下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Shigekazu Nakaya
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
In the wealthiest circles
of Victorian England,
0
7879
2919
ヴィクトリア朝時代の
イギリスの富裕層の間では
00:10
bizarre fads ran rampant.
1
10798
2253
奇妙な流行が広がっていましたが
00:13
But perhaps none was as strange
as the tapeworm diet,
2
13259
3337
中でもサナダムシダイエットほど
奇妙なものはなかったかもしれません
00:16
in which dieters swallowed
an unhatched tapeworm
3
16596
3336
ダイエットしている人が
孵化していないサナダムシを飲み込み
00:19
and let it grow inside them
by consuming undigested meals.
4
19932
3796
まだ消化されていない食事をエサにして
体内で成長させるのです
00:24
Obviously, this is an exceptionally
dangerous and unhealthy way
5
24145
3837
体重を管理する方法としては
明らかに非常に危険で不健康な方法です
00:27
to manage your weight.
6
27982
1293
00:29
However, while modern fad diets
aren't usually this extreme,
7
29525
4088
現代流行っているダイエットは
たいていこれほど極端ではありませんが
00:33
they do promise similar results;
specifically, losing weight fast.
8
33821
4546
同様の結果を約束しています ―
特に「短期間」で体重を減らすことです
00:39
So, are there any fast diets that do work?
9
39368
2962
それでは 上手な短期間ダイエットって
あるのでしょうか?
00:42
And are any of them
actually healthy for you?
10
42705
3545
そして その中に本当に
体にいいものはあるでしょうか?
00:46
To answer these questions,
let’s consider a thought experiment.
11
46709
3921
これらの質問に答えるための
思考実験をしてみましょう
00:51
Sam and Felix are identical twins
both planning to go on a diet.
12
51005
4588
サムとフェリックスは1卵性双生児で
どちらもダイエットを計画しています
00:55
They share the same height, weight,
fat and muscle mass.
13
55676
4463
彼らは同じ身長、体重、体脂肪率、筋肉量です
01:00
But Sam is hoping to lose weight slowly,
while Felix wants to go fast.
14
60431
4672
サムはゆっくりと痩せたいと思っていますが
フェリックスは早く痩せたいと思っています
01:05
Sam's plan is to gradually decrease
his calorie intake
15
65353
3545
サムの計画では
摂取カロリーを徐々に減らし
01:09
and increase his regular exercise.
16
69065
2335
規則的な運動を増やします
01:12
With less energy coming in
and more being expended,
17
72151
4004
取り込むエネルギーを減らし
消費するエネルギーを増やすことで
01:16
he’s creating an energy deficit
inside his body.
18
76155
3212
彼は体内でエネルギー不足を
引き起こそうとしています
01:19
To compensate, Sam’s body begins breaking
down his emergency glucose supply,
19
79492
5339
サムの体は不足を補うために
緊急用のブドウ糖を分解し始めます
01:24
stored in the liver
in the form of glycogen.
20
84831
2627
これはグリコーゲンの形で
肝臓に蓄えられています
01:27
Then, after 4 to 6 hours,
his body starts burning fat cells
21
87750
3754
それから4~6時間後
彼の体は主要エネルギー源としての
01:31
as a major energy source.
22
91504
1668
脂肪細胞を燃焼し始めます
01:33
This process releases lipid droplets
23
93297
2419
この過程で脂肪滴が放出され
01:35
which are broken down into compounds
that float through the bloodstream
24
95716
3838
血流に浮遊する化合物に分解されます
01:39
and provide energy to organs and tissues.
25
99554
2502
そして臓器や体の組織に
エネルギーを供給します
01:43
Felix aims to create
a similar energy deficit
26
103057
3128
フェリックスは 同様のエネルギー不足の
状態を作ろうと
01:46
by dramatically cutting
his calorie intake.
27
106185
2544
カロリー摂取量を劇的に減らす
という方法を取ります
01:48
Unlike Sam,
who’s still eating smaller meals,
28
108896
2711
量を少なくしただけで
食事を続けているサムとは異なり
01:51
Felix is eating almost nothing.
29
111649
2085
フェリックスはほとんど何も食べません
01:53
And his body responds by going
into a starvation response.
30
113818
3545
そして彼の体は飢餓反応に陥ります
01:57
Felix’s body breaks down his entire store
of emergency glucose in just 18 hours.
31
117780
5339
フェリックスの体は わずか18時間で
緊急用ブドウ糖の貯蔵庫全体を分解します
02:03
And while Sam steadily replenishes
glycogen with every healthy meal,
32
123536
4504
サムは健康的な食事をとるごとに
グリコーゲンを着実に補充していますが
02:08
Felix’s low-calorie diet does not.
33
128040
2711
フェリックスの低カロリーの食事は
そうではありません
02:11
Desperate for energy, his body starts
breaking down other materials,
34
131043
3838
エネルギーを渇望した彼の体は
筋肉を含む他の物質を分解し始めます
02:14
including his muscles.
35
134881
1584
02:16
Meanwhile, Sam’s regular exercise
is maintaining his muscle mass.
36
136632
4171
一方 サムの定期的な運動は
筋肉量を維持します
02:21
This means he’ll use more energy
both during exercise and at rest,
37
141179
4254
運動中と休憩中の両方でより多くの
エネルギーが使われるのです
02:25
making it easier for him to lose weight.
38
145433
2210
したがって 彼は体重を
より簡単に減らせます
02:27
Felix, on the other hand,
is losing muscle mass
39
147768
2503
その一方 フェリックスは
筋肉を失っており
02:30
and burning fewer calories than ever
for his body's basic functions,
40
150271
3837
体が基本的な機能のために
以前より少ないカロリーしか消費しないので
02:34
making weight loss even more difficult.
41
154233
2211
減量はさらに困難になります
02:36
Despite all this, there’s one element
of Felix’s fast diet
42
156944
3754
それにもかかわらず
フェリックスの短期間ダイエットには
02:40
that might make him think
he's on the right track.
43
160698
2794
自分が正しい道を進んでいると
思わせる要因が1つあります
02:44
Every gram of glycogen is bound
to several grams of water.
44
164076
3754
グリコーゲンは1グラムごとに
数グラムの水と結合しています
02:47
This can add up to two kilograms
of water weight,
45
167830
2795
このため最大2キログラムの
水の重量が加わっており
02:50
all of which is lost
when the glycogen is depleted.
46
170625
2836
グリコーゲンが枯渇すると
これらの水はすべて失われます
02:53
For Felix, this might seem like
he’s losing weight fast.
47
173628
3795
フェリックスには 急速に
減量しているように見えるかもしれませんが
02:57
But as soon as he stops starving himself,
48
177423
2127
彼が自分を飢えさせるのを
やめるとすぐに
02:59
his body will replenish its glycogen store
and regain that weight.
49
179634
4087
彼の体はグリコーゲンの貯蔵を補充し
体重を取り戻します
03:04
Clearly, Felix’s plan does
more harm than good,
50
184222
3003
明らかにフェリックスの計画は
良いことよりも悪いことの方が多いのです
03:07
but extreme calorie reduction diets
aren’t the only regimens
51
187225
3753
しかし 極端な
カロリー制限ダイエットだけが
03:10
promising to shed weight fast.
52
190978
1919
短期間に減量できる方法ではありません
03:13
Plans called “detoxification diets”
either promote or restrict certain foods
53
193022
5422
「解毒ダイエット」と呼ばれる方法は
特定の食品を推奨・制限することで
03:18
to provide specific nutrients
in high quantities.
54
198444
3045
特定の栄養素を大量に与えます
03:21
These can be useful for addressing
some nutritional problems,
55
201864
3420
この方法はいくつかの栄養上の
問題に対処するためには役立ちますが
03:25
but they’re far too specific
to be used as general cure-alls.
56
205284
3379
これは特殊すぎて
万能薬的な汎用手法としては使えません
03:29
For example, for a person
with low vitamin A,
57
209080
3336
例えば ビタミンAが少ない人の場合
03:32
a juice diet might be helpful.
58
212416
2127
ジュースダイエットが
役立つかもしれませんが
03:34
But for someone high in vitamin A,
juicing could be disastrous.
59
214669
3962
ビタミンAが豊富な人にとって
ジュースは悲惨な結果になる可能性があります
03:39
And regardless of personal nutrition,
60
219215
2169
そして 個人の栄養状態に関係なく
03:41
maintaining a juice diet
over multiple weeks
61
221384
2711
数週間にわたって
ジュースダイエットを継続すると
03:44
is likely to compromise the immune system
62
224095
2586
おそらく免疫システムを損なうでしょう
03:46
due to a lack of essential fats
and proteins.
63
226681
2502
これは必須の脂肪とタンパク質が
不足しているためです
03:49
Therein lies the problem
with all these fast-moving diets—
64
229934
3545
ここに一気に行うダイエットの
問題点があります
03:53
whether you’re cutting calories
or food groups,
65
233813
2252
カロリーや食品群を
減らしているかによらず
03:56
extreme diets are a shock to your system.
66
236065
2461
極端なダイエットは
体のシステムにショックを与えます
03:58
There are well-established rates
of healthy weight loss
67
238526
2627
食事と運動の両面からの刺激を
受けた健康的な体重減少率は
04:01
motivated by both diet and exercise
68
241153
2128
04:03
that account for genetic and medical
differences.
69
243281
2585
遺伝的、医学的な個体差を
考慮した上で確立されています
04:05
And staying on those timelines requires
a dietary lifestyle that’s sustainable.
70
245992
4671
そして こうした減量速度を守るためには
持続可能な食生活が必要です
04:10
In fact, some of the worst side effects
of extreme diets
71
250871
3587
実際 極端なダイエットを
ずっと続ける人はあまりいないので
04:14
are rarely discussed since so few people
stick with them,
72
254458
3170
最悪の副作用はめったに議論されません
04:17
it also bears mentioning that many
societies have unhealthy relationships
73
257878
3921
多くの社会が体重と
不健康な関係にあることや
04:21
with weight,
74
261799
1001
04:22
and people are often pressured to diet for
reasons other than health or happiness.
75
262800
4338
人々が健康や幸福以外の目的でダイエットする
圧力を受けていることの言及も求められます
04:27
So rather than trying to lose weight fast,
76
267263
2377
ですから 早く痩せようとするよりも
04:29
we should all be taking our time
to figure out
77
269640
2628
自分にとって最も健康的な
ライフスタイルとは何なのかを
04:32
what the healthiest lifestyle
is for ourselves.
78
272268
3253
我々はみんな時間をかけて理解すべきなのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。