Is it possible to lose weight fast? - Hei Man Chan

2,770,051 views ・ 2022-09-22

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Francesca Cipriani Revisore: Agnese Giacomelli
00:07
In the wealthiest circles of Victorian England,
0
7879
2919
Nei circoli più facoltosi dell’Inghilterra vittoriana
00:10
bizarre fads ran rampant.
1
10798
2253
dilagavano bizzarre diete lampo.
00:13
But perhaps none was as strange as the tapeworm diet,
2
13259
3337
Forse, però, la più strana era la dieta del verme solitario,
00:16
in which dieters swallowed an unhatched tapeworm
3
16596
3336
in cui chi era a dieta ingeriva un verme solitario non ancora schiuso
00:19
and let it grow inside them by consuming undigested meals.
4
19932
3796
e lo faceva crescere nel proprio corpo facendogli consumare pasti non digeriti.
00:24
Obviously, this is an exceptionally dangerous and unhealthy way
5
24145
3837
Ovviamente è un modo estremamente pericoloso e dannoso
00:27
to manage your weight.
6
27982
1293
per controllare il proprio peso.
00:29
However, while modern fad diets aren't usually this extreme,
7
29525
4088
Sebbene le diete lampo moderne non siano di solito così estreme,
00:33
they do promise similar results; specifically, losing weight fast.
8
33821
4546
promettono risultati simili: perdere peso rapidamente.
00:39
So, are there any fast diets that do work?
9
39368
2962
Esistono diete lampo che funzionano davvero?
00:42
And are any of them actually healthy for you?
10
42705
3545
E quali di queste sono davvero sane?
00:46
To answer these questions, let’s consider a thought experiment.
11
46709
3921
Per rispondere a queste domande, facciamo un esperimento mentale.
00:51
Sam and Felix are identical twins both planning to go on a diet.
12
51005
4588
Sam e Felix sono gemelli identici ed entrambi vogliono mettersi a dieta.
00:55
They share the same height, weight, fat and muscle mass.
13
55676
4463
Hanno la stessa altezza, peso, massa grassa e muscolare.
01:00
But Sam is hoping to lose weight slowly, while Felix wants to go fast.
14
60431
4672
Sam vuole perdere peso lentamente, mentre Felix rapidamente.
01:05
Sam's plan is to gradually decrease his calorie intake
15
65353
3545
Sam vuole ridurre gradualmente il suo apporto calorico
01:09
and increase his regular exercise.
16
69065
2335
e aumentare il regolare esercizio fisico.
01:12
With less energy coming in and more being expended,
17
72151
4004
Con un minor apporto e un maggior consumo di energie,
01:16
he’s creating an energy deficit inside his body.
18
76155
3212
si crea un deficit energetico nel corpo.
01:19
To compensate, Sam’s body begins breaking down his emergency glucose supply,
19
79492
5339
Per compensare, l’organismo di Sam inizia a ricorrere
alla sua riserva di glucosio di emergenza,
01:24
stored in the liver in the form of glycogen.
20
84831
2627
immagazzinata nel fegato sotto forma di glicogeno.
01:27
Then, after 4 to 6 hours, his body starts burning fat cells
21
87750
3754
L’organismo inizia a bruciare le cellule di grasso dopo 4-6 ore,
01:31
as a major energy source.
22
91504
1668
come principale fonte di energia.
01:33
This process releases lipid droplets
23
93297
2419
Questo processo rilascia goccioline lipidiche,
01:35
which are broken down into compounds that float through the bloodstream
24
95716
3838
che si scindono in composti che circolano nel flusso sanguigno
01:39
and provide energy to organs and tissues.
25
99554
2502
e forniscono energia a organi e tessuti.
01:43
Felix aims to create a similar energy deficit
26
103057
3128
Felix vuole produrre un deficit energetico simile
01:46
by dramatically cutting his calorie intake.
27
106185
2544
riducendo drasticamente il proprio apporto calorico.
01:48
Unlike Sam, who’s still eating smaller meals,
28
108896
2711
A differenza di Sam, che sta consumando pasti più piccoli,
01:51
Felix is eating almost nothing.
29
111649
2085
Felix non mangia quasi niente.
01:53
And his body responds by going into a starvation response.
30
113818
3545
Il suo corpo reagisce con una risposta di fame.
01:57
Felix’s body breaks down his entire store of emergency glucose in just 18 hours.
31
117780
5339
In sole 18 ore, il corpo di Felix smaltisce tutto il glucosio di emergenza.
02:03
And while Sam steadily replenishes glycogen with every healthy meal,
32
123536
4504
E mentre Sam reintegra regolarmente il glicogeno a ogni pasto sano,
02:08
Felix’s low-calorie diet does not.
33
128040
2711
la dieta ipocalorica di Felix non lo permette.
02:11
Desperate for energy, his body starts breaking down other materials,
34
131043
3838
Alla disperata ricerca di energia, il suo corpo inizia a bruciare altro,
02:14
including his muscles.
35
134881
1584
compresi i muscoli.
02:16
Meanwhile, Sam’s regular exercise is maintaining his muscle mass.
36
136632
4171
Intanto, il regolare esercizio di Sam gli fa mantenere la sua massa muscolare.
02:21
This means he’ll use more energy both during exercise and at rest,
37
141179
4254
Quindi consumerà più energia sia durante gli sforzi che a riposo,
02:25
making it easier for him to lose weight.
38
145433
2210
facendogli perdere peso più facilmente.
02:27
Felix, on the other hand, is losing muscle mass
39
147768
2503
Felix, invece, perde massa muscolare
02:30
and burning fewer calories than ever for his body's basic functions,
40
150271
3837
e brucia meno calorie che mai
per sostenere le funzioni di base del corpo,
02:34
making weight loss even more difficult.
41
154233
2211
rendendo la perdita di peso ancora più difficile.
02:36
Despite all this, there’s one element of Felix’s fast diet
42
156944
3754
Nonostante tutto, Felix potrebbe credere che la sua dieta lampo
02:40
that might make him think he's on the right track.
43
160698
2794
stia effettivamente funzionando.
02:44
Every gram of glycogen is bound to several grams of water.
44
164076
3754
Infatti ogni grammo di glicogeno si lega a vari grammi di acqua:
02:47
This can add up to two kilograms of water weight,
45
167830
2795
l’acqua nel corpo può raggiungere un peso fino a due kg,
02:50
all of which is lost when the glycogen is depleted.
46
170625
2836
peso che si perde quando il glicogeno si esaurisce.
02:53
For Felix, this might seem like he’s losing weight fast.
47
173628
3795
Felix potrebbe credere di star perdendo peso velocemente,
02:57
But as soon as he stops starving himself,
48
177423
2127
ma appena smette la dieta,
02:59
his body will replenish its glycogen store and regain that weight.
49
179634
4087
il corpo riprenderà quei kg persi, ricostituendo le scorte di glicogeno.
03:04
Clearly, Felix’s plan does more harm than good,
50
184222
3003
È chiaro che la strategia di Felix faccia più male che bene,
03:07
but extreme calorie reduction diets aren’t the only regimens
51
187225
3753
ma le diete a forte riduzione calorica non sono le uniche
03:10
promising to shed weight fast.
52
190978
1919
a promettere una perdita di peso rapida.
03:13
Plans called “detoxification diets” either promote or restrict certain foods
53
193022
5422
Le cosiddette “diete detox” propongono o limitano alcuni alimenti
03:18
to provide specific nutrients in high quantities.
54
198444
3045
inducendo l’assunzione di nutrienti specifici in grandi quantità.
03:21
These can be useful for addressing some nutritional problems,
55
201864
3420
Questi nutrienti possono essere utili per alcuni problemi nutrizionali,
03:25
but they’re far too specific to be used as general cure-alls.
56
205284
3379
ma sono troppo specifici per essere usati come panacee.
03:29
For example, for a person with low vitamin A,
57
209080
3336
Ad esempio, per una persona con bassi livelli di vitamina A,
03:32
a juice diet might be helpful.
58
212416
2127
una dieta a base di succhi potrebbe essere utile.
03:34
But for someone high in vitamin A, juicing could be disastrous.
59
214669
3962
Ma per chi ha alti livelli di vitamina A, potrebbe avere effetti disastrosi.
03:39
And regardless of personal nutrition,
60
219215
2169
A prescindere dall’alimentazione personale,
03:41
maintaining a juice diet over multiple weeks
61
221384
2711
seguire per molte settimane una dieta a base di succhi
03:44
is likely to compromise the immune system
62
224095
2586
potrebbe compromettere il sistema immunitario,
03:46
due to a lack of essential fats and proteins.
63
226681
2502
a causa della mancanza di grassi e di proteine fondamentali.
03:49
Therein lies the problem with all these fast-moving diets—
64
229934
3545
È questo il problema delle diete lampo:
03:53
whether you’re cutting calories or food groups,
65
233813
2252
che si riducano le calorie o i gruppi di alimenti,
03:56
extreme diets are a shock to your system.
66
236065
2461
le diete estreme sono uno shock per l’organismo.
03:58
There are well-established rates of healthy weight loss
67
238526
2627
Esistono tassi consolidati di una sana perdita di peso,
04:01
motivated by both diet and exercise
68
241153
2128
data dalla dieta e dall’esercizio fisico,
04:03
that account for genetic and medical differences.
69
243281
2585
sulla base delle differenze genetiche e dello stato di salute.
04:05
And staying on those timelines requires a dietary lifestyle that’s sustainable.
70
245992
4671
Rispettare queste tempistiche richiede uno stile alimentare sostenibile.
04:10
In fact, some of the worst side effects of extreme diets
71
250871
3587
Degli effetti collaterali più gravi delle diete estreme
04:14
are rarely discussed since so few people stick with them,
72
254458
3170
se ne parla raramente,
perché in pochi le seguono in modo costante,
04:17
it also bears mentioning that many societies have unhealthy relationships
73
257878
3921
e bisogna anche ricordare che molte società
hanno un rapporto malsano con il peso.
04:21
with weight,
74
261799
1001
04:22
and people are often pressured to diet for reasons other than health or happiness.
75
262800
4338
Spesso si è spinti a mettersi a dieta,
per motivi diversi dalla felicità o dalla salute.
04:27
So rather than trying to lose weight fast,
76
267263
2377
Anziché cercare di perdere peso rapidamente,
04:29
we should all be taking our time to figure out
77
269640
2628
dovremmo prenderci del tempo per capire
04:32
what the healthiest lifestyle is for ourselves.
78
272268
3253
quale sia lo stile di vita più sano per noi stessi.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7