Is it possible to lose weight fast? - Hei Man Chan

2,770,051 views ・ 2022-09-22

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elif Şimşir Relecteur: Elisabeth Buffard
00:07
In the wealthiest circles of Victorian England,
0
7879
2919
Dans les cercles les plus riches de l’Angleterre victorienne,
00:10
bizarre fads ran rampant.
1
10798
2253
des modes étranges se répendaient.
Mais peut-être qu’aucune n’était aussi étrange que le régime au ténia,
00:13
But perhaps none was as strange as the tapeworm diet,
2
13259
3337
00:16
in which dieters swallowed an unhatched tapeworm
3
16596
3336
pour lequel les personnes au régime avalaient un ver solitaire non éclos
00:19
and let it grow inside them by consuming undigested meals.
4
19932
3796
et le laissaient se développer en eux en consommant des repas non digérés.
00:24
Obviously, this is an exceptionally dangerous and unhealthy way
5
24145
3837
Évidemment, c’est une manière exceptionnellement dangereuse et malsaine
00:27
to manage your weight.
6
27982
1293
de gérer votre poids.
00:29
However, while modern fad diets aren't usually this extreme,
7
29525
4088
Cependant, si les régimes à la mode modernes ne sont pas aussi extrêmes,
00:33
they do promise similar results; specifically, losing weight fast.
8
33821
4546
ils promettent des résultats similaires ; précisément, perdre du poids rapidement.
00:39
So, are there any fast diets that do work?
9
39368
2962
Alors, existe-t-il des régimes rapides qui fonctionnent ?
00:42
And are any of them actually healthy for you?
10
42705
3545
Et est-ce que certains d’entre eux sont vraiment sains pour vous ?
00:46
To answer these questions, let’s consider a thought experiment.
11
46709
3921
Pour répondre à ces questions, considérons une hypothèse.
00:51
Sam and Felix are identical twins both planning to go on a diet.
12
51005
4588
Sam et Felix sont de vrais jumeaux
qui prévoient tous deux de faire un régime.
00:55
They share the same height, weight, fat and muscle mass.
13
55676
4463
Ils ont la même taille, le même poids, la même masse de graisse et de muscle.
01:00
But Sam is hoping to lose weight slowly, while Felix wants to go fast.
14
60431
4672
Mais Sam espère perdre du poids lentement, alors que Felix veut aller vite.
01:05
Sam's plan is to gradually decrease his calorie intake
15
65353
3545
Le plan de Sam est de diminuer progressivement son apport calorique
01:09
and increase his regular exercise.
16
69065
2335
et d’augmenter son exercice régulier.
01:12
With less energy coming in and more being expended,
17
72151
4004
Avec moins d’énergie absorbée et plus d’énergie dépensée,
01:16
he’s creating an energy deficit inside his body.
18
76155
3212
il crée un déficit énergétique dans son corps.
01:19
To compensate, Sam’s body begins breaking down his emergency glucose supply,
19
79492
5339
Pour compenser, le corps de Sam commence à décomposer ses réserves de glucose,
01:24
stored in the liver in the form of glycogen.
20
84831
2627
stockées dans le foie sous forme de glycogène.
01:27
Then, after 4 to 6 hours, his body starts burning fat cells
21
87750
3754
Puis, après 4 à 6 heures, son corps commence à brûler les cellules graisseuses
01:31
as a major energy source.
22
91504
1668
comme une source d’énergie majeure.
01:33
This process releases lipid droplets
23
93297
2419
Ce processus libère des gouttelettes de lipides
01:35
which are broken down into compounds that float through the bloodstream
24
95716
3838
qui sont dégradées en composés qui flottent dans la circulation sanguine
01:39
and provide energy to organs and tissues.
25
99554
2502
et fournissent de l’énergie aux organes et aux tissus.
01:43
Felix aims to create a similar energy deficit
26
103057
3128
Felix vise à créer un déficit énergétique similaire
01:46
by dramatically cutting his calorie intake.
27
106185
2544
en réduisant considérablement son apport calorique.
01:48
Unlike Sam, who’s still eating smaller meals,
28
108896
2711
Contrairement à Sam, qui mange toujours des repas plus petits,
01:51
Felix is eating almost nothing.
29
111649
2085
Felix ne mange presque rien.
01:53
And his body responds by going into a starvation response.
30
113818
3545
Et son corps réagit en déclenchant une réponse de famine.
01:57
Felix’s body breaks down his entire store of emergency glucose in just 18 hours.
31
117780
5339
Le corps de Felix détruit toute sa réserve de glucose d’urgence
en seulement 18 heures.
02:03
And while Sam steadily replenishes glycogen with every healthy meal,
32
123536
4504
Pendant que Sam reconstitue régulièrement le glycogène avec chaque repas sain,
02:08
Felix’s low-calorie diet does not.
33
128040
2711
le régime hypocalorique de Felix ne le fait pas.
02:11
Desperate for energy, his body starts breaking down other materials,
34
131043
3838
En manque d’énergie, son corps commence à décomposer d’autres matériaux,
02:14
including his muscles.
35
134881
1584
y compris ses muscles.
02:16
Meanwhile, Sam’s regular exercise is maintaining his muscle mass.
36
136632
4171
Pendant ce temps, l’exercice régulier de Sam maintient sa masse musculaire.
02:21
This means he’ll use more energy both during exercise and at rest,
37
141179
4254
Cela signifie qu’il utilisera plus d’énergie pendant l’exercice et le repos,
02:25
making it easier for him to lose weight.
38
145433
2210
ce qui lui permet de perdre plus facilement du poids.
02:27
Felix, on the other hand, is losing muscle mass
39
147768
2503
Felix, au contraire, perd de la masse musculaire
02:30
and burning fewer calories than ever for his body's basic functions,
40
150271
3837
et brûle moins de calories que jamais pour les fonctions de base de son corps,
02:34
making weight loss even more difficult.
41
154233
2211
ce qui rend la perte de poids encore plus difficile.
02:36
Despite all this, there’s one element of Felix’s fast diet
42
156944
3754
Malgré tout cela, il y a un élément du régime rapide de Felix
02:40
that might make him think he's on the right track.
43
160698
2794
qui pourrait lui faire penser qu’il est sur la bonne voie.
02:44
Every gram of glycogen is bound to several grams of water.
44
164076
3754
Chaque gramme de glycogène est lié à plusieurs grammes d’eau.
02:47
This can add up to two kilograms of water weight,
45
167830
2795
Cela peut ajouter jusqu’à deux kilogrammes de poids d’eau,
02:50
all of which is lost when the glycogen is depleted.
46
170625
2836
tout cela est perdu quand le glycogène est épuisé.
02:53
For Felix, this might seem like he’s losing weight fast.
47
173628
3795
Pour Felix, cela peut donner l’impression qu’il perd du poids rapidement.
02:57
But as soon as he stops starving himself,
48
177423
2127
Mais dès qu’il arrêtera de s’affamer,
02:59
his body will replenish its glycogen store and regain that weight.
49
179634
4087
son corps va reconstituer son stock de glycogène et reprendre ce poids.
03:04
Clearly, Felix’s plan does more harm than good,
50
184222
3003
Clairement, le plan de Felix fait plus de mal que de bien,
03:07
but extreme calorie reduction diets aren’t the only regimens
51
187225
3753
mais les régimes d’extrême réduction calorique ne sont pas les seuls régimes
03:10
promising to shed weight fast.
52
190978
1919
qui promettent de perdre du poids rapidement.
03:13
Plans called “detoxification diets” either promote or restrict certain foods
53
193022
5422
Les régimes “de désintoxication”
favorisent ou restreignent certains aliments
03:18
to provide specific nutrients in high quantities.
54
198444
3045
pour fournir des nutriments spécifiques en grandes quantités.
03:21
These can be useful for addressing some nutritional problems,
55
201864
3420
Ils peuvent être utiles pour traiter certains problèmes nutritionnels,
mais ils sont bien trop spécifiques pour servir de remèdes généraux.
03:25
but they’re far too specific to be used as general cure-alls.
56
205284
3379
Par exemple, pour une personne ayant un déficit de vitamine A,
03:29
For example, for a person with low vitamin A,
57
209080
3336
03:32
a juice diet might be helpful.
58
212416
2127
un régime à base de jus pourrait être utile.
03:34
But for someone high in vitamin A, juicing could be disastrous.
59
214669
3962
Mais pour quelqu’un qui a un taux élevé de vitamine A,
les jus peuvent être désastreux.
Et indépendamment de la nutrition personnelle,
03:39
And regardless of personal nutrition,
60
219215
2169
03:41
maintaining a juice diet over multiple weeks
61
221384
2711
maintenir un régime de jus sur plusieurs semaines
03:44
is likely to compromise the immune system
62
224095
2586
est susceptible de compromettre le système immunitaire
03:46
due to a lack of essential fats and proteins.
63
226681
2502
en raison d’un manque de graisses et de protéines essentielles.
03:49
Therein lies the problem with all these fast-moving diets—
64
229934
3545
C’est là que réside le problème avec tous ces régimes rapides -
03:53
whether you’re cutting calories or food groups,
65
233813
2252
que vous réduisiez les calories ou des groupes d’aliments,
03:56
extreme diets are a shock to your system.
66
236065
2461
les régimes extrêmes sont un choc pour votre système.
03:58
There are well-established rates of healthy weight loss
67
238526
2627
Il y a des taux bien établis de perte de poids saine
04:01
motivated by both diet and exercise
68
241153
2128
motivée par le régime et l’exercice
04:03
that account for genetic and medical differences.
69
243281
2585
qui tiennent compte des différences génétiques et médicales.
04:05
And staying on those timelines requires a dietary lifestyle that’s sustainable.
70
245992
4671
Et rester dans ces délais demande un mode de vie diététique durable.
04:10
In fact, some of the worst side effects of extreme diets
71
250871
3587
En fait, certains des pires effets secondaires des régimes extrêmes
04:14
are rarely discussed since so few people stick with them,
72
254458
3170
sont rarement discutés car peu de gens les suivent,
04:17
it also bears mentioning that many societies have unhealthy relationships
73
257878
3921
il faut aussi mentionner que nombreuses sociétés
ont des relations malsaines avec le poids,
04:21
with weight,
74
261799
1001
04:22
and people are often pressured to diet for reasons other than health or happiness.
75
262800
4338
et on pousse les gens à suivre un régime
pour d’autres raisons que la santé ou le bonheur.
04:27
So rather than trying to lose weight fast,
76
267263
2377
Donc au lieu d’essayer de perdre du poids vite,
04:29
we should all be taking our time to figure out
77
269640
2628
on devrait tous prendre le temps de comprendre
04:32
what the healthiest lifestyle is for ourselves.
78
272268
3253
quel est le mode de vie le plus sain pour nous-mêmes.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7