Is it possible to lose weight fast? - Hei Man Chan

2,235,957 views ・ 2022-09-22

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Anna Tejedor Revisor: Sebastian Betti
00:07
In the wealthiest circles of Victorian England,
0
7879
2919
En los círculos más exclusivos de la época victoriana,
00:10
bizarre fads ran rampant.
1
10798
2253
las dietas relámpago corrían como la pólvora.
00:13
But perhaps none was as strange as the tapeworm diet,
2
13259
3337
Pero puede que no hubiera otra más extraña que la dieta de la tenia,
00:16
in which dieters swallowed an unhatched tapeworm
3
16596
3336
consistente en tragarse un huevo de tenia
00:19
and let it grow inside them by consuming undigested meals.
4
19932
3796
y dejar crecer el gusano dentro del cuerpo con la ingesta de comida sin digerir.
00:24
Obviously, this is an exceptionally dangerous and unhealthy way
5
24145
3837
Es obvio que esta es una forma peligrosa y para nada sana
00:27
to manage your weight.
6
27982
1293
de controlarse el peso.
00:29
However, while modern fad diets aren't usually this extreme,
7
29525
4088
Pero aunque las dietas relámpago modernas no suelen ser así de extremas,
00:33
they do promise similar results; specifically, losing weight fast.
8
33821
4546
sí que prometen resultados similares; en concreto, perder peso rápidamente.
00:39
So, are there any fast diets that do work?
9
39368
2962
¿Existen dietas relámpago que funcionen?
00:42
And are any of them actually healthy for you?
10
42705
3545
¿Y hay alguna que de verdad sea buena para ti?
00:46
To answer these questions, let’s consider a thought experiment.
11
46709
3921
Para responder estas preguntas, veamos un experimento hipotético.
00:51
Sam and Felix are identical twins both planning to go on a diet.
12
51005
4588
Sam y Felix son dos gemelos idénticos y ambos quieren empezar a hacer dieta.
00:55
They share the same height, weight, fat and muscle mass.
13
55676
4463
Son igual de altos, pesan lo mismo y tienen la misma grasa y masa muscular.
01:00
But Sam is hoping to lose weight slowly, while Felix wants to go fast.
14
60431
4672
Pero Sam espera perder peso poco a poco, mientras que Felix quiere ir rápido.
01:05
Sam's plan is to gradually decrease his calorie intake
15
65353
3545
Sam piensa reducir gradualmente la cantidad de calorías que ingiere
01:09
and increase his regular exercise.
16
69065
2335
y hacer más ejercicio.
01:12
With less energy coming in and more being expended,
17
72151
4004
Al gastar más energía de la que consume,
01:16
he’s creating an energy deficit inside his body.
18
76155
3212
Sam crea un déficit energético en su cuerpo.
01:19
To compensate, Sam’s body begins breaking down his emergency glucose supply,
19
79492
5339
Para compensar, el cuerpo de Sam empieza a descomponer las reservas de glucosa,
01:24
stored in the liver in the form of glycogen.
20
84831
2627
almacenadas en el hígado en forma de glucógeno.
01:27
Then, after 4 to 6 hours, his body starts burning fat cells
21
87750
3754
Luego, tras cuatro o seis horas, su cuerpo empieza a quemar células grasas
01:31
as a major energy source.
22
91504
1668
como principal fuente de energía.
01:33
This process releases lipid droplets
23
93297
2419
Este proceso desprende gotículas lipídicas
01:35
which are broken down into compounds that float through the bloodstream
24
95716
3838
que se dividen en compuestos que flotan en el flujo sanguíneo
01:39
and provide energy to organs and tissues.
25
99554
2502
y proporcionan energía a los órganos y tejidos.
01:43
Felix aims to create a similar energy deficit
26
103057
3128
Felix pretende crear un déficit energético similar
01:46
by dramatically cutting his calorie intake.
27
106185
2544
dejando de consumir calorías de golpe.
01:48
Unlike Sam, who’s still eating smaller meals,
28
108896
2711
A diferencia de Sam, que aún come pequeñas cantidades,
01:51
Felix is eating almost nothing.
29
111649
2085
Felix casi no come nada,
01:53
And his body responds by going into a starvation response.
30
113818
3545
y su cuerpo responde como si se enfrentara a la inanición.
01:57
Felix’s body breaks down his entire store of emergency glucose in just 18 hours.
31
117780
5339
El cuerpo de Felix descompone toda la reserva de glucosa en 18 horas.
02:03
And while Sam steadily replenishes glycogen with every healthy meal,
32
123536
4504
Mientras Sam repone su glucógeno con cada comida saludable que ingiere,
02:08
Felix’s low-calorie diet does not.
33
128040
2711
Felix no lo hace con su dieta baja en calorías.
02:11
Desperate for energy, his body starts breaking down other materials,
34
131043
3838
Desesperado por conseguir energía, su cuerpo descompone otros materiales,
02:14
including his muscles.
35
134881
1584
incluidos sus músculos.
02:16
Meanwhile, Sam’s regular exercise is maintaining his muscle mass.
36
136632
4171
Mientras, la práctica regular de ejercicio hace que Sam mantenga la masa muscular.
02:21
This means he’ll use more energy both during exercise and at rest,
37
141179
4254
Esto quiere decir que usará más energía tanto al ejercitarse como al descansar,
02:25
making it easier for him to lose weight.
38
145433
2210
de modo que perderá peso más fácilmente.
02:27
Felix, on the other hand, is losing muscle mass
39
147768
2503
Felix, por otro lado, está perdiendo masa muscular
02:30
and burning fewer calories than ever for his body's basic functions,
40
150271
3837
y está quemando menos calorías que nunca para las funciones básicas de su cuerpo,
02:34
making weight loss even more difficult.
41
154233
2211
por lo que perder peso es aún más difícil.
02:36
Despite all this, there’s one element of Felix’s fast diet
42
156944
3754
A pesar de todo esto, hay un elemento de la dieta relámpago de Felix
02:40
that might make him think he's on the right track.
43
160698
2794
que le podría hacer pensar que sigue el camino correcto.
02:44
Every gram of glycogen is bound to several grams of water.
44
164076
3754
Cada gramo de glucógeno se asocia a varios gramos de agua.
02:47
This can add up to two kilograms of water weight,
45
167830
2795
Esto puede sumar hasta dos kilogramos de peso en agua,
02:50
all of which is lost when the glycogen is depleted.
46
170625
2836
cantidad que se pierde cuando se agota el glucógeno.
02:53
For Felix, this might seem like he’s losing weight fast.
47
173628
3795
A Félix, puede parecerle que está perdiendo peso rápidamente.
02:57
But as soon as he stops starving himself,
48
177423
2127
Pero en cuanto deje de ayunar,
02:59
his body will replenish its glycogen store and regain that weight.
49
179634
4087
su cuerpo repondrá sus reservas de glucógeno y recuperará el peso perdido.
03:04
Clearly, Felix’s plan does more harm than good,
50
184222
3003
Es obvio que el plan de Felix hace más mal que bien,
03:07
but extreme calorie reduction diets aren’t the only regimens
51
187225
3753
pero las dietas extremas de reducción de calorías no son los únicos regímenes
03:10
promising to shed weight fast.
52
190978
1919
que prometen una pérdida de peso rápida.
03:13
Plans called “detoxification diets” either promote or restrict certain foods
53
193022
5422
Programas como las “dietas detox” promueven o restringen ciertos alimentos
03:18
to provide specific nutrients in high quantities.
54
198444
3045
para dar al cuerpo nutrientes concretos en grandes cantidades.
03:21
These can be useful for addressing some nutritional problems,
55
201864
3420
Pueden ser útiles para tratar algunos problemas nutricionales,
03:25
but they’re far too specific to be used as general cure-alls.
56
205284
3379
pero son demasiado específicos para usarlos como remedios universales.
03:29
For example, for a person with low vitamin A,
57
209080
3336
Por ejemplo, a una persona que tenga un nivel de vitamina A bajo,
03:32
a juice diet might be helpful.
58
212416
2127
una dieta de zumos puede serle de ayuda.
03:34
But for someone high in vitamin A, juicing could be disastrous.
59
214669
3962
Pero para alguien con un nivel alto, esta dieta podría ser catastrófica.
03:39
And regardless of personal nutrition,
60
219215
2169
Dejando a un lado la nutrición personal,
03:41
maintaining a juice diet over multiple weeks
61
221384
2711
mantener una dieta de zumos durante varias semanas
03:44
is likely to compromise the immune system
62
224095
2586
puede comprometer el sistema inmunitario
03:46
due to a lack of essential fats and proteins.
63
226681
2502
debido a una falta de grasas y proteínas esenciales.
03:49
Therein lies the problem with all these fast-moving diets—
64
229934
3545
Aquí es donde está el problema con todas esas dietas rápidas:
03:53
whether you’re cutting calories or food groups,
65
233813
2252
sea dejar las calorías sea un grupo de alimentos,
03:56
extreme diets are a shock to your system.
66
236065
2461
las dietas extremas te alteran el sistema.
03:58
There are well-established rates of healthy weight loss
67
238526
2627
Existen ritmos estipulados para una pérdida de peso sana
04:01
motivated by both diet and exercise
68
241153
2128
motivados por la dieta y el ejercicio
04:03
that account for genetic and medical differences.
69
243281
2585
que tienen en cuenta la condición genética y médica.
04:05
And staying on those timelines requires a dietary lifestyle that’s sustainable.
70
245992
4671
Seguir estos programas exige un estilo de vida dietético sostenible.
04:10
In fact, some of the worst side effects of extreme diets
71
250871
3587
Casi no se habla de algunos de los peores efectos secundarios de las dietas extremas
04:14
are rarely discussed since so few people stick with them,
72
254458
3170
porque muy pocas personas las aguantan.
04:17
it also bears mentioning that many societies have unhealthy relationships
73
257878
3921
Vale la pena mencionar que muchas sociedades tienen relaciones dañinas
04:21
with weight,
74
261799
1001
con el peso
04:22
and people are often pressured to diet for reasons other than health or happiness.
75
262800
4338
y que la gente se suele ver forzada a adelgazar, pero no por salud ni gusto.
04:27
So rather than trying to lose weight fast,
76
267263
2377
En vez de tratar de perder peso rápido,
04:29
we should all be taking our time to figure out
77
269640
2628
deberíamos tomarnos nuestro tiempo para descubrir
04:32
what the healthiest lifestyle is for ourselves.
78
272268
3253
qué estilo de vida es el más saludable para nosotros.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7