Is it possible to lose weight fast? - Hei Man Chan

2,250,382 views ・ 2022-09-22

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Shigekazu Nakaya 校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
In the wealthiest circles of Victorian England,
0
7879
2919
ヴィクトリア朝時代の イギリスの富裕層の間では
00:10
bizarre fads ran rampant.
1
10798
2253
奇妙な流行が広がっていましたが
00:13
But perhaps none was as strange as the tapeworm diet,
2
13259
3337
中でもサナダムシダイエットほど 奇妙なものはなかったかもしれません
00:16
in which dieters swallowed an unhatched tapeworm
3
16596
3336
ダイエットしている人が 孵化していないサナダムシを飲み込み
00:19
and let it grow inside them by consuming undigested meals.
4
19932
3796
まだ消化されていない食事をエサにして 体内で成長させるのです
00:24
Obviously, this is an exceptionally dangerous and unhealthy way
5
24145
3837
体重を管理する方法としては 明らかに非常に危険で不健康な方法です
00:27
to manage your weight.
6
27982
1293
00:29
However, while modern fad diets aren't usually this extreme,
7
29525
4088
現代流行っているダイエットは たいていこれほど極端ではありませんが
00:33
they do promise similar results; specifically, losing weight fast.
8
33821
4546
同様の結果を約束しています ― 特に「短期間」で体重を減らすことです
00:39
So, are there any fast diets that do work?
9
39368
2962
それでは 上手な短期間ダイエットって あるのでしょうか?
00:42
And are any of them actually healthy for you?
10
42705
3545
そして その中に本当に 体にいいものはあるでしょうか?
00:46
To answer these questions, let’s consider a thought experiment.
11
46709
3921
これらの質問に答えるための 思考実験をしてみましょう
00:51
Sam and Felix are identical twins both planning to go on a diet.
12
51005
4588
サムとフェリックスは1卵性双生児で どちらもダイエットを計画しています
00:55
They share the same height, weight, fat and muscle mass.
13
55676
4463
彼らは同じ身長、体重、体脂肪率、筋肉量です
01:00
But Sam is hoping to lose weight slowly, while Felix wants to go fast.
14
60431
4672
サムはゆっくりと痩せたいと思っていますが フェリックスは早く痩せたいと思っています
01:05
Sam's plan is to gradually decrease his calorie intake
15
65353
3545
サムの計画では 摂取カロリーを徐々に減らし
01:09
and increase his regular exercise.
16
69065
2335
規則的な運動を増やします
01:12
With less energy coming in and more being expended,
17
72151
4004
取り込むエネルギーを減らし 消費するエネルギーを増やすことで
01:16
he’s creating an energy deficit inside his body.
18
76155
3212
彼は体内でエネルギー不足を 引き起こそうとしています
01:19
To compensate, Sam’s body begins breaking down his emergency glucose supply,
19
79492
5339
サムの体は不足を補うために 緊急用のブドウ糖を分解し始めます
01:24
stored in the liver in the form of glycogen.
20
84831
2627
これはグリコーゲンの形で 肝臓に蓄えられています
01:27
Then, after 4 to 6 hours, his body starts burning fat cells
21
87750
3754
それから4~6時間後 彼の体は主要エネルギー源としての
01:31
as a major energy source.
22
91504
1668
脂肪細胞を燃焼し始めます
01:33
This process releases lipid droplets
23
93297
2419
この過程で脂肪滴が放出され
01:35
which are broken down into compounds that float through the bloodstream
24
95716
3838
血流に浮遊する化合物に分解されます
01:39
and provide energy to organs and tissues.
25
99554
2502
そして臓器や体の組織に エネルギーを供給します
01:43
Felix aims to create a similar energy deficit
26
103057
3128
フェリックスは 同様のエネルギー不足の 状態を作ろうと
01:46
by dramatically cutting his calorie intake.
27
106185
2544
カロリー摂取量を劇的に減らす という方法を取ります
01:48
Unlike Sam, who’s still eating smaller meals,
28
108896
2711
量を少なくしただけで 食事を続けているサムとは異なり
01:51
Felix is eating almost nothing.
29
111649
2085
フェリックスはほとんど何も食べません
01:53
And his body responds by going into a starvation response.
30
113818
3545
そして彼の体は飢餓反応に陥ります
01:57
Felix’s body breaks down his entire store of emergency glucose in just 18 hours.
31
117780
5339
フェリックスの体は わずか18時間で 緊急用ブドウ糖の貯蔵庫全体を分解します
02:03
And while Sam steadily replenishes glycogen with every healthy meal,
32
123536
4504
サムは健康的な食事をとるごとに グリコーゲンを着実に補充していますが
02:08
Felix’s low-calorie diet does not.
33
128040
2711
フェリックスの低カロリーの食事は そうではありません
02:11
Desperate for energy, his body starts breaking down other materials,
34
131043
3838
エネルギーを渇望した彼の体は 筋肉を含む他の物質を分解し始めます
02:14
including his muscles.
35
134881
1584
02:16
Meanwhile, Sam’s regular exercise is maintaining his muscle mass.
36
136632
4171
一方 サムの定期的な運動は 筋肉量を維持します
02:21
This means he’ll use more energy both during exercise and at rest,
37
141179
4254
運動中と休憩中の両方でより多くの エネルギーが使われるのです
02:25
making it easier for him to lose weight.
38
145433
2210
したがって 彼は体重を より簡単に減らせます
02:27
Felix, on the other hand, is losing muscle mass
39
147768
2503
その一方 フェリックスは 筋肉を失っており
02:30
and burning fewer calories than ever for his body's basic functions,
40
150271
3837
体が基本的な機能のために 以前より少ないカロリーしか消費しないので
02:34
making weight loss even more difficult.
41
154233
2211
減量はさらに困難になります
02:36
Despite all this, there’s one element of Felix’s fast diet
42
156944
3754
それにもかかわらず フェリックスの短期間ダイエットには
02:40
that might make him think he's on the right track.
43
160698
2794
自分が正しい道を進んでいると 思わせる要因が1つあります
02:44
Every gram of glycogen is bound to several grams of water.
44
164076
3754
グリコーゲンは1グラムごとに 数グラムの水と結合しています
02:47
This can add up to two kilograms of water weight,
45
167830
2795
このため最大2キログラムの 水の重量が加わっており
02:50
all of which is lost when the glycogen is depleted.
46
170625
2836
グリコーゲンが枯渇すると これらの水はすべて失われます
02:53
For Felix, this might seem like he’s losing weight fast.
47
173628
3795
フェリックスには 急速に 減量しているように見えるかもしれませんが
02:57
But as soon as he stops starving himself,
48
177423
2127
彼が自分を飢えさせるのを やめるとすぐに
02:59
his body will replenish its glycogen store and regain that weight.
49
179634
4087
彼の体はグリコーゲンの貯蔵を補充し 体重を取り戻します
03:04
Clearly, Felix’s plan does more harm than good,
50
184222
3003
明らかにフェリックスの計画は 良いことよりも悪いことの方が多いのです
03:07
but extreme calorie reduction diets aren’t the only regimens
51
187225
3753
しかし 極端な カロリー制限ダイエットだけが
03:10
promising to shed weight fast.
52
190978
1919
短期間に減量できる方法ではありません
03:13
Plans called “detoxification diets” either promote or restrict certain foods
53
193022
5422
「解毒ダイエット」と呼ばれる方法は 特定の食品を推奨・制限することで
03:18
to provide specific nutrients in high quantities.
54
198444
3045
特定の栄養素を大量に与えます
03:21
These can be useful for addressing some nutritional problems,
55
201864
3420
この方法はいくつかの栄養上の 問題に対処するためには役立ちますが
03:25
but they’re far too specific to be used as general cure-alls.
56
205284
3379
これは特殊すぎて 万能薬的な汎用手法としては使えません
03:29
For example, for a person with low vitamin A,
57
209080
3336
例えば ビタミンAが少ない人の場合
03:32
a juice diet might be helpful.
58
212416
2127
ジュースダイエットが 役立つかもしれませんが
03:34
But for someone high in vitamin A, juicing could be disastrous.
59
214669
3962
ビタミンAが豊富な人にとって ジュースは悲惨な結果になる可能性があります
03:39
And regardless of personal nutrition,
60
219215
2169
そして 個人の栄養状態に関係なく
03:41
maintaining a juice diet over multiple weeks
61
221384
2711
数週間にわたって ジュースダイエットを継続すると
03:44
is likely to compromise the immune system
62
224095
2586
おそらく免疫システムを損なうでしょう
03:46
due to a lack of essential fats and proteins.
63
226681
2502
これは必須の脂肪とタンパク質が 不足しているためです
03:49
Therein lies the problem with all these fast-moving diets—
64
229934
3545
ここに一気に行うダイエットの 問題点があります
03:53
whether you’re cutting calories or food groups,
65
233813
2252
カロリーや食品群を 減らしているかによらず
03:56
extreme diets are a shock to your system.
66
236065
2461
極端なダイエットは 体のシステムにショックを与えます
03:58
There are well-established rates of healthy weight loss
67
238526
2627
食事と運動の両面からの刺激を 受けた健康的な体重減少率は
04:01
motivated by both diet and exercise
68
241153
2128
04:03
that account for genetic and medical differences.
69
243281
2585
遺伝的、医学的な個体差を 考慮した上で確立されています
04:05
And staying on those timelines requires a dietary lifestyle that’s sustainable.
70
245992
4671
そして こうした減量速度を守るためには 持続可能な食生活が必要です
04:10
In fact, some of the worst side effects of extreme diets
71
250871
3587
実際 極端なダイエットを ずっと続ける人はあまりいないので
04:14
are rarely discussed since so few people stick with them,
72
254458
3170
最悪の副作用はめったに議論されません
04:17
it also bears mentioning that many societies have unhealthy relationships
73
257878
3921
多くの社会が体重と 不健康な関係にあることや
04:21
with weight,
74
261799
1001
04:22
and people are often pressured to diet for reasons other than health or happiness.
75
262800
4338
人々が健康や幸福以外の目的でダイエットする 圧力を受けていることの言及も求められます
04:27
So rather than trying to lose weight fast,
76
267263
2377
ですから 早く痩せようとするよりも
04:29
we should all be taking our time to figure out
77
269640
2628
自分にとって最も健康的な ライフスタイルとは何なのかを
04:32
what the healthiest lifestyle is for ourselves.
78
272268
3253
我々はみんな時間をかけて理解すべきなのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7