Is it possible to lose weight fast? - Hei Man Chan

2,770,051 views ・ 2022-09-22

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Martina Strawbridge Klapkova Korektor: Vladimír Harašta
00:07
In the wealthiest circles of Victorian England,
0
7879
2919
V nejbohatších kruzích viktoriánské Anglie
00:10
bizarre fads ran rampant.
1
10798
2253
se rozmáhaly zvláštní módní výstřelky.
00:13
But perhaps none was as strange as the tapeworm diet,
2
13259
3337
Snad nejpodivnějším z nich byla tasemnicová dieta,
00:16
in which dieters swallowed an unhatched tapeworm
3
16596
3336
kdy dietáři spolkli nevylíhnutou tasemnici
00:19
and let it grow inside them by consuming undigested meals.
4
19932
3796
a v těle si ji pěstovali tím, že konzumovala nestrávené jídlo.
00:24
Obviously, this is an exceptionally dangerous and unhealthy way
5
24145
3837
Tohle je samozřejmě výjimečně
nebezpečný a nezdravý způsob, jak ovlivňovat svou váhu.
00:27
to manage your weight.
6
27982
1293
00:29
However, while modern fad diets aren't usually this extreme,
7
29525
4088
Ačkoli dnešní populární diety obvykle nejsou tak extrémní,
00:33
they do promise similar results; specifically, losing weight fast.
8
33821
4546
slibují podobné výsledky, a to konkrétně rychlé zhubnutí.
00:39
So, are there any fast diets that do work?
9
39368
2962
Existují rychlé diety, které fungují?
00:42
And are any of them actually healthy for you?
10
42705
3545
A existují nějaké, které jsou pro nás skutečně zdravé?
00:46
To answer these questions, let’s consider a thought experiment.
11
46709
3921
Abychom odpověděli na tyto otázky, zvažme myšlenkový experiment.
00:51
Sam and Felix are identical twins both planning to go on a diet.
12
51005
4588
Sam a Felix jsou jednovaječná dvojčata, která plánují podstoupit dietu.
00:55
They share the same height, weight, fat and muscle mass.
13
55676
4463
Mají stejnou výšku, váhu, objem tuku a svalů.
01:00
But Sam is hoping to lose weight slowly, while Felix wants to go fast.
14
60431
4672
Sam doufá, že zhubne pozvolna, zatímco Felix chce zhubnout rychle.
01:05
Sam's plan is to gradually decrease his calorie intake
15
65353
3545
Sam plánuje postupně snížit příjem kalorií
01:09
and increase his regular exercise.
16
69065
2335
a více pravidlně cvičit.
01:12
With less energy coming in and more being expended,
17
72151
4004
Tím, že přijímá méně energie a více vydává,
01:16
he’s creating an energy deficit inside his body.
18
76155
3212
vytváří ve svém organismu energetický deficit.
01:19
To compensate, Sam’s body begins breaking down his emergency glucose supply,
19
79492
5339
Aby to Samovo tělo vykompenzovalo, začíná spalovat nouzové zásoby glukózy,
01:24
stored in the liver in the form of glycogen.
20
84831
2627
která je uložena v játrech ve formě glykogenu.
01:27
Then, after 4 to 6 hours, his body starts burning fat cells
21
87750
3754
Poté, po 4 až 6 hodinách, začne tělo jako hlavní zdroj energie
01:31
as a major energy source.
22
91504
1668
spalovat tukové buňky.
01:33
This process releases lipid droplets
23
93297
2419
Během tohoto procesu se uvolňují tukové kapénky,
01:35
which are broken down into compounds that float through the bloodstream
24
95716
3838
které se rozkládají na sloučeniny plovoucí v krevním řečišti
01:39
and provide energy to organs and tissues.
25
99554
2502
a poskytují energii orgánům a tkáním.
01:43
Felix aims to create a similar energy deficit
26
103057
3128
Felix chce dosáhnout podobného energetického deficitu tím,
01:46
by dramatically cutting his calorie intake.
27
106185
2544
že dramaticky sníží množství přijatých kalorií.
01:48
Unlike Sam, who’s still eating smaller meals,
28
108896
2711
Na rozdíl od Sama, který stále jí malé porce,
01:51
Felix is eating almost nothing.
29
111649
2085
nejí Felix skoro nic.
01:53
And his body responds by going into a starvation response.
30
113818
3545
Jeho tělo vyvolá reakci na hladovění.
01:57
Felix’s body breaks down his entire store of emergency glucose in just 18 hours.
31
117780
5339
Za pouhých 18 hodin Felixovo tělo zpracuje veškerou zásobu nouzové glukózy.
02:03
And while Sam steadily replenishes glycogen with every healthy meal,
32
123536
4504
A zatímco Sam s každým zdravým jídlem svůj glykogen doplňuje,
02:08
Felix’s low-calorie diet does not.
33
128040
2711
Felix svou nízkokalorickou dietou ne.
02:11
Desperate for energy, his body starts breaking down other materials,
34
131043
3838
Jeho tělo, zoufale toužící po kaloriích, začne odbourávat další látky,
02:14
including his muscles.
35
134881
1584
včetně svalové hmoty.
02:16
Meanwhile, Sam’s regular exercise is maintaining his muscle mass.
36
136632
4171
Sam si mezitím svým pravidelným cvičením stále svalovou hmotu uchovává.
02:21
This means he’ll use more energy both during exercise and at rest,
37
141179
4254
To znamená, že bude spalovat více energie jak během pohybu, tak i v klidu,
02:25
making it easier for him to lose weight.
38
145433
2210
a snadněji tak zhubne.
02:27
Felix, on the other hand, is losing muscle mass
39
147768
2503
Felix, na druhou stranu, ztrácí svou svalovou hmotu
02:30
and burning fewer calories than ever for his body's basic functions,
40
150271
3837
a spaluje méně kalorií na všechny základní tělesné funkce,
02:34
making weight loss even more difficult.
41
154233
2211
což hubnutí ještě víc ztěžuje.
02:36
Despite all this, there’s one element of Felix’s fast diet
42
156944
3754
Navzdory tomu všemu se mu díky jedné věci může zdát,
02:40
that might make him think he's on the right track.
43
160698
2794
že je s rychlou dietou na správné cestě.
02:44
Every gram of glycogen is bound to several grams of water.
44
164076
3754
Jeden gram glykogenu se naváže na několik gramů vody.
02:47
This can add up to two kilograms of water weight,
45
167830
2795
Mohou to dohromady být až dvě kila vody,
02:50
all of which is lost when the glycogen is depleted.
46
170625
2836
která se ztratí se spotřebovaným glykogenem.
02:53
For Felix, this might seem like he’s losing weight fast.
47
173628
3795
Felixovi se může zdát, že hubne rychle.
02:57
But as soon as he stops starving himself,
48
177423
2127
Ale jakmile tělo přestane hladovět,
02:59
his body will replenish its glycogen store and regain that weight.
49
179634
4087
doplní glykogenové zásoby a stejnou váhu zase nabere.
03:04
Clearly, Felix’s plan does more harm than good,
50
184222
3003
Je jasné, že Felixův plán nadělá více škody než užitku,
03:07
but extreme calorie reduction diets aren’t the only regimens
51
187225
3753
ale extrémní nízkokalorické diety nejsou jedinou cestou
03:10
promising to shed weight fast.
52
190978
1919
slibující rychlý úbytek váhy.
03:13
Plans called “detoxification diets” either promote or restrict certain foods
53
193022
5422
Takzvané „detoxikační diety” buď propagují, či omezují určité potraviny
03:18
to provide specific nutrients in high quantities.
54
198444
3045
a dodávají určité živiny ve vysokém množství.
03:21
These can be useful for addressing some nutritional problems,
55
201864
3420
To se může hodit k řešení některých výživových problémů,
03:25
but they’re far too specific to be used as general cure-alls.
56
205284
3379
ale jsou příliš specifické na to, aby fungovaly jako všelék.
03:29
For example, for a person with low vitamin A,
57
209080
3336
Například, pro osobu s nedostatkem vitamínu A
03:32
a juice diet might be helpful.
58
212416
2127
může být užitečná džusová očista.
03:34
But for someone high in vitamin A, juicing could be disastrous.
59
214669
3962
Ale pro někoho s přebytkem vitamínu A může být pití džusu katastrofou.
03:39
And regardless of personal nutrition,
60
219215
2169
Bez ohledu na vlastní výživu
03:41
maintaining a juice diet over multiple weeks
61
221384
2711
může několikatýdenní džusová očista
03:44
is likely to compromise the immune system
62
224095
2586
ohrozit imunitní systém
03:46
due to a lack of essential fats and proteins.
63
226681
2502
kvůli nedostatku esenciálních tuků a bílkovin.
03:49
Therein lies the problem with all these fast-moving diets—
64
229934
3545
A to je problém se všemi rychlodietami ‒
03:53
whether you’re cutting calories or food groups,
65
233813
2252
ať už omezujete kalorie nebo druhy potravin,
03:56
extreme diets are a shock to your system.
66
236065
2461
extrémní diety jsou šokem pro váš systém.
03:58
There are well-established rates of healthy weight loss
67
238526
2627
Existují zavedená měřítka pro zdravý úbytek váhy,
04:01
motivated by both diet and exercise
68
241153
2128
motivovaná jak stravou, tak cvičením,
04:03
that account for genetic and medical differences.
69
243281
2585
která berou v úvahu genetické a zdravotní rozdíly.
04:05
And staying on those timelines requires a dietary lifestyle that’s sustainable.
70
245992
4671
Dodržení takového harmonogramu vyžaduje udržitelný styl stravování.
04:10
In fact, some of the worst side effects of extreme diets
71
250871
3587
Ve skutečnosti se o nejhorších vedlejších účincích extrémních diet
04:14
are rarely discussed since so few people stick with them,
72
254458
3170
mluví jen velmi málo, protože je mnoho lidí nedodržuje.
04:17
it also bears mentioning that many societies have unhealthy relationships
73
257878
3921
Stojí také za zmínku,
že mnoho společností má k váze nezdravý vztah
04:21
with weight,
74
261799
1001
04:22
and people are often pressured to diet for reasons other than health or happiness.
75
262800
4338
a lidé jsou často tlačeni do diet z jiných důvodů,
než je zdraví a spokojenost.
04:27
So rather than trying to lose weight fast,
76
267263
2377
Místo toho, abychom se snažili rychle zhubnout,
04:29
we should all be taking our time to figure out
77
269640
2628
měli bychom se všichni zamyslet nad tím,
04:32
what the healthiest lifestyle is for ourselves.
78
272268
3253
jaký životní styl je pro nás nejzdravější.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7