thus, opening up the first 40 rooms.
28
73662
2538
به این ترتیب، ۴۰ اتاق اول خالی می شوند.
01:17
But now an infinitely large bus
29
77157
2014
اما یک اتوبوس بی نهایت بزرگ
01:19
with a countably infinite number of passengers
30
79195
2549
با تعداد نا متناهی مسافر
01:21
pulls up to rent rooms.
31
81768
1905
برای کرایه اتاق مراجعه می کند.
01:23
countably infinite is the key.
32
83697
1989
کلید در تعداد نا متناهی است.
01:26
Now, the infinite bus of infinite passengers
33
86164
2366
حالا، اتوبوس بی نهایت با بی نهایت مسافر
01:28
perplexes the night manager at first,
34
88554
1964
ابتدا مدیر را سر در گم می کند،
01:30
but he realizes there's a way
35
90542
1468
اما او متوجه می شود که راهی هست
01:32
to place each new person.
36
92034
1315
تا به همه مسافران اتاق بدهد.
01:33
He asks the guest in room 1 to move to room 2.
37
93373
3018
او از مسافر اتاق ۱ می خواهد تا به اتاق ۲ برود.
01:36
He then asks the guest in room 2
38
96415
2112
بعد از مسافر اتاق ۲ می خواهد
01:38
to move to room 4,
39
98551
1884
تا به اتاق ۴ برود،
01:40
the guest in room 3 to move to room 6,
40
100459
2350
و از مسافر اتاق ۳ می خواهد تا به اتاق ۶ برود،
01:42
and so on.
41
102833
1272
و به همین ترتیب.
01:44
Each current guest moves from room number "n"
42
104129
3184
هر کدام از مسافران از اتاق "n"
01:47
to room number "2n" --
43
107337
1692
به اتاق "۲n" نقل مکان می کنند --
01:50
filling up only the infinite even-numbered rooms.
44
110807
3253
و به این ترتیب بی نهایت اتاق که شماره زوج دارند، اشغال خواهند بود.
01:54
By doing this, he has now emptied
45
114084
1845
با این کار، او حالا
01:55
all of the infinitely many odd-numbered rooms,
46
115953
2914
بی نهایت اتاق با شماره فرد را خالی کرده است،
01:58
which are then taken by the people filing off the infinite bus.
47
118891
3615
که بعد توسط مسافران اتوبوس بی نهایت پر می شوند.
02:03
Everyone's happy and the hotel's business is booming more than ever.
48
123242
3633
همه خوشحال هستند و کار و بار هتل از فرط رونق در حال انفجار است.
02:06
Well, actually, it is booming exactly the same amount as ever,
49
126899
3517
خوب، در واقع، به اندازه همیشه رونق گرفته است،
02:10
banking an infinite number of dollars a night.
50
130440
2483
با در آمد بی نهایت دلار در یک شب.
02:14
Word spreads about this incredible hotel.
51
134076
2279
آوازه این هتل باور نکردنی همه جا می پیچد.
02:16
People pour in from far and wide.
52
136379
2165
مردم از راههای دور و نزدیک به آنجا سرازیر می شوند.
02:18
One night, the unthinkable happens.
53
138568
2274
یک شب، اتفاقی غیر منتظره می افتد.
02:20
The night manager looks outside
54
140866
2541
مدیر شب بیرون را نگاه می کند
02:23
and sees an infinite line of infinitely large buses,
55
143431
4086
و صفی بی نهایت از اتوبوس های بی نهایت بزرگ می بیند،
02:27
each with a countably infinite number of passengers.
56
147541
2788
که هر کدام بی نهایت مسافر دارند.
02:30
What can he do?
57
150353
1033
چه می تواند بکند؟
02:31
If he cannot find rooms for them, the hotel will lose out
58
151410
2797
اگر نتواند آنها را بپذیرد، هتل مقدار بی نهایتی
02:34
on an infinite amount of money,
59
154231
1727
پول را از دست می دهد.
02:35
and he will surely lose his job.
60
155982
1973
و او قطعا کارش را از دست می دهد.
02:37
Luckily, he remembers that around the year 300 B.C.E.,
61
157979
3811
خوشبختانه، به یاد می آورد که در حدود سال ۳۰۰ پیش از میلاد،
02:41
Euclid proved that there is an infinite quantity
62
161814
2912
اقلیدس ثابت کرد که بی نهایت
02:44
of prime numbers.
63
164750
1884
عدد اول وجود دارند.
02:47
So, to accomplish this seemingly impossible task
64
167372
2288
خوب، برای به انجام رساندن کار به ظاهر ناممکن
02:49
of finding infinite beds for infinite buses
65
169684
2601
پیدا کردن بی نهایت تخت برای بی نهایت اتوبوس
02:52
of infinite weary travelers,
66
172309
1982
با بی نهایت مسافر خسته،
02:54
the night manager assigns every current guest
67
174315
2867
مدیر شب هر مسافر هتل را
02:57
to the first prime number, 2,
68
177206
1836
به اتاق با شماره اولین عدد اول، ۲،
02:59
raised to the power of their current room number.
69
179066
2801
به توان شماره اتاق فعلی آنها منتقل می کند.
03:01
So, the current occupant of room number 7
70
181891
2644
بنابراین، مسافر فعلی اتاق شماره ۷
03:04
goes to room number 2^7,
71
184559
2982
به اتاق ۲ به توان ۷ فرستاده می شود،
03:07
which is room 128.
72
187565
1696
که می شود اتاق ۱۲۸.
03:10
The night manager then takes the people on the first of the infinite buses
73
190236
3521
بعد از آن مدیر مسافران اتوبوس بی نهایت اول را می پذیرد
03:13
and assigns them to the room number
74
193781
2025
و آنها را به اتاق هایی با شماره
03:15
of the next prime, 3,
75
195830
2461
عدد اول بعدی، ۳،
03:18
raised to the power of their seat number on the bus.
76
198315
3413
به توان شماره صندلی آنها در اتوبوس می فرستد.
03:21
So, the person in seat number 7 on the first bus
77
201752
3507
پس، کسی که روی صندلی شماره ۷ در اتوبوس اول نشسته بود
03:25
goes to room number 3^7
78
205283
3077
به اتاق ۳ به توان ۷ فرستاده می شود
03:28
or room number 2,187.
79
208384
3226
یا همان اتاق ۲،۱۸۷.
03:31
This continues for all of the first bus.
80
211634
2435
همین کار برای تمام مسافران اتوبوس اول انجام می شود.
03:34
The passengers on the second bus
81
214093
1648
مسافران اتوبوس دوم
03:35
are assigned powers of the next prime, 5.
82
215765
3645
به اتاقهای با شماره توان های عدد اول بعدی، ۵، فرستاده می شوند.
03:39
The following bus, powers of 7.
83
219434
2059
اتوبوس بعدی، به توان های ۷.
03:41
Each bus follows:
84
221517
1404
اتوبوس های بعدی:
03:42
powers of 11, powers of 13,
85
222945
1801
توان های ۱۱، توان های ۱۳،
03:44
powers of 17, etc.
86
224770
2029
توان های ۱۷ و به همین ترتیب.
03:47
Since each of these numbers
87
227370
1359
از آنجا که هر کدام از این عدد ها
03:48
only has 1 and the natural number powers
88
228753
2215
تنها دارای عوامل ۱ و توان های طبیعی
03:50
of their prime number base as factors,
89
230992
2221
عدد اول پایه خود هستند،
03:53
there are no overlapping room numbers.
90
233237
2149
هیچ هم پوشانی بین شماره اتاق ها وجود نخواهد داشت.
03:55
All the buses' passengers fan out into rooms
91
235410
2929
همه مسافران اتوبوس ها
با استفاده از روش اختصاص اتاق واحد
03:58
using unique room-assignment schemes
92
238363
2483
بر اساس اعداد اول خاص، در اتاق ها گنجانده می شوند
04:00
based on unique prime numbers.
93
240870
2616
04:03
In this way, the night manager can accommodate
94
243510
2191
به این طریق، مدیر شب می تواند
04:05
every passenger on every bus.
95
245725
2121
همه مسافران همه اتوبوس ها را اسکان دهد.
04:07
Although, there will be many rooms that go unfilled,
96
247870
3194
با این حال، تعداد زیادی از اتاق ها خالی می مانند،
04:11
like room 6,
97
251088
1268
مانند اتاق 6،
04:12
since 6 is not a power of any prime number.
98
252380
2715
چون ۶ توان هیچ عدد اولی نیست.
04:15
Luckily, his bosses weren't very good in math,
99
255119
2393
خوشبختانه، روسای او در ریاضی زیاد خوب نیستند،
04:17
so his job is safe.
100
257536
1339
پس شغل او در امان است.
04:19
The night manager's strategies are only possible
101
259507
2500
روش استفاده شده توسط مدیرهتل تنها به این دلیل امکان پذیر است
04:22
because while the Infinite Hotel is certainly a logistical nightmare,
102
262031
4593
که هتل بی نهایت در واقع یک کابوس منطقی است
04:26
it only deals with the lowest level of infinity,
103
266648
3309
و تنها با پایین ترین درجه بی نهایت سر و کار دارد،
04:29
mainly, the countable infinity of the natural numbers,
104
269981
3532
به طور کلی، بی نهایت قابل شمارش اعداد طبیعی
04:33
1, 2, 3, 4, and so on.
105
273537
3057
۱، ۲، ۳، ۴ و به همین ترتیب.
04:36
Georg Cantor called this level of infinity aleph-zero.
106
276618
3895
گئورگ کانتور این درجه بی نهایت را الف-صفر می خواند.
04:40
We use natural numbers for the room numbers
107
280945
2097
ما برای شماره اتاق ها از اعداد طبیعی استفاده می کنیم
04:43
as well as the seat numbers on the buses.
108
283066
2122
همانطور که برای صندلی اتوبوس ها.
04:45
If we were dealing with higher orders of infinity,
109
285913
2339
اگر با درجه بالاتری از بی نهایت سر و کار داشتیم،
04:48
such as that of the real numbers,
110
288276
1572
مثل بی نهایت در اعداد حقیقی،
04:49
these structured strategies would no longer be possible
111
289872
2972
این روش های ساختاری دیگر پاسخگو نخواهند بود
04:52
as we have no way to systematically include every number.
112
292868
3537
و هیچ روش قاعده مندی برای در بر گرفتن همه اعداد وجود نخواهد داشت.
04:57
The Real Number Infinite Hotel
113
297002
1801
هتل بی نهایت عدد حقیقی
04:58
has negative number rooms in the basement,
114
298827
2078
دارای اتاقهایی با شماره منفی در زیر زمین،
05:00
fractional rooms,
115
300929
1435
و اتاق های کسری است،
05:02
so the guy in room 1/2 always suspects
116
302388
2096
پس کسی که در اتاق ۱/۲ قرار دارد
05:04
he has less room than the guy in room 1.
117
304508
2673
همیشه مشکوک است که اتاقش کوچک تر از اتاق ۱ است.
05:07
Square root rooms, like room radical 2,
118
307205
3103
اتاقهای رادیکالی، مثل اتاق رادیکال ۲،
05:10
and room pi,
119
310332
1106
و اتاق عدد پی،
05:11
where the guests expect free dessert.
120
311462
2863
جایی است که مهمان ها توقع دسر مجانی دارند.
05:14
What self-respecting night manager would ever want to work there
121
314349
3025
کدام مدیر هتلی که به خودش احترام بگذارد حاضر می شود آنجا کار کند
05:17
even for an infinite salary?
122
317398
1607
حتی با حقوق بی نهایت؟
05:19
But over at Hilbert's Infinite Hotel,
123
319029
1889
اما گذشته از هتل بی نهایت هیلبرت،
05:20
where there's never any vacancy
124
320942
1478
که هیچ وقت هیچ جای خالی ندارد
05:22
and always room for more,
125
322444
1560
و همیشه اتاق برای مسافر بیشتر هست،
05:24
the scenarios faced by the ever-diligent
126
324028
2898
داستان با یک مدیر هتل همیشه سخت کوش
05:26
and maybe too hospitable night manager
127
326950
1810
و شاید بیش از حد مهمان نواز همراه بود
05:28
serve to remind us of just how hard it is
128
328784
2706
تا به ما یادآوری کند که چقدر سخت است
05:31
for our relatively finite minds
129
331514
2391
که ما ذهن نسبتا متناهی خود را
05:33
to grasp a concept as large as infinity.
130
333929
2838
با مفهومی به بزرگی بی نهایت درگیر کنیم.
05:37
Maybe you can help tackle these problems
131
337132
1951
شاید شما بعد از یک خواب شبانه خوب
05:39
after a good night's sleep.
132
339107
1296
بتوانید در حل این مسائل کمک کنید.
05:40
But honestly, we might need you
133
340427
1849
اما صادقانه، ما احتمالا به شما
05:42
to change rooms at 2 a.m.
134
342300
2401
برای عوض کردن اتاق ها ساعت ۲ صبح احتیاج داریم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7