Is it possible to lose weight fast? - Hei Man Chan

2,201,373 views ・ 2022-09-22

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsófia Herczeg Lektor: Zsuzsa Viola
00:07
In the wealthiest circles of Victorian England,
0
7879
2919
A viktoriánus Anglia legtehetősebb köreiben
00:10
bizarre fads ran rampant.
1
10798
2253
bizarr fogyókúrás hóbortok uralkodtak,
00:13
But perhaps none was as strange as the tapeworm diet,
2
13259
3337
de a legfurcsább talán mégis az ún. galandféreg-diéta volt,
00:16
in which dieters swallowed an unhatched tapeworm
3
16596
3336
melynek lényege, hogy a fogyni vágyók lenyeltek egy féregpetét,
00:19
and let it grow inside them by consuming undigested meals.
4
19932
3796
amely később az emésztetlen táplálékon szép nagyra nőtt.
00:24
Obviously, this is an exceptionally dangerous and unhealthy way
5
24145
3837
Ez nyilvánvalóan a fogyás különösen veszélyes
00:27
to manage your weight.
6
27982
1293
és egészségtelen módja.
00:29
However, while modern fad diets aren't usually this extreme,
7
29525
4088
Bár a modern divatdiéták általában nem ilyen szélsőségesek,
00:33
they do promise similar results; specifically, losing weight fast.
8
33821
4546
hasonló eredményekkel kecsegtetnek - különösen, ami a fogyás ütemét illeti.
00:39
So, are there any fast diets that do work?
9
39368
2962
A kérdés az, van-e olyan gyors ütemű diéta, ami működik,
00:42
And are any of them actually healthy for you?
10
42705
3545
továbbá, hogy van-e ezek között olyan, ami egészséges.
00:46
To answer these questions, let’s consider a thought experiment.
11
46709
3921
Hogy ezeket a kérdéseket megválaszolhassuk,
végezzünk el egy gondolatkísérletet.
00:51
Sam and Felix are identical twins both planning to go on a diet.
12
51005
4588
Sam és Felix egypetéjű ikrek, és mindketten fogyni szeretnének.
00:55
They share the same height, weight, fat and muscle mass.
13
55676
4463
Ugyanolyan magasak, egyforma a súlyuk, a testzsírszázalékuk és az izomtömegük.
01:00
But Sam is hoping to lose weight slowly, while Felix wants to go fast.
14
60431
4672
De míg Sam nem bánja, ha lassabban fogy, Felix gyors eredményre számít.
01:05
Sam's plan is to gradually decrease his calorie intake
15
65353
3545
Sam úgy tervezi, hogy fokozatosan csökkenti a kalóriabevitelt,
01:09
and increase his regular exercise.
16
69065
2335
és egyre többet mozog rendszeresen.
01:12
With less energy coming in and more being expended,
17
72151
4004
Mivel kevesebb az energiabevitel és több a leadás,
01:16
he’s creating an energy deficit inside his body.
18
76155
3212
testében ún. energiadeficit alakul ki.
01:19
To compensate, Sam’s body begins breaking down his emergency glucose supply,
19
79492
5339
Hogy ezt ellensúlyozza, a teste elkezdi lebontani azt a glükóztartalékot,
01:24
stored in the liver in the form of glycogen.
20
84831
2627
amelyet glikogén formájában a máj raktároz.
01:27
Then, after 4 to 6 hours, his body starts burning fat cells
21
87750
3754
4-6 órával később zsírsejteket kezd égetni,
01:31
as a major energy source.
22
91504
1668
melyek legfőbb energiaforrásaink.
01:33
This process releases lipid droplets
23
93297
2419
Ezzel ún. lipidcseppek szabadulnak fel,
01:35
which are broken down into compounds that float through the bloodstream
24
95716
3838
melyek alkotóelemeikre esnek szét, és a véráramba kerülve
01:39
and provide energy to organs and tissues.
25
99554
2502
energiát biztosítanak a szerveinknek és szöveteinknek.
01:43
Felix aims to create a similar energy deficit
26
103057
3128
Felix úgy próbál hasonló energiadeficitet elérni,
01:46
by dramatically cutting his calorie intake.
27
106185
2544
hogy drasztikusan csökkenti a kalóriabevitelt.
01:48
Unlike Sam, who’s still eating smaller meals,
28
108896
2711
Sammel ellentétben, aki továbbra is eszik, de kisebb adagokat,
01:51
Felix is eating almost nothing.
29
111649
2085
Felix szinte egyáltalán nem eszik semmit,
01:53
And his body responds by going into a starvation response.
30
113818
3545
ami ún. éhezési reakciót vált ki.
01:57
Felix’s body breaks down his entire store of emergency glucose in just 18 hours.
31
117780
5339
Felix szervezete mindössze 18 óra alatt a test teljes glükóztartalékát lebontja.
02:03
And while Sam steadily replenishes glycogen with every healthy meal,
32
123536
4504
Míg Sam glikogénszintje minden egészséges étkezéssel helyreáll,
02:08
Felix’s low-calorie diet does not.
33
128040
2711
Felix az alacsony kalóriabevitellel ugyanezt nem tudja elérni.
02:11
Desperate for energy, his body starts breaking down other materials,
34
131043
3838
Mivel kétségbeesetten próbál energiához jutni,
elkezd más anyagokat is lebontani - például az izmokat.
02:14
including his muscles.
35
134881
1584
02:16
Meanwhile, Sam’s regular exercise is maintaining his muscle mass.
36
136632
4171
Sam viszont rendszeres testmozgással meg tudja őrizni az izomtömegét,
02:21
This means he’ll use more energy both during exercise and at rest,
37
141179
4254
és így több energiát éget el akkor is, ha sportol, és akkor is, ha pihen -
02:25
making it easier for him to lose weight.
38
145433
2210
vagyis sokkal könnyebben fogy.
02:27
Felix, on the other hand, is losing muscle mass
39
147768
2503
Felix izomtömege azonban csökken.
02:30
and burning fewer calories than ever for his body's basic functions,
40
150271
3837
Testének alapvető működtetésére minden eddiginél kevesebb energiát használ fel,
02:34
making weight loss even more difficult.
41
154233
2211
és ez megnehezíti a fogyást.
02:36
Despite all this, there’s one element of Felix’s fast diet
42
156944
3754
Mindennek ellenére Felix gyors diétájában van valami,
02:40
that might make him think he's on the right track.
43
160698
2794
ami azt az üzenetet közvetíti számára, hogy jó úton jár.
02:44
Every gram of glycogen is bound to several grams of water.
44
164076
3754
Minden gramm glikogénhez több gramm víz kapcsolódik.
02:47
This can add up to two kilograms of water weight,
45
167830
2795
Ez a vízmennyiség akár két kiló is lehet,
02:50
all of which is lost when the glycogen is depleted.
46
170625
2836
és a glikogénnel együtt távozik a szervezetből.
02:53
For Felix, this might seem like he’s losing weight fast.
47
173628
3795
Felix csak azt látja, hogy a súlya gyorsan csökken,
02:57
But as soon as he stops starving himself,
48
177423
2127
de amint abbahagyja az éhezést,
02:59
his body will replenish its glycogen store and regain that weight.
49
179634
4087
a test glikogéntartalékai újra megtelnek, és az ehhez kapcsolódó súly is visszatér.
03:04
Clearly, Felix’s plan does more harm than good,
50
184222
3003
Nyilvánvaló, hogy Felix módszere többet árt, mint használ,
03:07
but extreme calorie reduction diets aren’t the only regimens
51
187225
3753
de nem a szélsőséges kalóriamegvonáson alapuló diéta az egyetlen,
03:10
promising to shed weight fast.
52
190978
1919
amely gyors fogyást ígér.
03:13
Plans called “detoxification diets” either promote or restrict certain foods
53
193022
5422
Az ún. “méregtelenítő diéták” úgy juttatják a szervezetet
nagy mennyiségű tápanyaghoz,
03:18
to provide specific nutrients in high quantities.
54
198444
3045
hogy vagy előtérbe helyeznek, vagy tiltanak bizonyos élelmiszereket.
03:21
These can be useful for addressing some nutritional problems,
55
201864
3420
Ez hiányállapotok esetén jó megoldás lehet,
03:25
but they’re far too specific to be used as general cure-alls.
56
205284
3379
de túlságosan specifikus ahhoz, hogy minden esetben hatékony legyen.
03:29
For example, for a person with low vitamin A,
57
209080
3336
Például, ha valakinek alacsony az A-vitamin szintje,
03:32
a juice diet might be helpful.
58
212416
2127
a lédiéta segíthet,
03:34
But for someone high in vitamin A, juicing could be disastrous.
59
214669
3962
ha azonban túl sok A-vitamin van a szervezetünkben,
ugyanez katasztrofális eredményhez vezethet.
03:39
And regardless of personal nutrition,
60
219215
2169
Függetlenül attól, hogy kinek milyen a tápanyagszintje,
03:41
maintaining a juice diet over multiple weeks
61
221384
2711
a több héten át folytatott léböjt
03:44
is likely to compromise the immune system
62
224095
2586
gyöngítheti az immunrendszert,
03:46
due to a lack of essential fats and proteins.
63
226681
2502
mivel ekkor nem jutunk hozzá alapvető zsírokhoz és fehérjékhez.
03:49
Therein lies the problem with all these fast-moving diets—
64
229934
3545
Hasonló a probléma minden gyors eredményt ígérő diéta esetében.
03:53
whether you’re cutting calories or food groups,
65
233813
2252
Akár a kalóriabevitelt csökkentjük, akár ételcsoportokat zárunk ki,
03:56
extreme diets are a shock to your system.
66
236065
2461
a szélsőséges diéták sokkolják a szervezetünket.
03:58
There are well-established rates of healthy weight loss
67
238526
2627
A fogyásnak megvan az egészséges üteme,
04:01
motivated by both diet and exercise
68
241153
2128
ahol az étrend és a testmozgás is szerepet kap,
04:03
that account for genetic and medical differences.
69
243281
2585
de genetikai és egészségügyi okokból más-más mértékben.
04:05
And staying on those timelines requires a dietary lifestyle that’s sustainable.
70
245992
4671
Hogy a fogyás megfelelő ütemét tartani tudjuk,
olyan diétát kell választanunk, amelyet tartósan tudunk követni.
04:10
In fact, some of the worst side effects of extreme diets
71
250871
3587
A szélsőséges diéták legrosszabb mellékhatásairól keveset hallunk,
04:14
are rarely discussed since so few people stick with them,
72
254458
3170
mivel kevesen vannak, akik kitartanak az ilyen diéták mellett.
04:17
it also bears mentioning that many societies have unhealthy relationships
73
257878
3921
Azt is fontos megemlítenünk, hogy bizonyos kultúrákban
az emberek testsúlyhoz való viszonya egészségtelen.
04:21
with weight,
74
261799
1001
04:22
and people are often pressured to diet for reasons other than health or happiness.
75
262800
4338
Gyakran érzik úgy, hogy akkor is diétázniuk kell,
ha ettől sem egészségesebbek, sem boldogabbak nem lesznek.
04:27
So rather than trying to lose weight fast,
76
267263
2377
Összességében ahelyett, hogy gyors fogyásra törekednénk,
04:29
we should all be taking our time to figure out
77
269640
2628
az kell átgondolnunk,
hogy nekünk személyesen milyen életmód lenne a legegészségesebb.
04:32
what the healthiest lifestyle is for ourselves.
78
272268
3253
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7