Is it possible to lose weight fast? - Hei Man Chan

2,250,382 views ・ 2022-09-22

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh vn Reviewer: Pari A
00:07
In the wealthiest circles of Victorian England,
0
7879
2919
در محافل ثروتمند‌ترین‌ها در دوره ملکه ویکتوریا انگلستان،
00:10
bizarre fads ran rampant.
1
10798
2253
رسم و رسوماتی بیداد می‌کرد.
00:13
But perhaps none was as strange as the tapeworm diet,
2
13259
3337
اما شاید هیچکدام به عجیبی رژیم کرم نواری نبودند،
00:16
in which dieters swallowed an unhatched tapeworm
3
16596
3336
که در آن افراد یک تخم کرم نواری قورت می‌دادند
00:19
and let it grow inside them by consuming undigested meals.
4
19932
3796
و به او اجازه می‌دهند تا با مصرف غذا‌های هضم نشده، درونشان رشد کند.
00:24
Obviously, this is an exceptionally dangerous and unhealthy way
5
24145
3837
طبیعتاً، این یک روش فوق‌العاده خطرناک و ناسالم
00:27
to manage your weight.
6
27982
1293
برای مدیریت وزن شماست.
00:29
However, while modern fad diets aren't usually this extreme,
7
29525
4088
اگرچه، در حالیکه رژیم‌های غذایی مدرن معمولاً به این شدت افراطی نیستند،
00:33
they do promise similar results; specifically, losing weight fast.
8
33821
4546
اما صراحتاً نتیجه مشابهی را تبلیغ می‌کنند؛ سریع لاغر می‌شوید.
00:39
So, are there any fast diets that do work?
9
39368
2962
خب، آیا رژیم سریعی وجود دارد که نتیجه دهد؟
00:42
And are any of them actually healthy for you?
10
42705
3545
و آیا آنها در واقع برای شما ضرری ندارند؟
00:46
To answer these questions, let’s consider a thought experiment.
11
46709
3921
برای پاسخ به این سؤالات، بیایید یک آزمایش نظری انجام دهیم.
00:51
Sam and Felix are identical twins both planning to go on a diet.
12
51005
4588
سم و فلیکس دوقلو‌های همسان هستند هردویشان قصد دارند رژیم بگیرند.
00:55
They share the same height, weight, fat and muscle mass.
13
55676
4463
آنها قد، وزن، چربی و توده عضلانی یکسانی دارند.
01:00
But Sam is hoping to lose weight slowly, while Felix wants to go fast.
14
60431
4672
اما سم امیدوار است که کم کم وزن کم کند، در حالیکه فلیکس می‌خواهد به سرعت لاغر شود.
01:05
Sam's plan is to gradually decrease his calorie intake
15
65353
3545
برنامه سم این است که به تدریج کالری دریافتی‌اش را کاهش داده
01:09
and increase his regular exercise.
16
69065
2335
و برنامه ورزش منظمش را افزایش دهد.
01:12
With less energy coming in and more being expended,
17
72151
4004
با ورود کمتر انرژی به بدن و مصرف بیشتر آن
01:16
he’s creating an energy deficit inside his body.
18
76155
3212
او باعث کمبود انرژی در درون بدنش می‌شود.
01:19
To compensate, Sam’s body begins breaking down his emergency glucose supply,
19
79492
5339
برای جبران، بدن سم شروع به تجزیه ذخایر گلوکز اضطراری می‌کند،
01:24
stored in the liver in the form of glycogen.
20
84831
2627
که قبلاً به شکل گلیکوژن در کبد ذخیره شده بودند.
01:27
Then, after 4 to 6 hours, his body starts burning fat cells
21
87750
3754
سپس، بعد از ۴ الی ۶ ساعت، بدنش شروع به سوزاندن سلول‌های چربی می‌کند.
01:31
as a major energy source.
22
91504
1668
به عنوان یک منبع اصلی انرژی‌.
01:33
This process releases lipid droplets
23
93297
2419
این فرایند باعث آزادسازی قطرات چربی می‌شود
01:35
which are broken down into compounds that float through the bloodstream
24
95716
3838
که به اجزایی تجزیه شده که در جریان خون شناور می‌شوند
01:39
and provide energy to organs and tissues.
25
99554
2502
و انرژی را به اندام‌ها و بافت‌ها می‌رسانند
01:43
Felix aims to create a similar energy deficit
26
103057
3128
هدف فلیکس کاهش انرژی به اندازه برادرش است
01:46
by dramatically cutting his calorie intake.
27
106185
2544
با کمک کاهش کالری مصرفی به حد بسیار شدید.
01:48
Unlike Sam, who’s still eating smaller meals,
28
108896
2711
برخلاف سم که هنوز وعده‌های غذایی کوچکتر دارد،
01:51
Felix is eating almost nothing.
29
111649
2085
فلیکس تقریباً هیچی نمی‌خورد.
01:53
And his body responds by going into a starvation response.
30
113818
3545
و بدنش در مواجهه با این شرایط پاسخ گرسنگی می‌دهد.
01:57
Felix’s body breaks down his entire store of emergency glucose in just 18 hours.
31
117780
5339
بدن فلیکس تمام ذخیره گلوکز اضطراری را فقط در عرض ۱۸ ساعت تجزیه می‌کند.
02:03
And while Sam steadily replenishes glycogen with every healthy meal,
32
123536
4504
و درحالیکه سم به تدریج ذخیره گلیکوژن را دوباره با وعده‌های غذایی سالم پر می‌کند،
02:08
Felix’s low-calorie diet does not.
33
128040
2711
رژیم کم کالری فلیکس این کار را نمی‌کند.
02:11
Desperate for energy, his body starts breaking down other materials,
34
131043
3838
بدن او که تشنه انرژی است، شروع به تجزیه سایر مواد دیگر،
02:14
including his muscles.
35
134881
1584
از جمله ماهیچه‌هایش می‌کند.
02:16
Meanwhile, Sam’s regular exercise is maintaining his muscle mass.
36
136632
4171
در این حین، ورزش منظم سم توده عضلانی‌اش را حفظ می‌کند.
02:21
This means he’ll use more energy both during exercise and at rest,
37
141179
4254
این بدین معنی است که او انرژی بیشتری در طول تمرین و استراحت مصرف می‌کند
02:25
making it easier for him to lose weight.
38
145433
2210
که وزن کم کردن را برایش راحت‌تر می‌کند.
02:27
Felix, on the other hand, is losing muscle mass
39
147768
2503
در آن طرف، فلیکس دارد توده عضلانی از دست می‌دهد
02:30
and burning fewer calories than ever for his body's basic functions,
40
150271
3837
و در عملکرد‌های طبیعی بدنش هم کالری کمتری می‌سوزاند
02:34
making weight loss even more difficult.
41
154233
2211
که این کاهش وزن را حتی برایش دشوار‌تر می‌کند.
02:36
Despite all this, there’s one element of Felix’s fast diet
42
156944
3754
با وجود تمام اینها، عنصری در رژیم فلیکس وجود دارد که
02:40
that might make him think he's on the right track.
43
160698
2794
شاید باعث شود او فکر کند که در مسیر درستی است.
02:44
Every gram of glycogen is bound to several grams of water.
44
164076
3754
هر گرم گلیکوژن به همراه چندین گرم آب ذخیره می‌شود.
02:47
This can add up to two kilograms of water weight,
45
167830
2795
این می‌تواند تا دو کیلوگرم با وزن آب به وزنش اضافه کند
02:50
all of which is lost when the glycogen is depleted.
46
170625
2836
که همه‌اش با تمام شدن گلیکوژن از دست می‌رود.
02:53
For Felix, this might seem like he’s losing weight fast.
47
173628
3795
برای فلیکس، شاید به نظر برسد که دارد به سرعت وزن کم می‌کند،
02:57
But as soon as he stops starving himself,
48
177423
2127
اما به محض اینکه او گرسنگی دادن به خودش را متوقف کند،
02:59
his body will replenish its glycogen store and regain that weight.
49
179634
4087
بدنش دوباره ذخایر گلیکوژن را پر می‌کند و او دوباره وزن اضافه خواهد کرد.
03:04
Clearly, Felix’s plan does more harm than good,
50
184222
3003
واضح است که ضرر برنامه فلیکس از فایده‌اش‌ بیشتر است،
03:07
but extreme calorie reduction diets aren’t the only regimens
51
187225
3753
اما رژیم‌های با کاهش شدید کالری تنها رژیم‌هایی نیستند که
03:10
promising to shed weight fast.
52
190978
1919
نوید کاهش وزن سریع را می‌دهند.
03:13
Plans called “detoxification diets” either promote or restrict certain foods
53
193022
5422
برنامه‌هایی به نام «رژیم‌های سم‌زدایی» هستند که با افزایش یا محدود کردن
03:18
to provide specific nutrients in high quantities.
54
198444
3045
غذا‌های اصلی، تامین مواد مغذی خاص را در حد زیاد ممکن می‌کند.
03:21
These can be useful for addressing some nutritional problems,
55
201864
3420
این رژِیم‌ها می‌توانند برای رفع برخی مشکلات تغذیه‌ای مفید باشند،
03:25
but they’re far too specific to be used as general cure-alls.
56
205284
3379
اما به قدری خاص هستند که نمی‌توان از آنها به عنوان راه درمان عمومی استفاده کرد.
03:29
For example, for a person with low vitamin A,
57
209080
3336
مثلاً، برای فردی که کمبود ویتامین A دارد،
03:32
a juice diet might be helpful.
58
212416
2127
رژیم آبمیوه می‌تواند کمک کننده باشد.
03:34
But for someone high in vitamin A, juicing could be disastrous.
59
214669
3962
اما در فردی که ویتامین A بالایی دارد، می‌تواند فاجعه به بار آورد.
03:39
And regardless of personal nutrition,
60
219215
2169
و صرف نظر از تغذیه شخصی،
03:41
maintaining a juice diet over multiple weeks
61
221384
2711
ادامه دادن رژیم آبمیوه به مدت چند هفته
03:44
is likely to compromise the immune system
62
224095
2586
بدلیل نداشتن چربی‌ها و پروتئین‌های ضروری
03:46
due to a lack of essential fats and proteins.
63
226681
2502
احتمالاً سیستم ایمنی را به خطر می‌اندازد.
03:49
Therein lies the problem with all these fast-moving diets—
64
229934
3545
مشکل بزرگ تمام این رژیم‌های سریع این هست ـــ
03:53
whether you’re cutting calories or food groups,
65
233813
2252
که چه کالری کم کنید یا چه مصرف گروه‌های غذایی را قطع کنید،
03:56
extreme diets are a shock to your system.
66
236065
2461
این رژیم‌های شدید شوکی به سیستم بدنتان وارد می‌کنند.
03:58
There are well-established rates of healthy weight loss
67
238526
2627
روش‌های کاهش وزن سالم و معتبری وجود دارند
04:01
motivated by both diet and exercise
68
241153
2128
که با ترکیب هم رژیم و هم ورزش
04:03
that account for genetic and medical differences.
69
243281
2585
برای هر فرد با تفاوت‌های ژنتیکی و پزشکی قابل مصرف می‌شوند.
04:05
And staying on those timelines requires a dietary lifestyle that’s sustainable.
70
245992
4671
و ماندن در این مسیر نیازمند یک سبک غذایی پایدار است.
04:10
In fact, some of the worst side effects of extreme diets
71
250871
3587
در واقع، برخی از بدترین عوارض جانبی رژیم‌های افراطی
04:14
are rarely discussed since so few people stick with them,
72
254458
3170
به ندرت مورد بحث قرار می‌گیرند چون افراد کمی به آنها پایبند می‌مانند،
04:17
it also bears mentioning that many societies have unhealthy relationships
73
257878
3921
همچنین لازم به ذکر است که اکثر جوامع
04:21
with weight,
74
261799
1001
مشکل اضافه وزن دارند،
04:22
and people are often pressured to diet for reasons other than health or happiness.
75
262800
4338
و مردم به خاطر دلایلی غیر از سلامتی و شادی اغلب مجبور می‌شوند رژیم بگیرند.
04:27
So rather than trying to lose weight fast,
76
267263
2377
بنابراین به جای تلاش برای سریع وزن کم کردن
04:29
we should all be taking our time to figure out
77
269640
2628
ما باید وقت بگذاریم تا بفهمیم
04:32
what the healthiest lifestyle is for ourselves.
78
272268
3253
که سالم‌ترین سبک زندگی برای خودمان کدام است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7